Деревенька этим утром выглядела прекрасно. Булыжная мостовая сияла, отмытая недавним дождем, ряды маленьких белых коттеджей испускали дымки из каминных труб. Дети играли на улице, вовсю используя каникулы, а перед лавкой миссис Мюррей играли всеми красками ведра, лопаты и полотенца для тех, кто направлялся на берег озера.
Нервничая, Зои поставила упор под задние колеса фургона, перевернула маленькую табличку, сменив «Закрыто» на «Открыто», выложила на прилавок новые поступления и с надеждой открыла заднюю дверь фургона.
Утро оказалось хлопотливым, хотя и не особо прибыльным. Все до единого желали расспросить о состоянии Нины. Зои вручали открытки и маленькие подарки для Нины, и ей пришлось складывать их на пассажирское сиденье. Здесь был домашний мармелад и соус чатни, домашний джин – «Скажите ей, чтобы не пила слишком много», – посоветовал старый мистер Деннис, который совсем не думал, что такой джин причинил какой-то вред его матери, когда та была беременна, как не слишком задумывался о том, что был ростом пять футов и три дюйма. Зои бросила на него осторожный взгляд и подумала, а что, если она стащит немножко этого джина, чтобы выпить капельку вечером, когда на нее навалится чересчур много всего.
Нет, с неохотой признала она. Это никуда не годится.
Но то, что все несли подарки для Нины, было чудесно. К несчастью, люди не спешили отдавать Зои деньги в обмен на книги.
– Нина говорила, что оставит вон ту книгу для меня, – так говорили многие.
А когда Зои спрашивала, какую именно, смущались.
– Вон ту, в красной обложке.
Или:
– Ну, вы знаете, ту… там про доктора. Про плохого доктора.
Но хуже всего было то, что, когда Зои пыталась рекомендовать какие-то книги, она понимала: Нина точно знала бы, кому что интересно. Она пыталась соблюдать инструкции Леннокса и не звонить Нине каждые пять секунд. Когда Зои разок пыталась сама найти книгу – один человек был совершенно уверен, что Нина знала бы, пришла ли книга о тюленях, – она перевернула все вверх дном, а в итоге оказалось, что это книга о моржах. Телефон Нины был занят, и Зои совершенно правильно предположила, что та разговаривает с матерью.
Она была совершенно измучена, когда ставила фургон на место, стараясь объехать и болотистую часть огромного двора, и глупую курицу. Перенесла Хари к зеленой машине вместе с его детским сиденьем, хотя оно, казалось, весило целую тонну. И почему, частенько гадала Зои, ее руки не стали могучими, как у сказочного богатыря, учитывая то количество четырехлеток, которых она поднимала на работе? Это казалось несправедливым… Зои собралась посадить сына в маленький зеленый автомобиль, чуть не раздавив при этом очередную корзинку яиц, стоявшую там.
Зои опустила Хари на землю.
– О-ох! – воскликнула она. – Посмотри! Мы могли их испортить.
Хари моргнул.
– Что ж, это своего рода ужин, – сказала Зои и огляделась вокруг в поисках Леннокса или кого-нибудь еще, чтобы поблагодарить.
Но двор фермы был абсолютно пуст. Поэтому Зои поблагодарила злую курицу, прежде чем осторожно объехать ее.
Глава 24
Миссис Макглон уже надевала пальто.
– Иду играть в бинго, – сообщила она, и на этот раз ее голос звучал почти весело. – С Теа Ньютон. Она жульничает. Всегда. Я потратила целый день, чтобы привести в приличный вид большой рояль.
– Как это можно жульничать в бинго? – недоуменно спросила Зои.
Но миссис Макглон уже исчезла.
В кухне, как обычно, все было засыпано крошками, и Шеклтон безмятежно ел мармелад прямо из банки, уставившись в экран своего гаджета.
– О, бога ради! – раздраженно воскликнула Зои. – Довольно! А ну, встань! Поможешь мне приготовить ужин.
Она намеревалась съездить в какой-нибудь магазин. Как только узнает, где тут вообще имеется большой магазин.
– Ага, сейчас, – покосился на нее Шеклтон.
Зои моргнула. Потом обошла плиту, за которой творилось невесть что, и, глубоко вздохнув и закрыв глаза, выдернула маленькую древнюю вилку интернет-соединения.
Шеклтон вскочил, и тут Зои внезапно вспомнила, какой он здоровенный.
– Ой! – вскрикнул он. – Включите!
Зои сложила руки на груди.
– Не-а, – ответила она.
Мэри подняла голову, ей, похоже, понравилось, что теперь еще чья-то очередь получить нагоняй от Зои.
– Няня Семь, да ты просто совершенно ужасная! – раздался с пола тоненький голосок.
– А ты заткнись! – буркнул Шеклтон. – Ну, отдайте мне это!
Шеклтон, в грязном старом тренировочном костюме с растянувшимся задом, с немытыми волосами, грузный, бледный и агрессивный, представлял собой неприятное зрелище.
– Сначала ты научишься кое-что готовить, – заявила Зои. – Поможешь немного. Сделаешь хоть что-то.
– Нет!
– Ладно, – кивнула Зои, взвешивая в руке вилку и гадая, не утопить ли ее в раковине. – Отлично.
Шеклтон выпятил толстую нижнюю губу.
– Я папе пожалуюсь!
– Его здесь нет, – возразила Зои. – Кстати, кто-нибудь знает, где он?
Дети равнодушно пожали плечами, и Зои снова разозлилась на Рэмзи.
