has a crypt?" | — Но разве там есть склеп? |
"Ten of the most frightening tombs you will ever see." | — С десяток самых мрачных могил, какие вам только доводилось видеть. |
Langdon had never actually visited the Temple Church, although he'd come across numerous references in his Priory research. Once the epicenter of all Templar/Priory activities in the United Kingdom, the Temple Church had been so named in honor of Solomon's Temple, from which the Knights Templar had extracted their own title, as well as the Sangreal documents that gave them all their influence in Rome. Tales abounded of knights performing strange, secretive rituals within the Temple Church's unusual sanctuary. "The Temple Church is on Fleet Street?" | Лэнгдон никогда не бывал в Темпле, хотя и неоднократно сталкивался с упоминаниями об этой церкви, работая над историей Приората. Эта церковь, некогда являвшаяся в Соединенном Королевстве эпицентром всех активных действий Приората и тамплиеров, была названа Темплом в честь храма царя Соломона (Solomon's Temple). Отсюда же произошло и название рыцарского ордена, из-под развалин этого же храма им удалось извлечь документы Сангрил, дававшие власть над Римом. Существовало немало легенд о том, как в Темпле рыцари исполняли странные тайные ритуалы, ничуть не похожие на христианские.— Так церковь Темпла находится на Флит-стрит? |
"Actually, it's just off Fleet Street on Inner Temple Lane." Teabing looked mischievous. "I wanted to see you sweat a little more before I gave it away." | — Да нет, довольно далеко от Флит-стрит. На Иннер-Темпл-лейн, — ответил Тибинг. Глаза его лукаво искрились. — Хотелось бы, чтоб вы попотели еще немного, прежде чем я расскажу. |
"Thanks." | — Спасибо. |
"Neither of you has ever been there?" | — Кто-нибудь из вас хоть раз там бывал? |
Sophie and Langdon shook their heads. | Софи и Лэнгдон ответили отрицательно. |
"I'm not surprised," Teabing said. "The church is hidden now behind much larger buildings. Few people even know it's there. Eerie old place. The architecture is pagan to the core." | — Что ж, я не удивлен, — сказал Тибинг. — Эту церковь найти не так-то просто, она прячется за более высокими домами. Лишь немногие знают, где она находится. Странное местечко, доложу я вам! Прямо мороз по коже. И архитектура типично языческая. |
Sophie looked surprised. "Pagan?" | — Языческая? — удивилась Софи. |
"Pantheonically pagan!" Teabing exclaimed. "The church is round. The Templars ignored the traditional Christian cruciform layout and built a perfectly circular church in honor of the sun." His eyebrows did a devilish dance. "A not so subtle howdy-do to the boys in Rome. They might as well have resurrected Stonehenge in downtown London." | — Да это пантеон язычества! — воскликнул Тибинг. — Церковь круглая. При строительстве тамплиеры пренебрегли традиционной для христианства крестообразной формой и построили церковь в виде правильного круга. Это символизировало солнце. И не где-нибудь там, в Риме, что было бы еще понятно! В самом центре Лондона! |
Sophie eyed Teabing. "What about the rest of the poem?" | Софи не сводила с Тибинга глаз.— Ну а остальные строки стихотворения? Тут энтузиазма у историка поубавилось. |
The historian's mirthful air faded. "I'm not sure. It's puzzling. We will need to examine each of the ten tombs carefully. With luck, one of them will have a conspicuously absent orb." | — Не знаю, не уверен. Непонятно. Во всяком случае, нам прежде всего следует самым тщательным образом осмотреть каждую из десяти могил. Если повезет, на одной мы должны увидеть место, где прежде был шар. |
Langdon realized how close they really were. If the missing orb revealed the password, they would be able to open the second cryptex. He had a hard time imagining what they might find inside. | Только теперь Лэнгдон почувствовал, как они близки к разгадке. Если отсутствующий шар подскажет им ключевое слово, они смогут открыть второй криптекс. Он не представлял, что же там внутри. |
Langdon eyed the poem again. It was like some kind of primordial crossword puzzle. A five-letter word that speaks of the Grail? On the plane, they had already tried all the obvious passwords—GRAIL, GRAAL, GREAL, VENUS, MARIA, JESUS, SARAH—but the cylinder had not budged. Far too obvious. Apparently there existed some other five-letter reference to the Rose's seeded womb. The fact that the word was eluding a specialist like Leigh Teabing signified to | Лэнгдон снова взглянул на стихотворные строки. Напоминают кроссворд. Слово из пяти букв, говорящее о Граале?.. На борту самолета они перепробовали немало слов и вариаций этих самых слов: "Граал", 'Траль", "Мария", "Иисус", "Сарра", но цилиндр так и не открылся. Нет, все они слишком очевидны. Вероятно, существует какое-то иное слово из пяти букв, и связано оно с Розой и осемененным чревом. Сам факт, что загадка |