— Нет уж! Своим богам я никогда не изменю!
— Говорят, Аахен очень красивый город. Разве что Риму уступит, а так в округе нет равных ему!
— Об Аахене я наслышан, и сам бы не прочь съездить.
— Так поехали! Лишняя сабля в дороге будет только кстати.
— А что, шалят на дороге?
— Ещё как! И разбойники, и местные князьки, и бароны не прочь поживиться лёгкой добычей. Но всех опасней викинги. Ватагами исходили они пол-Европы вдоль и поперёк, грабят беспощадно всех, даже церкви и монастыри не щадят. Страшный народ! Второе столетие нет от них покоя!
— Охрану надо покрепче взять.
— Охрану возьмём! Вообще поедем с шиком! Соглашайся, не пожалеешь!
— А что! Меня всегда тянуло увидеть чужие края. А тут сама королевская резиденция могучего государства. Нечасто такое может представиться в жизни. Ничего-то я кроме родного города Рерика не видел!
— Вот и хорошо! Приедешь в нашу столицу Подербори, а оттуда двинемся в Альдинбург.
V
Столица саксов расположилась посреди дремучего леса, все укрепления и здания в нём были сплошь деревянными. Городок маленький, скученный, казалось, дома и дворцы налезали друг на друга, по узким кривым улицам с трудом могла проехать телега, и возникало совсем безвыходное положение, когда встречались их две: ни разъехаться, ни повернуть назад. После брани и долгих препирательств приходилось коней выпрягать, а тележки толкать вручную до ближайшего переулка.
Приезду Рерика Уто сильно обрадовался, выбежал на крыльцо, обнял и повёл в свои покои. Во дворце происходила суета, слуги собирали Уто в дорогу. На другой день кортеж двинулся в сторону Балтийского моря. Чем дальше отъезжали от столицы, тем больше чувствовалось разорение: здесь огнём и мечом прошли викинги.
— Датские викинги облюбовали Англию, там они полстраны превратили в пустыню, — говорил Уто. — А в наших краях свирепствуют скандинавские норманны. Приплывают на кораблях, высаживаются десятками тысяч, грабят и разоряют всё подчистую. Пока от гонцов получим известие об их прибытии, пока соберём войско, их и след простыл. Не успеем домой возвернуться, как прибывает новая банда грабителей, и всё повторяется сначала. Даже франкские короли не в состоянии справиться с ними. Мой отец участвовал во многих походах Карла Великого и рассказывал один эпизод его войны с викингами. В 810 году датский король Готфрид прибыл на 200 судах в Фрисландию[3], ограбил все прибрежные острова, сжёг город Гронинген, обложил местное население данью в 100 фунтов серебра. Узнав об этом, Карл Великий поспешил со своим войском на север, но Готфрид уже бежал, прихватив награбленную добычу. Тогда император повелел везде по побережью закладывать укрепления, распорядился во всех гаванях строить корабли, потому что в одном только сильном и хорошо снаряженном флоте он видел безопасность и защиту своих северных территорий от нападений викингов.
— С Готфридом у меня особые счёты, — помрачнев, проговорил Рерик. — Вообще Дания сейчас главный враг славян. Я слышал, что жители острова Руяна[4] в отместку постоянно нападают на датские селения, грабят и разрушают их.
— Как видно, островитяне и защищают вашу страну от нашествия морских пиратов!
Альдинбург был расположен на берегу обширной бухты. Внимательно и с интересом рассматривал Рерик этот портовый город, бывший Старград — столицу воинственного иллирийского племени варангов (варягов), потерявших родину и теперь разбредшихся по всему свету. Укрепления его были построены необычным способом. Основание составляли огромные валуны, затем шли крепко спаянные каким-то особым раствором камни, и только наверху виднелись деревянные сооружения. В городе преобладали бревенчатые постройки саксов, но порой встречались кирпичные дома варангов.
— По обычаю дружка жениха должен войти в дом будущей невесты и спросить её, согласна ли она выйти замуж?
— А! — догадался Рерик. — У славян это называется сватовством.
— А потом передать от имени жениха кольцо. Обряд называется обручением. Это ответственное дело я поручаю тебе как своему другу.
— Не напутать бы чего-нибудь.
— Не беда. Главное, чтобы она дала согласие на брак.
— А ты сомневаешься?
— Нисколько. Но всё равно волнительно. Ведь с этого дня во многом изменится моя судьба!
Дворец герцога Готброда был огромный, деревянный, с высокими крышами. На крыльце стоял привратник.
— Доложи герцогу о приезде князя бодричей, — приказал ему Рерик.
Тот мигом исчез за дверью, но скоро явился и, низко кланяясь, пригласил вовнутрь.
Перед Рериком открылись широкие и просторные залы с многочисленными арками и рельефно вырезанными стропилами. Стены драпировались красочным материалом, по краям узких и длинных окон висели тяжёлые декоративные ткани, богато расшитые золотыми нитями, они мерцали красными и пурпурными шелками. Яркая мешанина цветов радовала глаз, придавала помещениям тепло и уют и создавала праздничное настроение.
Посреди одного из залов Рерика ждал герцог — хозяин дворца. Рерик остановился, с достоинством поклонился, сказал:
— Приветствую тебя, герцог Готброд, и всё твоё семейство. Здоровья и благополучия в твой дом!