– Так: поможешь мне – получишь свой Интернет.
– Это нарушение моих человеческих прав! – сообщил Шеклтон.
– А я вообще не понимаю, почему вы решили учить его готовить, он и так жирдяй! – вякнула Мэри.
– Мы таких слов не говорим, – сказала Зои. – Ни о твоем брате, ни о других людях.
Мэри округлила глаза:
– Ага, в сказочной стране.
– Нет, в самом реальном мире. Вам пора немного познакомиться с ним.
– Зачем? – спросила Мэри. – Он жуткий!
Зои открыла было рот, но остановилась, потому что не знала, как на это можно возразить.
– Хорошо, – сказала она, поднимая корзинку. – У нас есть свежие яйца. Вы можете приготовить омлет?
Шеклтон неодобрительно уставился на нее.
– Это означает «да» или «нет»?
– Это значит, что он не знает, что такое омлет, – пискнул Патрик.
– Заткнись! – огрызнулся Шеклтон.
– Не может быть! – удивилась Зои.
Дети ответили ей безучастными взглядами.
– Так… У вас есть какой-нибудь сыр?
– У нас есть треугольные сырки, – сообщил Патрик.
– Ладно, а какой-нибудь сыр, на который не наклеена этикетка с коровой?
Дети смотрели на нее с сомнением.
Зои тщательно изучила холодильник и нашла старый кусок голубого сыра. Что ж, не нужно разбираться, не заплесневел ли он, это ведь как раз главное в голубом сыре. И он их не убьет. Или может? Надо было бы заглянуть в «Гугл»… Да, но если не считать того, что она отключила Интернет, Зои не была уверена в том, что, если включит его снова, это поможет ей хоть как-то, к тому же это означало бы ее полное поражение.
– Прекрасно, – сказала она. – А что еще у вас есть?
– Арахисовое масло, – ответил Патрик.
– Хм…
Зои нашла нормальное масло и смазала им тяжелую черную сковороду, потом пошарила в кухонной утвари и отыскала взбивалку, которая выглядела старше самой Зои, и начала взбивать яйца с солью и перцем. Никаких травяных приправ в поле зрения не оказалось. Зои просто понять не могла, о чем думает миссис Макглон. Потом вспомнила о милях древних ковров, которые нужно было чистить, о бесконечных полках, с которых нужно было стирать пыль, о доме, который в незапамятные времена имел толпу слуг, – они всё чистили и полировали. Каково же теперь приходится одинокой старухе с больными коленями… Да, теперь она начала видеть в этой кухне смысл.
Но почему их отец не озабочен питанием детей? Может, он и сам ничего не ест?
Зои протянула миску и взбивалку Шеклтону. Тот уставился на нее так, словно ему предложили собачий хвост.
– Давай, продолжай, поработай рукой.
Он слегка подвигал взбивалкой.
– Ты должен помнить, что омлет и яичница-болтунья – разные блюда. Омлет – это пышная штуковина, понял?
Зои посмотрела на детей. Они не понимали. Их удивило даже то, как Зои разбивала яйца.
– Яичницу-болтунью мы приготовим потом, – сказала она. – Продолжай взбивать, Шеклтон. Постарайся сделать так, чтобы все это превратилось в пену.
Патрик подобрался ближе и заглянул в миску.
– Яйца! – изумленно произнес он. – А можно мне разбить одно, Няня Семь?
Зои посмотрела на корзинку. Там еще оставалось несколько яиц.
– Ты можешь и все их разбить в миску, – сказала она. – Только по одному, по очереди.
Естественно, Патрик устроил настоящее бедствие, он и сам перемазался, и половина скорлупы и желтка оказались на полу. Однако смущение на его лице сменилось восхищением, когда невесть откуда появился Портос, вдруг ворвавшийся в кухонную дверь, высунув язык и тяжело дыша, – и моментально слизал с пола все подряд, вместе со скорлупой. Это произошло так быстро и неожиданно, что все они расхохотались, даже Мэри, пусть лишь на мгновение, но, как только девочка заметила, что Зои смотрит на нее, она тут же замкнулась и надулась, как всегда.
А Зои увидела еще и то, что Хари подошел к псу, вытянув маленькую руку, вроде бы желая погладить огромное существо, – а пес тут же развернулся и сбил малыша с ног.
Все умолкли, когда малыш упал, и все – включая самого Хари – ожидали, к чему это приведет.
Но в наступившей тишине Хари издал тихое бульканье, прозвучавшее почти как хихиканье, и Патрик бросился к нему.
– Вот смех-то! – закричал он. – Портос тебя уронил! Ха-ха-ха!
Хари несколько раз моргнул, изгоняя готовые навернуться слезы, а Патрик протянул ему руку, помогая встать, и они оба тут же принялись экспериментировать, пытаясь разбить еще одно яйцо.
– Эй! – прикрикнула на них Зои. – Нечего зря тратить яйца! К тому же, – она хитро покосилась вправо, – теперь очередь Мэри.
Мэри сидела у стола, разрываясь между желанием отказаться участвовать в любом деле, затеянном Зои, и явным любопытством к происходящему. Масло уже шипело на сковороде, испуская соблазнительный аромат. Тут Зои вдруг вспомнила, что не обедала сегодня, и ей отчаянно захотелось есть.
И снова, обращаясь с Мэри как с нервным диким зверьком, Зои протянула ей взбивалку. Девочка посмотрела на нее. Потом коротко, почти незаметно, качнула головой.