Код да Винчи — страница 21 из 183

's attempt to incorporate more women into the police force. The ministry's ongoing foray into political correctness, Fache argued, was weakening the department. Women not only lacked the physicality necessary for police work, but their mere presence posed a dangerous distraction to the men in the field. As Fache had feared, Sophie Neveu was proving far more distracting than most.Настроение у Фаша сразу испортилось. Софи Неве он считал одной из самых больших ошибок управления судебной полиции. Эту молодую парижанку, изучавшую криптографию в Лондоне, года два назад Фашу насильно навязало начальство, следуя развернутой в министерстве кампании привлекать к службе в полиции больше женщин. В министерстве были неумолимы и не стали прислушиваться к доводам Фаша, убежденного, что подобная политика лишь ослабляет силовые структуры. Женщины непригодны к работе в полиции не только в силу физиологических особенностей, одно их присутствие самым негативным образом сказывается на мужчинах, отвлекает от дела, расслабляет. Опасения Фаша оправдались: Софи Невё обладала особым даром отвлекать его сотрудников, и это было чревато дурными последствиями.At thirty-two years old, she had a dogged determination that bordered on obstinate. Her eager espousal of Britain's new cryptologic methodology continually exasperated the veteran French cryptographers above her. And by far the most troubling to Fache was the inescapable universal truth that in an office of middle-aged men, an attractive young woman always drew eyes away from the work at hand.Тридцатидвухлетняя дамочка обладала решительностью, граничащей с упрямством. Она умудрилась настроить против себя асов французской криптографии, всячески доказывая превосходство новой методологии, которой пользовались в Британии. Но больше всего беспокоило Фаша то обстоятельство, что глаза всех мужчин отдела были постоянно устремлены на эту весьма привлекательную молодую женщину.The man on the radio said, "Agent Neveu insisted on speaking to you immediately, Captain. I tried to stop her, but she's on her way into the gallery."Fache recoiled in disbelief. "Unacceptable! I made it very clear—"— Агент Неве настаивает на немедленной встрече с вами, капитан, — прозвучал голос в трубке. — Я пытался остановить ее, но она уже направляется в галерею.Фаша передернуло.— Нет, это просто ни в какие ворота не лезет! Ведь я ясно дал понять...****For a moment, Robert Langdon thought Bezu Fache was suffering a stroke. The captain was mid-sentence when his jaw stopped moving and his eyes bulged. His blistering gaze seemed fixated on something over Langdon's shoulder. Before Langdon could turn to see what it was, he heard a woman's voice chime out behind him."Excusez-moi, messieurs."На секунду Роберту Лэнгдону показалось, что Фаша вот-вот хватит удар. Он не закончил фразу, челюсть у него отвисла, глаза налились кровью. И взгляд этих глаз был устремлен на нечто, находившееся у Лэнгдона за спиной. Не успел сам Лэнгдон обернуться, как услышал мелодичный женский голос:— Excusez-moi, messieures21.Langdon turned to see a young woman approaching. She was moving down the corridor toward them with long, fluid strides... a haunting certainty to her gait. Dressed casually in a knee-length, cream-colored Irish sweater over black leggings, she was attractive and looked to be about thirty. Her thick burgundy hair fell unstyled to her shoulders, framing the warmth of her face. Unlike the waifish, cookie-cutter blondes that adorned Harvard dorm room walls, this woman was healthy with an unembellished beauty and genuineness that radiated a striking personal confidence.Он обернулся и увидел молодую женщину. Она направлялась по коридору прямо к ним энергичной легкой походкой, каждое ее движение было отмечено особой грацией. Одета она была в длинный, почти до колен, кремовый свитер и черные леггинсы. Довольно привлекательна, успел отметить Лэнгдон, лет тридцати. Густые рыжеватокаштановые волосы свободно спадали на плечи, обрамляя милое лицо. Она разительно отличалась от кокетливых, помешанных на диете блондинок, что наводняли Г арвард. Эта женщина была не только
красива и естественна, она излучала уверенность, силу и обаяние.
To Langdon's surprise, the woman walked directly up to him and extended a polite hand. "Monsieur Langdon, I am Agent Neveu from DCPJ's Cryptology Department." Her words curved richly around her muted Anglo-Franco accent. "It is a pleasure to meet you."К удивлению Лэнгдона, она подошла прямо к нему и протянула руку для рукопожатия:— Месье Лэнгдон? Я агент Неве из отдела криптографии управления судебной полиции. — По-английски она говорила с французским акцентом, что придавало речи особое очарование. — Рада с вами познакомиться.
