В его голосе звучала неприкрытая боль, и Нина поостереглась говорить что-нибудь еще.
– Хорошо, – кивнула она, – ладно.
Леннокс отвернулся от прекрасного маленького жилища.
– В общем… – Он взмахнул мощной рукой, чуть не сбив при этом лампу с бокового столика. – В общем, если хотите…
– Да, но сколько…
– О господи, да не знаю я! – вздохнул Леннокс.
И он назвал сумму намного меньше той, на какую могла хотя бы надеяться Нина.
Она с трудом сумела скрыть свой восторг и вдруг почувствовала себя виноватой – она ведь получала дом куда дешевле, чем он стоил. Таких денег не хватило бы даже на то, чтобы оплатить общую комнату в студенческом общежитии в Бирмингеме. Потом Нина огляделась и сообразила, что у Леннокса имеется, пожалуй, сорок тысяч овец, а кур и не сосчитать, и что он, скорее всего, доволен своей жизнью. Да и что ему покупать? Новую фуражку?
– Ну что ж, это было бы неплохо, – осторожно произнесла она.
В это мгновение Нина вдруг вспомнила, как когда-то отправилась на поиски квартиры в Бирмингеме: она пересмотрела уйму жутких мест, с пятнами сырости на стенах, а стоили они целого состояния, при этом пришлось разговаривать с очень странными людьми, пока ей не повезло наконец и она не сняла дом вместе с Суриндер.
– Да, конечно! – сказала она на этот раз с куда большим жаром.
– Ну и хорошо, – пожал плечами Леннокс. – Я дам вам ключи, когда найду их.
– Ключи мне понадобятся, – кивнула Нина.
– И включу воду и что там еще… – Он рассеянно взмахнул рукой. – Что еще вам понадобится? Нужно вам постельное белье и какие-то вещи? Там у нас этого добра целые тонны. Кейт… Она собиралась и другие строения так же отремонтировать. Просто горела энтузиазмом. – Он тяжело сглотнул. – А потом влюбилась в дизайнера по интерьерам. А мне и в голову не приходило, что ему нравятся женщины. Ну, не важно…
Нина заметила прекрасную картину на стене. Это был темный мрачный холст, совершенно не соответствовавший изяществу комнаты. Нина всмотрелась в него.
– Мне очень жаль, – машинально произнесла она, думая о картине.
– Да ладно, – ответил Леннокс. – Со временем все уляжется. Эта чертова Мэрилин Фриэрс явно так думает. Болтает об этом по телефону, невесть на что намекает… – Он опомнился. – В общем, располагайтесь.
– Спасибо, – сказала Нина. – Обещаю, я буду поддерживать здесь порядок.
Леннокс вдруг, прищурившись, посмотрел в открытую дверь:
– Это вроде ваш фургон катится вниз с холма?
– Что?! – вскрикнула Нина. – Нет, я поставила его на ручной тормоз! Поставила! Я абсолютно в этом уверена!
– Лучше бы ему не передавить моих чертовых кур.
– Мой фургон! – взвизгнула Нина и как сумасшедшая помчалась вниз по холму.
– Не лезьте туда! – заорал Леннокс, топая следом за ней.
Он легко обогнал Нину на своих длинных ногах.
– Держитесь подальше!
Фургон уже набирал скорость, стремясь к канаве на краю поля. Леннокс быстро, но без суеты, запрыгнул в кабину – Нина лишь успела подумать: «Какое счастье, что я ее не заперла!» – и рванул ручку тормоза с такой силой, что Нина даже издали почуяла запах опаленной резины. Последовала пауза, во время которой куры с кудахтаньем разбегались во все стороны.
Наконец Нина шагнула вперед.
– Я думаю, мой фургон склонен к самоубийству, – горестно произнесла она. – Он постоянно пытается покончить с собой. Иногда прямо вместе со мной, иногда сам по себе. Может, в нем поселилось привидение?
Леннокс, хмурясь, выпрыгнул из кабины.
– Вам просто следует правильно с ним обращаться. А это значит – всегда ставить на ручной тормоз.
Нина отчаянно покраснела.
– Извините, – сказала она. – Просто недавно у меня был несчастный случай… ну, почти был, я тогда не смогла снять его с тормоза, и, наверное, поэтому мне не нравится ставить его на тормоз.
– Не уверен, что тут дело в вашей неприязни к ручным тормозам, – возразил Леннокс. – Если хотите парковать фургон здесь, делайте это как следует.
– Да. Хорошо. Извините.
Леннокс заглянул в кабину.
– А что это там… книги?
– Ну да…
– У вас полный фургон книг?
– Пока еще не полный. Но я намерена именно это и сделать. Вы любите читать?
Леннокс передернул плечами:
– Не вижу в этом смысла.
– В самом деле? – Брови Нины взлетели выше некуда.
– Я получаю «Фермерскую неделю» и читаю ее. Я умею читать, – сказал он так, словно Нина обвинила его в полной безграмотности.
– Не сомневаюсь, что умеете, – откликнулась она. – Но вы никогда не читаете для развлечения?
Леннокс посмотрел на нее. Его глаза, с морщинками в уголках, были голубыми, сильно загоревшее лицо казалось суровым. Нина подумала, не стало ли ему слишком больно, когда он показывал ей дом, построенный с любовью в счастливые времена. Он вообще не походил на человека, который делает что-то для развлечения.
