Книжный магазинчик у озера — страница 60 из 63

– Некоторые из девочек в общем хорошие, – задумчиво произнесла Мэри. – Может быть…

– Некоторые люди всегда такие.

– А ты что наденешь, Няня Семь? – требовательно спросил Патрик.

– Даже и не знаю, – ответила Зои. – Может, просто нарисую на себе следы укусов?

– Нет! – подбежал к ней Хари. – Возьми платье ведьмы!

– Да! Да! Или абсолютно большого динозавра!

Мэри принесла взрослую версию ее собственного костюма – он был серебристым, с длинной волнующейся юбкой и такими же светлыми полупрозрачными крылышками.

– Ты могла бы… могла бы надеть вот это, – сказала девочка, нервно глядя на Зои огромными глазами.

Зои была захвачена врасплох.

– Ну… – пробормотала она. – Конечно. Э-э… я это надену.Глава 18

Они трудились весь день, украшая дом, но теперь не оставалось сомнений в том, что он выглядит изумительно. И даже – о чудо из чудес! – миссис Макглон включилась в работу и помогала развешивать паутину, раскладывать тыквы и страшные пластиковые черепа с маленькими мигающими фонариками внутри, а еще некоторые из старых кукол Мэри, включая и те, что были сломаны и выглядели жутковато. Все лампы прикрыли цветной прозрачной бумагой. Мэри как раз укладывала в миски виноградины, которые должны были изображать глаза, когда в кухню вошла миссис Макглон. Она огляделась, сложила руки на груди, потом опустила их и заявила, странно порозовев:

– Неплохо. Да, неплохо.

– Вы ведь останетесь на праздник? – улыбнулась Зои. – У вас есть костюм?

– Ох… – вздохнула миссис Макглон. И отвела взгляд. – Я не думала, что приглашена.

– Конечно вы приглашены! – Зои подошла к ней. – Миссис Макглон, вы… вы просто остов этого дома. Без вас он бы не выжил.

Миссис Макглон качнула головой:

– Ой, неправда!

– Пожалуйста, приходите! – попросила Зои. – И вместе с мужем.

Миссис Макглон, надевая пальто, выглядела довольной.

– Ну ладно. Может быть.

И тут ей кое-что пришло в голову.

– А знаете… Мы такого не делали очень давно. Может быть, уже и не работает… Но вообще Уилби поддерживает все в порядке… конечно, электричество стоит бешеных денег…

– О чем вы? – не поняла Зои.

Миссис Макглон вошла в кухню и открыла шкаф, в котором скрывались предохранители и водогрей.

– Ну, может, и ни о чем, – сказала она, поворачивая какой-то выключатель.

Сначала Зои не поняла, что за оранжевый свет вдруг влился в окна. Дети вскочили, во главе с Шеклтоном промчались через главный холл к парадному входу и распахнули дверь, впустив внутрь поток ледяного воздуха. Зои вслед за ними выскочила наружу и задохнулась. Весь фасад здания был освещен, и свет делал его призрачным и чарующе прекрасным.

– Ух ты! – воскликнула Зои.

– Добрый старый Уилби, – радостно произнесла миссис Макглон.



Зои сдалась, ей не удавалось успокоить детей, и она позволила им, несмотря на позднее время, подняться наверх и переодеться в маскарадные костюмы.

Рэмзи стоял в дверях библиотеки.

– Опять закрываетесь? – спросила Зои.

– Ох… – Он посмотрел на ключи в своей руке. – Ну… полагаю… Я мог бы запереть тут вечером, а потом…

– О чем вы думаете?

– Ну… в общем, я не пускаю сюда детей потому…

– Потому, что они начнут везде совать нос и могут что-то испортить? Нарушат ваше уединение? Потому что вам приходится держаться в стороне от них?

Рэмзи удивленно посмотрел на нее:

– Боже, нет! Книги существуют для того, чтобы их читали. Они хотят быть прочитанными. Нет, не то… не в этом дело. – Он потряс ключи. – Просто… здесь я держу всю свою переписку… все сведения об Элспет и социальных службах, и… ну, вы понимаете. Все такое, о чем они не знают.

– Так вы думаете о том, чтобы все открыть? Впустить свет?

Рэмзи пожал плечами. Зои прикусила губу и понизила голос:

– А Мэри и Патрик знают… знают обо всем?

– Но я их папа! – вдруг встревожился Рэмзи.

– Понимаю. Но…

– Знаю, о чем вы, – кивнул он. – Я всегда пытался понять… Им ведь и без того много пришлось вынести…

Зои вздохнула. Это было и правильно, и неправильно одновременно.

– А Шеклтон? Он знает?

– Конечно нет, – покачал головой Рэмзи. – Это было бы… мне кажется, было бы нечестным.

Зои кивнула. Она прекрасно его поняла.

– Он хороший мальчик, вы же знаете, – задумчиво произнес Рэмзи.

– Да, знаю, – согласилась Зои. – Я люблю всех ваших детей.

Зои позже твердила себе, что это должно было прозвучать легко и беспечно, вроде как «Я люблю виноград» или «Я обожаю сериал „Бруклин 9–9“».

Но получилось совсем не так. Прозвучало совершенно иначе, и Рэмзи уставился на нее, в его глазах отразилось нечто… вроде отчаянного желания найти кого-то – кого угодно, – кто испытывал бы такие чувства к его детям. А Зои снова ощутила страшное напряжение внутри, ей так хотелось остаться здесь, но ведь она не могла. Не могла…

– Я хочу переодеться, – пробормотала она. Но тут же обернулась. – Может, вам просто запереть шкаф с документами? – предложила она.

