Шеклтон улыбнулся.
Зои отошла, чтобы поставить чайник, а Шеклтон снова попытался достать слишком горячие маффины из формочек.
– Маме бы понравилось, – внезапно сказал Шеклтон, и Зои замерла, удерживаясь от того, чтобы оглянуться.
Она уставилась на чайник.
– Правда? – тихо откликнулась она.
Ее сердце отчаянно заколотилось, ей трудно было произнести это достаточно беспечно.
– Ну, она бы не стала их есть, – уточнил Шеклтон. – Но ей бы понравилось, как они пахнут.
– А какой она была? – спросила Зои.
Но как только она обернулась, лицо Шеклтона стало сосредоточенным, он доставал маффины и выкладывал их на сетку, чтобы остыли, и не стал возвращаться к этой теме.
– Отлично получилось, – снова похвалила его Зои позже, когда все уже собрались на завтрак.
Мэри нахмурилась, но Шеклтон сиял, его широкое лицо выглядело почти красивым.
Глядя на него, Зои подумала, что дети должны вернуться в школу, сентябрь почти закончился, а никто и не упоминал об этом. Ей необходимо было поговорить с Кирсти, директрисой школы. Ну и с самими детьми, конечно, и с их отцом.
Но день наступил прекрасный, и возможно, это был один из последних хороших дней. Зои решила, что дети должны прогуляться и насладиться погодой. Она подумала, что это глупо: они даже не видели никогда толком всего их поместья. Представить только, что можно жить на таком огромном пространстве, что и до его конца пешком не дойти! Да, это глупо, по-настоящему глупо.
Зои, освеженная, вернулась в дом, готовая выгнать детей наружу. Они должны были выйти на воздух!
Она включила радио и нашла нечто более или менее подходящее.
– Это что значит? – с подозрением спросил Патрик.
– Мы отправляемся в экспедицию, – заявила Зои.
– Ух ты! – воскликнул Патрик. – И куда именно?
– В ваш собственный сад!
Рэмзи, уже уставший утром от Лариссы, увидел маленькую компанию в дальнем конце сада, и ему стало стыдно за себя. Выскочив из машины, он поспешил к ним.
– Вы решили погулять? Можно мне с вами?
Зои хотелось бы перемолвиться с ним словечком на тот счет, что он сам никогда и никуда не водил детей. Но ей стоило немалых усилий преодолеть сопротивление Мэри и Шеклтона и вытащить их из дома, а теперь, когда все были в саду, не хотелось портить момент. Дети бегали среди золотых уже деревьев, все нашли какие-то палки, Портос составил им компанию и вел всех на охоту на белок или на охоту на динозавров, в зависимости от возраста охотника.
– Вполне можете, – улыбнулась Зои. – Как только купите нам посудомоечную машину. Кухонных денег на нее не хватает.
Рэмзи подошел ближе. Низко повисшая ветка стукнула его по голове, он попытался отвести ее в сторону. Он, похоже, вообще нигде не мог пройти, не стукнувшись лбом.
– То есть вы заявляете, – сказал он наконец, – что мне не пришлось бы шесть раз искать нянь, будь у меня все это время посудомоечная машина?
– И хороший Интернет, и микроволновка, – кивнула Зои. – И хотя бы более или менее приличная кофеварка. Ну, возможно, и еще что-нибудь.
Рэмзи нахмурился:
– А почему ни одна из них ничего об этом не сказала?
– Наверное, от изумления, – предположила Зои. – Решили, что они так вмешаются не в свои дела или еще что-то, и просто ждали, когда вы сами догадаетесь.
– Мне никогда и в голову не приходило… – проговорил Рэмзи, смахивая со лба волосы.
Зои сделала большие глаза.
– А чего вы таращитесь?
– Да того, что вы никого из служащих ни во что не ставите! – ответила Зои. – Это нелепо! Вы не какой-нибудь граф Эдвардианской эпохи!
– Думаю, я именно таков, – возразил Рэмзи. – «Дебретт», ежегодный справочник дворянства, именно это утверждает.
Зои уставилась на него:
– Но мы же просто люди! Мы люди, которые чуть ли не все свое время проводим с вашими детьми! Ваши дети – самые важные люди в мире! Разве вам не кажется, что мы достойны некоторого внимания?
Рэмзи вспыхнул.
– Ну да… – пробормотал он. – Я был слишком рассеян. Все это так…
Зои ждала какого-то объяснения, но Рэмзи умолк.
– Простите, – сказала она. – У меня такое чувство, словно я вас поучаю.
– Нет, это вы простите… – Рэмзи почесал затылок. – Мне кажется, я как раз в этом и нуждаюсь.
Они пошли вперед под деревьями, и теперь единственными звуками был детский смех – дети бегали и играли, и в какой-то момент даже Мэри засмеялась, и это прозвучало как негромкая музыка, – оба они остановились, чтобы прислушаться к ней.
Зои отчаянно хотелось, чтобы Рэмзи поговорил с ней. Ты просто задай вопрос, твердила она себе, сжимая кулаки так, что ногти впивались в ладони. Просто спроси. Зои хотелось, очень хотелось, чтобы Рэмзи ей нравился. Нет, это не имело значения. Ей хотелось… ну да, чтобы он был хорошим отцом. Тем добрым папой, какого заслуживали эти детишки. Какого заслуживали все дети.
Зои даже открыла рот, чтобы спросить, чтобы сказать хоть что-то. Это было глупо. Какие могут быть тайны в наше время? Люди разговаривают. Люди задают вопросы…
– Рэмзи… – начала было она, но он ее опередил.
