Майя долго смотрела на него с каким-то странным выражением на лице. Спросила:
— А откуда тебе известно это слово?
— Не знаю, — Рик поскреб кулаком висок. — Выскочило в голове, и все.
— Ты где-то слышал его раньше?
— Нет. Нигде.
Она пристально смотрела на него, словно пыталась прочесть мысли, как карлик-мутант.
— Точно? — по-прежнему сомневалась Майя.
— Нет же, говорю тебе. Так ты знаешь, что это?
— Я слышала или где-то читала, но не знаю. Это древнее слово, и оно обозначает предмет из внешних пределов.
Они добили одну флягу и сжевали пару кусочков гриба, припасенного Риком. Майя сплюнула:
— Какая гадость!
— А когда проснулась, не жаловалась, — заметил Рик и усмехнулся. — Есть захочешь — и не то слопаешь. Чем вы питаетесь в вашем Ордене?
— Пищевыми концентратами. Советники выдают их со склада, размороженными после холодильника. У нас есть огромный холодильник, заставленный до потолка коробками со всякими припасами. Советники ничего не говорят о состоянии запасов, но кто-то подглядел, что их осталось меньше половины. Поэтому мы стараемся что-то выращивать сами. А еще разводим мальков в ваннах.
— Вам повезло, — Рик добродушно улыбнулся. — Когда возник Омикрон, запасов едва хватило на несколько лет. Первый Смотритель запустил генератор и поручил засаживать землю семенами. Именно он разработал план спасения сектора. Если бы не находчивость Смотрителя, наш народ давно бы погиб. С тех пор мы живем по заданному плану, который составляет Круг Жизни. Весна — период посевов. Лето — время накопления влаги. Осень — сбор урожая. Зима — самое суровое время. Зимой, главное, выжить. Эта зима кончилась позже других.
— Ой ли! Ты видел снег во внешних пределах?
— Да, — с неохотой признал Рик.
— Значит, сам все понимаешь, — Майя скорчила гримасу. — Пора двигаться дальше.
Они убрали вещи в рюкзак и отдали его Фоме. Рик полез вверх, Майя следом. Замыкал тройку, как обычно, прол. Вскоре они миновали четвертый десяток этажей сектора Омикрон. Рик с грустью размышлял над тем, чем заняты Аврора и Киото, о чем печется Крез и бывшие собратья по Патрулю. Забавно будет, потом рассказать им о своем подъеме через сектор, если вообще выдастся подобный момент…
Рика охватил внезапный порыв вернуться на пару этажей вниз и забраться в воздуховод, внутри которого выбить решетку и очутиться дома. Даже затрясло всего, сердце забилось в груди чаще и сильнее. Пусть его схватят и бросят в темницу, но зато он окажется в родных стенах, наверняка увидит Аврору и старика Киото…
Но приступ прошел также быстро, как возник.
— Пятьсот сороковой этаж, — сказала Майя снизу.
— Я уже догадался, — проворчал Рик.
Ему не хотелось отвлекаться даже на сообщения об этажах.
— Тогда в следующий раз будешь сам считать! — заявила Майя.
Подъем продолжался в угрюмом молчании. Остановившись на очередном перекрестке для короткого привала, они услышали отдаленные крики и шум, донесшийся из воздуховода. Рик прислушался и определил направление. Отчетливо раздавался женский плач и крики мужчин. Кого-то насильно вели по коридору. Женщина умоляла о милосердии, но, похоже, бесполезно.
— Даже не вздумай, — сказала Майя.
— И в мыслях не было, — соврал он и тихо вздохнул.
Снова двинулись в путь. Сектор Омикрон давно остался позади, они вступили в пространство сектора Кси. Между секторами находился технический этаж, больше напоминавший чулан, куда в течение долгих лет сваливали мелкий мусор, тонны пыли, целые рулоны мха и плесени. Свет фонарей выхватывал огромных, в панике расползавшихся насекомых, при виде которых Майю бросило в дрожь, она едва сдержалась, чтобы не закричать, когда Рик снял с ее груди жирную мокрицу.
— Зря ты так, — сказал он. — Жуки — хороший источник белка. Прожаренные на масле, посоленные и с травами, они вполне неплохо сочетаются с…
— Прекрати, — потребовала Майя.
— Ладно тебе, я же пошутил, — поспешил соврать Рик.
А ведь жуки и личинки — действительно источник белка, да еще какой. Об этом ему поведал Киото, старик и готовить их научил. Получалось очень вкусно. Жаль, Майе сейчас толком этого не объяснить.
— Послушай, Рик, — заговорила она. — Не хотела говорить, но взгляни-ка на потолок.
Они дружно задрали головы. Уцепившись коготками за выступы, с потолка свисали сотни летучих мышей-падальщиков, похожих на мешочки для сухарей. Большинство спали. Некоторые высовывали из-под крыльев мордочки и смотрели вниз, тихо попискивая.