Langdon took her soft palm in his and felt himself momentarily fixed in her strong gaze. Her eyes were olive-green—incisive and clear.Лэнгдон взял ее нежную руку в свою и почувствовал, что тонет во взгляде удивительных глаз. Г лаза у нее были оливковые-зеленые, ясные, а взгляд — цепкий и немного язвительный.
Fache drew a seething inhalation, clearly preparing to launch into a reprimand."Captain," she said, turning quickly and beating him to the punch, "please excuse the interruption, but—""Ce n'estpas le moment!" Fache sputtered.Фаш злобно втянул сквозь зубы воздух, готовясь дать ей взбучку.— Капитан, — словно почувствовав это, она быстро обернулась к нему, — прошу прощения за вторжение, но...— Се n'est pas le moment!22 — сердито буркнул Фаш.
"I tried to phone you." Sophie continued in English, as if out of courtesy to Langdon. "But your cell phone was turned off.""I turned it off for a reason," Fache hissed. "I am speaking to Mr. Langdon."— Я пыталась дозвониться, — продолжила Софи по-английски, из любезности к Лэнгдону. — Но ваш мобильный был отключен.— Я отключил его специально! — прошипел Фаш. — Чтобы не мешали говорить с мистером Лэнгдоном.
"I've deciphered the numeric code," she said flatly. Langdon felt a pulse of excitement. She broke the code?— Я расшифровала цифровой код, — просто сказала она.Сердце у Лэнгдона забилось в радостном предвкушении. Она расшифровала код?
Fache looked uncertain how to respond."Before I explain," Sophie said, "I have an urgent message for Mr. Langdon."Fache's expression turned to one of deepening concern. "For Mr. Langdon?"Фаш молчал, не зная, как реагировать на это заявление.— Чуть позже объясню, — добавила Софи. — У меня срочная информация для мистера Лэнгдона.На лице Фаша отразились удивление и озабоченность.— Для мистера Лэнгдона?
She nodded, turning back to Langdon. "You need to contact the U.S. Embassy, Mr. Langdon. They have a message for you from the States."Она кивнула и обернулась к Роберту:— Вас просили срочно связаться с посольством США. Вам поступило какое-то послание из Штатов.
Langdon reacted with surprise, his excitement over the code giving way to a sudden ripple of concern. A message from the States? He tried to imagine who could be trying to reach him. Only a few of his colleagues knew he was in Paris.Лэнгдон удивился и одновременно встревожился. Послание из Штатов? Но от кого? Он пытался сообразить, кто бы это мог быть. Лишь немногие его коллеги знали, что он сейчас в Париже.
Fache's broad jaw had tightened with the news. "The U.S. Embassy?" he demanded, sounding suspicious. "How would they know to find Mr. Langdon here?"Фашу, похоже, не понравилось это известие.— Посольство США? — с подозрением воскликнул он.— Но откуда им знать, что мистер Лэнгдон здесь?
Sophie shrugged. "Apparently they called Mr. Langdon's hotel, and the concierge told them Mr. Langdon had been collected by a DCPJ agent."Fache looked troubled. "And the embassy contacted DCPJCryptography?"Софи пожала плечами:— Очевидно, они позвонили мистеру Лэнгдону в гостиницу. Ну и портье сказал им, что его забрал с собой агент судебной полиции.Фаш явно забеспокоился:— Так что же получается? Выходит, затем посольство связалось с отделом криптографии нашего управления?
"No, sir," Sophie said, her voice firm. "When I called the DCPJ switchboard in an attempt to contact you, they had a message waiting for Mr. Langdon and asked me to pass it along if I got through to you."— Нет, сэр, — спокойно и твердо ответила Софи. — Когда, пытаясь связаться с вами, я позвонила на пульт дежурного, там сказали, что у них послание для мистера Лэнгдона. Ну и просили передать, если мне удастся встретиться с вами.
Fache's brow furrowed in apparent confusion. He opened his mouth to speak, but Sophie had already turned back toФаш нахмурился. Открыл рот, собираясь что-то сказать, но Софи уже обернулась к Лэнгдону.
22 Сейчас неподходящий момент! (фр.)
Langdon.
"Mr. Langdon," she declared, pulling a small slip of paper from her pocket, "this is the number for your embassy's messaging service. They asked that you phone in as soon as possible." She handed him the paper with an intent gaze. "While I explain the code to Captain Fache, you need to make this call."— Мистер Лэнгдон, — сказала она, вынимая из кармана свернутый листок бумаги, — вот телефон посольства. Они просили позвонить безотлагательно. — И она протянула листок, многозначительно глядя прямо ему в глаза. — Позвоните обязательно, пока я буду объяснять код капитану Фашу.
Langdon studied the slip. It had a Paris phone number and extension on it.