– Никогда этого не понимал, – ответил Леннокс. – Зачем вообще кому-то развлекаться?
Остаток дня Нина потратила на устройство на новом месте, она сразу отдала Ленноксу плату за месяц вперед. Он с сердитым видом взял конверт и тут же вернулся к делам, исчезнув за горизонтом. Нине оставалось только гадать, где пролегают границы его фермы.
Она распаковала свои жалкие пожитки, уложила их в красивые встроенные шкафы – слишком уж красивые, решила Нина, для скромного коттеджа. Вряд ли такие вложения можно было окупить даже за сто лет. Нина думала о загадочной экс-миссис Леннокс, – возможно, она просто искала предлога для приглашения дизайнера?
Нина потрогала тяжелые, с подкладкой гардины, глядя на прекрасные поля и пытаясь представить себе жену Леннокса. Может быть, она просто тосковала по городу – точно так же, как Нина вдруг начала тосковать по широким просторам и свежему воздуху, сидя в крошечной комнатушке в Эджбастоне и глядя на длинный ряд домов с террасами напротив. Возможно, обе они жили не своей жизнью? Это была странная мысль. Нина посмотрела на дорогие полы светлого дуба, на ванну на ножках-лапах, на огромную кровать, почти одинаковую в длину и в ширину, и застенчиво улыбнулась. Да, они с миссис Леннокс наверняка были очень разными. Но Нине на этот раз улыбнулась удача.
Глава 12
Разложив свои вещицы, Нина не представляла, чем ей теперь заняться. Потом посмотрела на фургон и поняла, что тот нуждается в хорошей мойке. Проблема в том, сообразила Нина, что когда она каталась на крохотном «мини-метро», она могла проскользнуть где угодно, а вот когда дело касалось фургона… он, словно гигантский слон, был слишком широк для половины улочек этого городка. Одарив фургон строгим взглядом, она подумала, не продлить ли ей аренду велосипеда Аласдера.
Но, собравшись с духом, Нина все же покатила в деревню на скорости десять миль в час – она не была уверена, что они с фургоном могут уж слишком доверять друг другу. По дороге она обдумывала следующую проблему – как ей доставить из Бирмингема остальные книги. По сути, следовало бы просто поехать туда и забрать их, но это невероятно долгий путь, а Нина не была уверена на сто процентов, что ей хватит на это характера, в особенности после едва ли не смертельного испытания в тот раз, когда она пыталась добраться до Бирмингема.
В деревне имелся небольшой бакалейный магазин, покрашенный в симпатичный светло-синий цвет. Внутри какая-то женщина коротко поздоровалась с Ниной, когда та вошла, звякнув колокольчиком над дверью. Хотя магазин и был небольшим, в нем, похоже, имелось все на свете.
Нина посмотрела на завернутые в бумагу бараньи отбивные. На них значилось: «Ферма Леннокса». В Бирмингеме мясо добывалось, как правило, в супермаркетах и было упаковано в пластик. Здесь же Нина увидела нечто совершенно новое. Цыплята тоже здесь продавались. Нина подумала о резвых маленьких курочках, что копались в земле под ее новым окном. Да уж, им жилось намного лучше, чем любому из тех цыплят, которых обычно покупала Нина. Но все равно она предпочла выбрать цветную капусту, чтобы приготовить ее с сыром. Здесь продавали множество местных сыров, каких она никогда прежде не видывала. Женщина заметила растерянность Нины.
– Что-нибудь подсказать? – спросила она. – Я знаю, это немножко смущает.
– Я здесь новенькая, – с улыбкой пояснила Нина.
– О, я знаю! – сообщила женщина. – Я Лесли. Вы купили фургон у Уилли по какой-то безумной причине, вы не умеете его водить, и вы поселились в таинственном коттедже Леннокса.
Она улыбнулась, явно довольная собой. Женщина была невысокой и аккуратной, с обветренными щеками и добродушным выражением лица.
– Таинственном? – переспросила Нина.
– Ну да, никто этот дом не видел с тех пор, как уехала Кейт. На что он похож? Я слыхала, она истратила целое состояние, чтобы заполучить людей из самого Эдинбурга, даже Инвернесс был для нее недостаточно хорош!
– Точно, – согласилась Нина.
– И?.. – Лесли скрестила руки на груди.
Сплетники уже явно обсуждали, за что именно заплатила Нина и что же там такое на самом деле.
– Там очень красиво, – ответила Нина. – Одна стена почти целиком стеклянная, и маленький мезонин в роли спальни, и прекрасный вид.
– Звучит неплохо, – вздохнула Лесли. – А у него автономное снабжение?
– Я не спросила.
Лесли уставилась на нее:
– Вы взяли в аренду дом, даже не выяснив, чем он обеспечен? Сразу видно, что вы иностранка.
Нина никогда прежде не смотрела на себя как на иностранку.
– Там есть дровяная плита, – с надеждой сообщила она.
Лесли расхохоталась так, что Нина ощутила легкую неловкость.
Она набрала столько средств для мытья и чистки, сколько могла унести.
– И для чего все это? – спросила Лесли.
Нина была полна желания поддержать местную торговлю и людей, работавших в этом районе, но теперь эта идея стала угасать.
– Для фургона.
– И что же вы собираетесь с ним делать? Вы не похожи на тех, кто занимается перевозками.
– Вообще-то… – начала Нина.