– Да-да, конечно, – кивнул Рэмзи.

Глава 19

Было уже почти темно, когда к пяти вечера на подъездной дороге начали появляться машины. Зои надела серое тюлевое платье. Крылышки феи выглядели глупо, но в то же время очаровательно. Мэри забежала к ней, и Зои усадила ее перед зеркалом, причесала и слегка намазала лицо девочки белым гримом, добавив для драматичности черную тушь для ресниц.

– Я выгляжу устрашающе! – заявила Мэри.

– Точно, – подтвердила Зои.

Снизу уже доносился шум.

– Отлично, – сказала Зои. – Теперь ты должна стать хозяйкой вечера.

Мэри явно нервничала.

– А ты со мной пойдешь?

– Пойду.

И Мэри впервые за все это время взяла Зои за руку, и они вместе спустились вниз.

Стоило посмотреть на то, как быстро развеялись страхи Мэри. Зои подмигнула Кирсти, которая изображала собой легендарную ведьму. Кирсти явно провела отличную маркетинговую кампанию – здесь были все, дом наполнился крошечными гремлинами, супергероями, был один робот, который постоянно падал со ступеней, и несколько довольно шумных вампиров в компании с двумя динозаврами.

– Ух ты, Мэри, да у тебя обалденный дом! – воскликнул какой-то зеленый эльф.

– Мы в школе соскучились по тебе, – услышала Мэри слова другого эльфа. – Там скучно! Все так хорошо себя ведут.

Зои улыбнулась и не спеша пошла через толпу. К своему крайнему изумлению, она вдруг увидела некое явление в пышном французском бальном туалете, с парчовой лентой на шее, в большом седом парике и с красной линией, нарисованной на горле. Ей понадобилось несколько секунд, чтобы сообразить: то была миссис Макглон в костюме Марии-Антуанетты, которая весело организовывала ловлю яблок в воде. Она помахала Зои, и Зои подошла ближе.

– Вот, – сказала миссис Макглон, взмахнув своей чашкой с сидром, – вот каким должен быть этот дом!

В одном из углов дети наперегонки ели сладкие булочки с патокой, – командовала соревнованием Агнешка, энергично махавшая рукой. На ней была огромная шляпа колдуньи и зеленый парик, а рядом с ней стоял крепкий мужчина в полном костюме скелета. Они то и дело брались за руки. Зои не сказала бы наверняка, но у нее была вполне разумная причина предположить, кто именно прячется за маской черепа и почему одна лодка в последнее время то и дело стояла у причала на озере.

Дети прекрасно знали, что им делать. Зои пришло в голову, что здешний Хеллоуин совсем не похож на лондонский. Снаружи маленькая девочка в костюме ящерицы громко распевала песню из репертуара Тейлор Свифт, а взрослые одобрительно наблюдали за ней.

– Что происходит? – спросила Зои.

– Нужно как-то выступить, чтобы получить свои сладости, – пояснила миссис Макглон. – Вы не знали? Праздничный подарок.

– Нет, – ответила Зои и тут заметила, что рядом с ней стоят два динозавра.

– У меня нет праздничного подарка, – сказал один из них.

Зои подхватила его на руки.

– Ты сам – праздничный подарок! – ответила она. – И это твой праздник. Так что мне кажется, ничего тебе не нужно делать.

– Или ты можешь устроить какую-нибудь веселую шутку! – вмешался динозавр повыше ростом.

Динозавры посовещались громким шепотом, потом снова повернулись к Зои, и та постаралась изобразить полное внимание. Патрик подтолкнул Хари.

– Почему… – начал Хари и снова посмотрел на Патрика.

– Почему динозавр…

– Почему динозавр…

– Почему динозавр говорит «му-у»?

– Почему динозавр говорит «му-у»?

– Я не знаю, – призналась Зои. – А почему динозавр говорит «му-у»?

Маленький динозавр лишь пожал плечами.

– Потому что он абсолютно учит новый язык! – выкрикнул динозавр повыше.

И оба они расхохотались, хотя Зои была на девяносто девять процентов уверена, что Хари не имел ни малейшего представления, в чем соль шутки. Они тут же умчались прочь и принялись повторять шутку перед миссис Макглон.

Зои достала свой телефон, чтобы сделать несколько снимков, и обнаружила там сообщение от Джеза.

Ее сердце забилось сильнее, когда она открывала это сообщение. Когда она отсылала Джезу фотографии Хари и разные новости, они всегда пользовались «WhatsApp». Письмо было чем-то новеньким.

Ну конечно, она увидела то, чего ожидала. Предложения агентов по недвижимости.

Зои вышла наружу, чтобы просмотреть его, в темноту и на леденящий холод, – ей не хотелось, чтобы кто-то увидел, что́ она изучает.

«Это то, что есть сейчас, – писал Джез. – Я поговорил в муниципальном совете, но там сказали, что, поскольку ты переехала со своего последнего места по собственному желанию, это может занять много времени».

Зои стала листать список. Крошечные темные квартиры-студии у шоссе. Большие комнаты, но в домах, населенных чужаками и невесть где. И все это было очень-очень дорого.

Вдруг стало светло, Зои обернулась – и у нее перехватило дыхание. Дом светился окнами, а на прекрасных старых стенах засияла иллюминация… И как только она могла думать, что этот дом уныл и странен, он изумителен! Как она вообще могла считать это место холодным и одиноким?