Sophie offered an easy smile. | Софи ответила улыбкой. |
Teabing eyed her a moment and then looked at Langdon. "Something has happened. You both look shaken." | Несколько секунд Тибинг изучал ее, затем перевел взгляд на Лэнгдона:— Что-то случилось, да? Вид у вас обоих какой-то растерянный. |
Langdon nodded. "We've had an interesting night, Leigh." | Лэнгдон кивнул:— Ночь сегодня выдалась весьма занимательная. |
"No doubt. You arrive on my doorstep unannounced in the middle of the night speaking of the Grail. Tell me, is this indeed about the Grail, or did you simply say that because you know it is the lone topic for which I would rouse myself in the middle of the night?" | — Не сомневаюсь. Появляетесь у моих дверей неожиданно, среди ночи, говорите о Граале. Вот что, выкладывайте-ка всю правду. Речь действительно идет о Граале, или вы просто воспользовались этим предлогом, чтобы поднять меня с постели? |
A little of both, Sophie thought, picturing the cryptex hidden beneath the couch. | И то и другое, подумала Софи, представив лежавшую под диваном шкатулку с криптексом. |
"Leigh," Langdon said, "we'd like to talk to you about the Priory of Sion." | — Лью, — сказал Лэнгдон, — нам хотелось бы поговорить с вами о Приорате Сиона. |
Teabing's bushy eyebrows arched with intrigue. "The keepers. So this is indeed about the Grail. You say you come with information? Something new, Robert?" | Пушистые брови Тибинга поползли вверх.— О хранителях? Так, значит, речь и вправду идет о Граале. Вы говорили, у вас есть какая-то информация? Что-то новенькое, да, Роберт? |
"Perhaps. We're not quite sure. We might have a better idea if we could get some information from you first." | — Возможно. Мы и сами не до конца уверены. И уверимся, лишь когда получим информацию от вас. |
Teabing wagged his finger. "Ever the wily American. A game of quid pro quo. Very well. I am at your service. What is it I can tell you?" | Тибинг шутливо погрозил ему пальцем:— Ну и хитрецы все эти американцы! Правила игры просты: баш на баш. Ну ладно, так и быть. Я к вашим услугам. Что вы хотите знать? |
Langdon sighed. "I was hoping you would be kind enough to explain to Ms. Neveu the true nature of the Holy Grail." | Лэнгдон вздохнул:— Будьте столь добры, расскажите мисс Невё об истинной природе чаши Грааля. |
Teabing looked stunned. "She doesn't know?” | Тибинг изумился:— А разве она не знает? |
Langdon shook his head.The smile that grew on Teabing's face was almost obscene. "Robert, you've brought me a virgin?” | Лэнгдон отрицательно помотал головой. Тибинг ответил ему почти плотоядной улыбкой:— Получается, вы привели мне в дом девственницу, так, что ли, Роберт? |
Langdon winced, glancing at Sophie. "Virgin is the term Grail enthusiasts use to describe anyone who has never heard the true Grail story." | Лэнгдон поморщился, покосился на Софи и пояснил: — Так энтузиасты Грааля называют любого, кто ни разу не слышал о его истинной истории. |
Teabing turned eagerly to Sophie. "How much do you know, my dear?" | Тибинг обратился к Софи:— Но что вы об этом знаете, моя дорогая? |
Sophie quickly outlined what Langdon had explained earlier—the Priory of Sion, the Knights Templar, the Sangreal documents, and the Holy Grail, which many claimed was not a cup... but rather something far more powerful. | Софи вкратце поведала о том, что совсем недавно узнала от Лэнгдона, — о Приорате Сиона, об ордене тамплиеров, о документах Сангрил и чаше Грааля, которую многие считают вовсе не чашей, а чем-то гораздо более важным. |
"That's all?" Teabing fired Langdon a scandalous look. "Robert, I thought you were a gentleman. You've robbed her of the climax!" | — И это все? — Тибинг укоризненно покосился на Лэнгдона. — Ах, Роберт! А я всегда считал вас истинным джентльменом! Вы не сказали этой очаровательной девушке самого главного! Лишили, так сказать, кульминации. |
"I know, I thought perhaps you and I could..." Langdon apparently decided the unseemly metaphor had gone far enough. | — Знаю. Просто подумал, может, лучше мы вместе... — Тут Лэнгдон умолк, опасаясь, что метафора может зайти слишком далеко. |
Teabing already had Sophie locked in his twinkling gaze. "You are a Grail virgin, my dear. And trust me, you will never forget your first time." | Но Тибинг уже весело и заговорщицки подмигивал Софи, а та не сводила с него завороженных глаз.— Итак, вы девственница Грааля, моя дорогая. Можете мне поверить, вы всегда будете помнить, как потеряли невинность! |
CHAPTER 55
ГЛАВА 55
Seated on the divan beside Langdon, Sophie drank her tea and ate a scone, feeling the welcome effects of caffeine and food. Sir Leigh Teabing was beaming as he awkwardly paced before the open fire, his leg braces clicking on the stone hearth. | Усевшись на диван рядом с Лэнгдоном, Софи пила чай и ела ячменные лепешки. Только сейчас она поняла, как устала и проголодалась. Сэр Тибинг, лучась улыбкой, расхаживал перед камином, время от времени задевая железной скобой за каменную плиту под очагом. |
"The Holy Grail," Teabing said, his voice sermonic. "Most people ask me only where it is. I fear that is a question I may never answer." He turned and looked directly at Sophie. "However... the far more relevant question is this: What is the Holy Grail?" | — Чаша Грааля! — торжественно начал он свою речь. — Большинство людей спрашивают меня только об одном — где она находится? Боюсь, на этот вопрос я никогда не смогу ответить. — Он повернулся и взглянул Софи прямо в глаза. — Куда более уместным кажется мне другой вопрос. А именно: что это такое, чаша Грааля? |
Sophie sensed a rising air of academic anticipation now in both of her male companions. | Софи почти физически ощутила, как нарастают у ее собеседников нетерпение и азарт, свойственные лишь истинным ученым. |
"To fully understand the Grail," Teabing continued, "we must first understand the Bible. How well do you know the New Testament?" | — Чтобы понять, что такое Грааль, — продолжал Тибинг, — следует прежде всего понять Библию. Скажите, насколько хорошо вы знаете Новый Завет? |
Sophie shrugged. "Not at all, really. I was raised by a man who worshipped Leonardo da Vinci." | Софи пожала плечами:— Боюсь, что вовсе не знаю. Меня воспитывал человек, боготворивший Леонардо да Винчи. |
Teabing looked both startled and pleased. "An enlightened soul. Superb! Then you must be aware that Leonardo was one of the keepers of the secret of the Holy Grail. And he hid clues in his art. |