Код да Винчи — страница 148 из 183

Колле был прекрасно знаком этот приборчик. Подобные микрофоны для секретной прослушки не так давно стали настоящим прорывом в области высоких технологий. Такой вот жесткий диск, к примеру, можно было укрепить где-нибудь за настольной лампой, вмонтировать микрофон в основание этой лампы и слегка подкрасить, чтобы сливался с общим фоном. Если микрофон размещали таким образом, что на него каждый день хотя бы на протяжении нескольких часов падали лучи света, то система не нуждалась в дополнительном питании. "Жучки", подобные этим, позволяли вести прослушку практически без ограничений."Reception method?" Collet asked.— Способ приема? — спросил Колле.The agent signaled to an insulated wire that ran out of the back of the computer, up the wall, through a hole in the barn roof. "Simple radio wave. Small antenna on the roof."Агент указал на изолированный провод, выходящий из процессора. Он тянулся по стене, затем исчезал в крохотном отверстии под крышей амбара.— Простые радиоволны, — пояснил агент. — На крыше установлена маленькая антенна.Collet knew these recording systems were generally placed in offices, were voice-activated to save hard disk space, and recorded snippets of conversation during the day, transmitting compressed audio files at night to avoid detection. After transmitting, the hard drive erased itself and prepared to do it all over again the next day.Колле знал, что такие записывающие системы устанавливали обычно в офисах. Активировались они от звука человеческого голоса, чтобы использовать жесткий диск максимально экономно, и запись разговоров велась весь день, а передача сигналов на контрольную панель осуществлялась, как правило, вечерами, чтобы избежать обнаружения. После передачи диск самовосстанавливался, и вся процедура повторялась на следующий день.Collet's gaze moved now to a shelf on which were stacked several hundred audio cassettes, all labeled with dates and numbers. Someone has been very busy. He turned back to the agent. "Do you have any idea what target is being bugged?"Взгляд Колле упал на полку, где стояли, выстроившись в ряд, несколько сотен аудиокассет, каждая маркирована датой и еще какими-то цифрами. Кто-то потратил на это немало времени. Он обернулся к агенту:— Есть предположения, кого именно прослушивали?"Well, Lieutenant," the agent said, walking to the computer and launching a piece of software. "It's the strangest thing...."— Знаете ли, лейтенант, — ответил тот, подошел к компьютеру и включил его, — тут наблюдается очень странная вещь...CHAPTER 88ГЛАВА 88Langdon felt utterly spent as he and Sophie hurdled a turnstile at the Temple tube station and dashed deep into the grimy labyrinth of tunnels and platforms. The guilt ripped through him.Лэнгдон с Софи прошли через турникет на станции метро "Темпл" и двинулись по эскалатору в глубину мрачного лабиринта туннелей и платформ. Лэнгдон чувствовал себя опустошенным. И еще его грызло
чувство вины.
I involved Leigh, and now he's in enormous danger.Я втянул в эту историю Лью, и теперь ему угрожает нешуточная опасность.
Remy's involvement had been a shock, and yet it made sense. Whoever was pursuing the Grail had recruited someone on the inside. They went to Teabing's for the same reason I did. Throughout history, those who held knowledge of the Grail had always been magnets for thieves and scholars alike. The fact that Teabing had been a target all along should have made Langdon feel less guilty about involving him. It did not. We need to find Leigh and help him. Immediately.Участие в заговоре Реми оказалось неожиданным и в то же время многое объясняло. Совершенно очевидно, что охотникам за Граалем нужен был свой человек в доме Тибинга. А сам Тибинг был нужен им по той же причине, что и мне. На протяжении многих веков люди, располагающие знаниями о Граале, как магнит притягивали к себе не только разного рода ученых, но и воров и жуликов всех мастей. Тот факт, что Тибинг был их мишенью уже давно, ничуть не утешал Лэнгдона. Нам надо найти его. Помочь! Вытащить из беды!
Langdon followed Sophie to the westbound District and Circle Line platform, where she hurried to a pay phone to call the police, despite Remy's warning to the contrary. Langdon sat on a grungy bench nearby, feeling remorseful.Лэнгдон с Софи дошли почти до конца платформы на пересечении "Дистрикт" и кольцевой, где стояла телефонная будка. Они собирались позвонить в полицию вопреки предупреждениям Реми не делать этого. Лэнгдон тяжело опустился на массивную скамью рядом с телефоном-автоматом. Его терзали сомнения.
