"Any information to be inserted is first written on a papyrus scroll." | до его содержимого информация саморазрушалась. Вот смотрите. — Софи сунула руку в шкатулку и осторожно вынула цилиндр. — Любую информацию сначала записывали на папирусном свитке. |
"Not vellum?" | — Не на пергаменте? |
Sophie shook her head. "Papyrus. I know sheep's vellum was more durable and more common in those days, but it had to be papyrus. The thinner the better." | Софи покачала головой:— Нет, именно на папирусе. Знаю, пергамент из кожи барашка более прочный материал и в те дни был распространен шире, но записывали всегда на папирусе. И чем тоньше он был, тем лучше. |
"Okay." | — Ясно. |
"Before the papyrus was inserted into the cryptex's compartment, it was rolled around a delicate glass vial." She tipped the cryptex, and the liquid inside gurgled. "A vial of liquid." | — Перед тем как положить папирусный свиток в специальное отделение, его сворачивали. Наматывали на тончайший стеклянный сосуд. — Она легонько встряхнула криптекс, и жидкость внутри забулькала. — Сосуд с жидкостью. |
"Liquid what?" | — Какой такой жидкостью? |
Sophie smiled. "Vinegar." | Софи улыбнулась: — С уксусом. |
Langdon hesitated a moment and then began nodding. "Brilliant." | Лэнгдон задумался на секунду, потом кивнул: — Гениально! |
Vinegar and papyrus, Sophie thought. If someone attempted to force open the cryptex, the glass vial would break, and the vinegar would quickly dissolve the papyrus. By the time anyone extracted the secret message, it would be a glob of meaningless pulp. | Уксус и папирус, подумала Софи. Если кто-то попытается силой вскрыть цилиндр, стеклянный сосуд разобьется, и уксус быстро растворит папирус. Ко времени, когда взломщик доберется до тайного послания, оно превратится в мокрый комок, на котором не разобрать ни слова. |
"As you can see," Sophie told him, "the only way to access the information inside is to know the proper five-letter password. And with five dials, each with twenty-six letters, that's twenty-six to the fifth power." She quickly estimated the permutations. "Approximately twelve million possibilities." | — Как видите, — сказала Софи, — единственный путь получить тайную информацию предполагает знание пароля, слова из пяти букв. Здесь у нас пять дисков, на каждом по двадцать шесть букв. Двадцать шесть умножить на пять... — Она быстро подсчитала в уме. — Приблизительно двенадцать миллионов вариантов. |
"If you say so," Langdon said, looking like he had approximately twelve million questions running through his head. "What information do you think is inside?" | — Раз так, — заметил Лэнгдон с таким выражением, точно уже прикидывал в уме все эти двенадцать миллионов, — то что за информация может быть внутри? |
"Whatever it is, my grandfather obviously wanted very badly to keep it secret." She paused, closing the box lid and eyeing the five-petal Rose inlaid on it. Something was bothering her. "Did you say earlier that the Rose is a symbol for the Grail?" | — Что бы там ни было, ясно одно: мой дед отчаянно пытался сохранить ее в тайне. — Софи умолкла, закрыла шкатулку и какое-то время разглядывала розу с пятью лепестками, инкрустированную на крышке. Что-то ее явно беспокоило. — Вы вроде бы говорили, что Роза — это символ чаши Грааля? |
"Exactly. In Priory symbolism, the Rose and the Grail are synonymous." | — Да. В символике Приората Роза и Грааль являются синонимами. |
Sophie furrowed her brow. "That's strange, because my grandfather always told me the Rose meant secrecy. He used to hang a rose on his office door at home when he was having a confidential phone call and didn't want me to disturb him. He encouraged me to do the same." Sweetie, her grandfather said, rather than lock each other out, we can each hang a rose— la fleur des secrets—on our door when we need privacy. This way we learn to respect and trust each other. Hanging a rose is an ancient Roman custom. | Софи нахмурилась:— Странно. Дед всегда говорил, что Роза символизирует собой тайну. Вешал цветок розы на дверь своего кабинета в доме, когда ему предстояло сделать конфиденциальный звонок и он не хотел, чтобы я его беспокоила. И меня заставлял делать то же самое.Вот что, милая, говорил ей дед, чем держать двери на замке, куда лучше украсить их розой, этим цветком тайны. И никто не будет друг друга беспокоить. Только так мы научимся уважать и доверять друг другу. Вешать розу на дверь — это древний римский обычай. |
"Sub rosa," Langdon said. "The Romans hung a rose | — Sub rosa, — сказал вдруг Лэнгдон. — Древние |