— И тебе и твоему семейству желаю успехов и всяческих благ, — ответствовал герцог. — С какой целью прибыл в мой замок, князь бодричей?
— Послал меня к тебе друг мой и собрат, герцог Уто, просить руки твоей дочери. Согласен ли ты отдать её в жёны герцогу Уто?
— А это мы её спросим, согласно ли она выйти замуж.
Он кивнул головой, и слуга метнулся в дверь? Вскоре из неё вышла высокая, стройная девушка, в которой Рерик с трудом признал Ильву, настолько она изменилась за эти три-четыре года, которые он не видел её. Она не была слишком красивой, но лицо её было приятно, а волнение придавало ему даже некоторую прелесть. Худые щёчки её горели, большие выразительные глаза блестели, выдавая внутреннее смятение. Одета она была в длинное платье со свисающими рукавами, на лбу была повязана голубая лента, а толстая коса отливала золотистыми нитями, вплетёнными в неё.
Герцог сказал, обращаясь к ней:
— Вот князь бодричей прибыл по поручению герцога Уто просить твоей руки. Что ты ответишь на это?
Она чуть вздрогнула, её пальцы машинально разглаживали складки платья, и ответила покорным голосом:
— Я поступлю так, как ты велишь, папенька.
— Моё решение будет зависеть от твоего желания. Ты должна поступить так, как подсказывает тебе твоё сердце.
Она опустила глаза (Рерик заметил, что у неё длинные, тёмные ресницы), проговорила дрожащим голосом:
— Я принимаю сделанное мне предложение.
Тогда Рерик быстро шагнул вперёд, встал перед ней на одно колено и протянул руку.
— Герцог Уто просил передать тебе вот это. — Рерик открыл ладонь, на которой лежало массивное кольцо. — Он велел передать его от своего имени. Это кольцо с руки его высочества.
Она протянула ему свою руку. Кольцо украшала диковинная лань, распростёршаяся в стремительном беге. Он надел его на безымянный палец.
— Оно велико мне, — отстраняя от себя изящное изделие и любуясь им, сказала она.
— Герцог принесёт лично такое кольцо, которое будет тебе как раз.
— Я жду с нетерпением герцога Уто, — промолвила она, сделала лёгкий реверанс и уплыла за дверь.
— Теперь Уто может безбоязненно являться в мой дворец, чтобы завершить обряд обручения, — проговорил герцог, с наслаждением потягиваясь в кресле. — Впрочем, по-иному и быть не могло: мы с его родителями совершили помолвку, когда им исполнилось семь лет. И с тех пор наше решение оставалось непоколебимым.
Как только Рерик появился в зале княжеского дворца, Уто бросился к нему:
— Ну как?
— Доставай кольцо, которое ты приготовил для невесты, и мы немедленно едем на обручение!
Обычно спокойный и невозмутимый, Уто сжал в своих объятиях друга.
— Я на седьмом небе!
— Как будто ты сомневался в другом ответе, — урезонил его Рерик.
— Да-да, конечно, — рассеянно отвечал Уто, мечась по залу. — Эй, кто там! Срочно одеваться!
На этот раз герцог Готброд и его дочь Ильва ждали князя в центральном зале. Их окружали родственники, приближённые, сановитые люди — все были в праздничных нарядах. При появлении гостей было громко провозглашено:
— Князь саксов Уто и князь бодричей Рерик пожаловали!
Уто уверенно (видно, справился со своим волнением) прошагал по полу, устланному тростником, в направлении герцога, кивком головы отвесил поклон и произнёс звонким от волнения голосом:
— Герцог Готброд, я явился во дворец, чтобы … просить руки твоей дочери Ильвы, с которой мы десять лет связаны помолвкой!
У герцога на глазах невольно выступили слёзы. Он шагнул навстречу своему будущему зятю и крепко обнял его за плечи.
— Породниться с тобой, герцог, я считаю великой честью для себя! Отдаю в твои руки мою дочь Ильву и надеюсь, что вы будете надёжной опорой в жизни друг для друга!
Окружающие сдержанно зашумели, а Уто шагнул к Ильве, которая смотрела на него большими сияющими от радости глазами, встал перед ней на колени и протянул уже другое, но более изящной, тонкой работы кольцо.
— Позволь мне надеть его на твой палец, Ильва, в знак моей любви и верности!
Она, зардевшись, подала ему руку, и он легко надел кольцо на её палец. Все разом облегчённо вздохнули, снимая с себя напряжение торжественного обряда.
— Прошу всех гостей к столу! — громко провозгласил герцог и первым направился в соседнюю залу.
Зала была заставлена длинными столами и скамейками; со стропил окон свешивались цветы, усиливая праздничное настроение людей. Слуги разносили питьё и закуску. Здесь были варёное мясо — баранина и свинина, журавли, нашпигованные необычными пикантными соусами, дельфины, приправленные пшённой кашей, сваренной на молоке. Мальчики стали разносить корыта, в которых лежали горы колбас, и гости брали себе по вкусу — кровяную, свиную, баранью, копчёную или варёную. Потом пошли лебеди, павлины, кролики, цапли, оленина. Внесли котёл с приготовленным особым способом мясом: разветвлёнными вертелами слуги вылавливали в нём куски и клали на тарелки перед гостями, каждый резал их своим ножом. На столах стояло вино, а возле скамеек находились бочонки пива, из которых любой из присутствующих черпал себе хмельного напитка сколько хотел.