– Ваш мальчик, – сказал он. – Он всегда был таким?
Он захватил Зои врасплох, и она просто посмотрела на него. Рэмзи как будто нервничал.
– Ну да, он никогда не разговаривал, – ответила Зои.
Она не понимала, рождается ли между ними доверие? Они просто шли дальше, и, черт побери, они могли бы болтать о цветочках, или о велосипедах, или о чем-то совершенно невинном…
– Он плакал, когда был поменьше, и смеялся… но теперь все реже и реже.
– А что думают специалисты?
– Они думают… ну, что он заговорит, когда будет готов, – вздохнула Зои. – Что это тревожность, и он ее перерастет. Мне так хочется, чтобы он почувствовал себя готовым. Прежде всего потому, что я могла бы прекратить ходить с ним по врачам.
Но при этом она улыбнулась, показывая, что не сердится на сына, а только на ситуацию.
Рэмзи ответил улыбкой:
– Понимаю.
И тут же на его лице отразилось нечто… как будто он брякнул что-то лишнее.
– О… вы что, тоже таким были? – удивленно спросила Зои.
– Нет. – Рэмзи слегка заволновался. – Не то… я не это имел в виду…
Зои молчала, давая ему возможность договорить.
– Я знаю, что это такое…
Но он, похоже, не мог высказаться до конца. Он глубоко вздохнул и зашагал немного быстрее.
– Ладно. Не важно. Так уж… – заговорил он наконец. Зои недоуменно моргнула. – Он очень милый малыш, – добавил Рэмзи, посмотрев на Зои. – Вы должны им гордиться.
– Патрик о нем заботится, – сказала Зои. – И вам бы следовало.
– Но при чем же тут я? – удивился Рэмзи.
Тут из-за деревьев выбежали дети, с перепачканными лицами, нагруженные конскими каштанами, остролистом и огромными корзинами ежевики. Зои посмотрела на них и была по-настоящему счастлива их видеть.
Ларисса явилась снова как раз тогда, когда они готовили джем. Двое старших по очереди помешивали в кастрюле, по радио звучала музыка. Рэмзи сидел у камина, поставив ноги на решетку и читая книгу. Обычно он сразу скрывался в своей библиотеке. Зои видела, что́ именно он читает: это было прекрасно изданное собрание гидрографических исследований озера начиная с 1854 года, с иллюстрациями в полную страницу.
– Я могла бы это продать, – сказала Зои, ни на мгновение не сводя глаз с детей, мешавших горячий джем.
Они ведь не понимали, насколько тот был горячим, и, как в случае с Мэри, могли решить, что если Зои так говорит, то это наверняка не так, и запросто сунули бы туда палец…
– Что? Это? – спросил Рэмзи, глядя на книгу. – Не думаю. Это абсолютно не современная вещь, архаичная даже, и многое здесь в принципе неверно.
Зои не сдержалась и скривила губы.
– Что? В чем дело? – спросил Рэмзи.
– Ни в чем.
Он внимательно посмотрел на нее.
– Дело в тебе, пап! – засмеялся Шеклтон.
– Да ничего подобного! – возмутилась Зои. – У вас, мелких, слишком длинные уши! Займитесь делом!
Рэмзи сначала показался немного растерянным, как будто не понял, что Зои шутит. Потом он попытался улыбнуться, и даже Шеклтон расхохотался.
– Ну, вы не сможете ее продать.
– Спорим, смогу? – возразила Зои. – Почему она вам нравится?
– Потому что эта книга прекрасна, – сказал Рэмзи.
Патрик подбежал к нему, пытаясь через отцовское плечо заглянуть в книгу, и Рэмзи посадил его к себе на колени, чтобы тот мог рассмотреть ее.
– Потому что она рассказывает вам о прошлых временах, когда у людей был всего один парус, чтобы выйти на озеро, или пара рук, чтобы грести, и то, что они там видели, не всегда было таким, как они думали. А как они жили… посмотрите!
Зои глянула на рисунки, изображавшие ветхие дома.
– Посмотрите на это! На маленькие фермы вдоль берега. Людям приходилось собирать устриц и водоросли, водоросли они использовали для утепления домов. Они так привыкли видеть там художников, что и внимания на них не обращали. Им и в голову не приходило, что через двадцать лет вокруг начнут расчищать земли под пашни. И все, что они имели, все, что они знали, вся их жизнь будет сметена. Можете завтра побродить там, и если вам повезет, вы можете найти один-два камня, вросшие в землю, – это все, что осталось от их домов, – домов людей, живших здесь много поколений. Но они исчезли в одно мгновение, и все исчезло, но они, сами того не сознавая, оставили о себе память. Такие книги дают возможность видеть их и вспоминать. Потому эта книга мне и нравится.
В комнате на мгновение все затихло. Потом Мэри взвизгнула, потому что джем запузырился и перелился через край кастрюли, и на несколько мгновений воцарилась настоящая паника. Но Зои быстро помешала джем, вернув его на место, потом велела детям достать из раковины банки для джема, вылить из них горячую воду и высушить.
Десять минут спустя джем был разлит и закрыт, и девять банок разных форм и размеров, наполненные темно-пурпурной сладостью, стояли на столе. Зои велела Мэри, Патрику и Хари написать на стикерах дату и название ягод для каждой банки. Она с нежностью посмотрела на их головы, склонившиеся над столом, а потом снова повернулась к Рэмзи.