"The best way to help Leigh," Sophie reiterated as she dialed, "is to involve the London authorities immediately. Trust me."— Лучший способ помочь Лью, — сказала Софи, набирая номер, — это немедленно уведомить лондонские службы. Немедленно! Вы уж мне поверьте.
Langdon had not initially agreed with this idea, but as they had hatched their plan, Sophie's logic began to make sense. Teabing was safe at the moment. Even if Remy and the others knew where the knight's tomb was located, they still might need Teabing's help deciphering the orb reference. What worried Langdon was what would happen after the Grail map had been found. Leigh will become a huge liability.Лэнгдон не слишком одобрял эту идею, но, похоже, Софи была права, другого способа просто не существовало. В данный момент Тибингу ничто не грозит. Даже если Реми и его наемники знают, где могила рыцаря, им все равно нужен Тибинг — помочь разгадать загадку о шаре. Лэнгдона куда больше беспокоило другое: что произойдет, когда карта с указанием на местонахождение Грааля будет найдена? Вот тогда Лью действительно станет для них обузой.
If Langdon were to have any chance of helping Leigh, or of ever seeing the keystone again, it was essential that he find the tomb first. Unfortunately, Remy has a big head start.Если у Лэнгдона и есть шанс помочь Лью и снова увидеть краеугольный камень, важно сначала найти могилу рыцаря. К несчастью, у Реми большое преимущество во времени.
Slowing Remy down had become Sophie's task."Притормозить" Реми — вот задача Софи.
Finding the right tomb had become Langdon's.А найти настоящую могилу — задача Лэнгдона.
Sophie would make Remy and Silas fugitives of the London police, forcing them into hiding or, better yet, catching them. Langdon's plan was less certain—to take the tube to nearby King's College, which was renowned for its electronic theological database. The ultimate research tool, Langdon had heard. Instant answers to any religious historical question. He wondered what the database would have to say about "a knight a Pope interred."Софи пустит на поиски Реми и Сайласа лондонскую полицию, это заставит преступников искать укрытие. Или, что еще лучше, их арестуют. План Лэнгдона был менее четкий. Первым делом надо сесть в метро и доехать до ближайшего Королевского колледжа, где можно найти обновленную базу электронных данных по теологии. Это универсальный исследовательский инструмент, так, во всяком случае, уверяли Лэнгдона. Дает прямые и быстрые ответы на любые религиозно-исторические вопросы. Интересно, что же ответит эта самая база данных на вопрос о рыцаре, похороненном папой?
He stood up and paced, wishing the train would hurry.Он поднялся и начал расхаживать взад-вперед по платформе в ожидании, когда подойдет поезд.
At the pay phone, Sophie's call finally connected to the London police.В конце концов Софи дозвонилась из автомата до полиции Лондона.
"Snow Hill Division," the dispatcher said. "How may I— Подразделение Сноу-Хилл, — ответил ей
direct your call?"диспетчер. — Чем могу помочь?
"I'm reporting a kidnapping." Sophie knew to be concise.— Хочу сообщить о похищении человека. — Софи знала, как вести такие разговоры.
"Name please?"— Ваше имя, пожалуйста.
Sophie paused. "Agent Sophie Neveu with the French Judicial Police."— Агент Софи Невё, судебная полиция Франции, — после секундной паузы ответила Софи.
The title had the desired effect. "Right away, ma'am. Let me get a detective on the line for you."Должность произвела желаемое впечатление. — Одну минутку, мэм. Сейчас соединю вас с детективом.
As the call went through, Sophie began wondering if the police would even believe her description of Teabing's captors. A man in a tuxedo. How much easier to identify could a suspect be? Even if Remy changed clothes, he was partnered with an albino monk. Impossible to miss. Moreover, they had a hostage and could not take public transportation. She wondered how many Jaguar stretch limos there could be in London.Пока шло соединение, Софи размышляла о том, пригодятся ли лондонской полиции ее описания захватчиков Тибинга. Мужчина во фраке. Куда уж проще, вряд ли по улицам Лондона средь бела дня расхаживает много мужчин во фраках. А если даже Реми и переоделся, он ведь не один, а в сопровождении монаха-альбиноса. Такого не пропустишь. Кроме того, они с заложником, а потому вряд ли воспользуются общественным транспортом. Интересно, много ли лимузинов марки "Ягуар" колесит по Лондону?..
Sophie's connection to the detective seemed to be taking forever. Come on! She could hear the line clicking and buzzing, as if she was being transferred.Софи показалось, что соединяют ее с детективом целую вечность. Ну давайте же! В трубке раздавалось лишь пощелкивание и какие-то глухие шумы.