— Мать-тьма, — вырвалось у Рика шепотом. — Мы перебудим их своими разговорами. Надо подниматься.
— Кто это?
— Тише, — Рик склонился к уху Майи и зашептал: — Никогда не видела их? Это падальщики, только какие-то маленькие. У нас на уровне они бывают размером с ребенка и, если нападут стаей, человек — не жилец. Они — вампиры. Быстро высасывают твою кровь!
Майя округлила глаза и подпихнула Рика к колодцу, мол, давай, ты как всегда первый и, больше не теряя времени, они полезли вверх. Твари висели у проема над кромкой, выступавшей по окружности колодца, проскользнуть мимо, не потревожив их, было трудно. Рик кое-как уцепившись за ребристый выступ, подтянулся выше, Майя повторила его движения, но все-таки умудрилась слегка придавить одного из падальщиков, который тут же заверещал и забил крыльями. По рядам тварей пробежала волна.
— Быстрее! — рявкнул Рик и подсадил Майю, пропуская вперед.
Несколько мелких кровососов в испуге промчались по колодцу вверх. Остальные еще висели на местах, подняв волну, писк и клекот.
Тогда Фома задержался у проема воздуховода, где только что отдыхали спутники. Достал коробку с инструментами, пригнулся, скрывшись за кромкой от взгляда.
— Рик! — шикнула сверху Майя.
Рик не ответил, следил за Фомой. Наконец, тот быстро закинул рюкзак за спину и проворно взобрался по стене, поравнявшись с Риком, ухватил его за шиворот и протянул до уровня, на котором висела Майя. А потом случилось неожиданное: из кромки по окружности выехала мелкоячеистая сетка и перекрыла колодец. Кровососы запищали еще громче, рванули вверх, но и там выдвинулась сетка, отрезав тварей от людей.
— Ух ты! — воскликнул Рик и повернулся к Майе.
— Правда здорово! — Она восторженно кивнула. — Молодец, Фома!
Они облегченно выдохнули и стали подниматься уже спокойно, не опасаясь налета мелких кровососов.
Больше опасностей на пути не попадалось. Они двигались вверх и отдыхали в воздуховодах, коротая время за изучением древних бумаг, Рик заодно упражнялся в чтении. После очередного выполненного задания Майя посмотрела на него с не прикрытым восторгом и уважением. Но у Рика это вызвало раздражение — ничего особенного ведь пока не достиг, ну научился складывать буквы в слова, ну и что?
— Извини. Просто ты слишком быстро учишься, — поняла ход его мыслей Майя. — Человек, который никогда не умел читать, просто не способен так быстро учиться.
— Я способен, и давай продолжать занятия.
— Хорошо.
И все-таки он не ожидал от Майи такой реакции. Во всем, что касалось науки и знаний, его способности явно производили на нее серьезное впечатление. Может она наконец поверила в него? Поверила, что способен не только драться и защищать, но и умеет постигать сложные науки.
Во время остановок Фома особо не проявлял себя, ждал, пока спутники поговорят и отдохнут. Еще Рик понял, что прол видит в темноте, потому что Фома иногда отправлялся на разведку в непроницаемые для взгляда боковые воздуховоды, оставляя спутникам фонари и особые очки, но при этом всякий раз спокойно возвращался. Как-то раз он притащил человеческий череп с прилипшим клоком длинных волос, покрытых слизью.
— Нам следует быть осторожнее, — сказал Рик. — Где-то здесь могут быть ночные ползуны. Они боятся света, как огня, но очень быстрые и всегда нападают стаей, если вокруг жертвы темнота.
Майя после этого сообщения долго двигалась молча с включенным на полную мощность фонарем. Видимо, настолько сильны были впечатления от находки Фомы и рассказа Рика.
Они лезли все выше. Конструктивно колодец никак не менялся, но на стенах все чаще стали попадаться потеки слизи, которая подрагивала от ветра и налипала на одежду водянистыми комками. А еще источала запах — едкий, сладковато-пряный, вызывавший головокружение.
— Пятьсот шестидесятый…
Ритмичный стук ботинок о ребристые выступы и щелчки страховочных карабинов не прекращались.
— Пятьсот семидесятый, — считала Майя.
Руки хватались за скользкие от слизи скобы, ноги съезжали вбок, но спутники упрямо продвигались, оставляя позади этажи.
— Пятьсот восьмидесятый…
— Почти прошли сектор! — заметил Рик. — Он обитаем?
— Думаю, отчасти, — предположила Майя. — Судя по звукам из труб, по комнатам ютятся какие-то безумные дикари. Наверное, сектор давно брошен разумными людьми.
— Ясно, — Рик кивнул. — Скоро пятьсот девяностый этаж. Доберемся до него и сделаем привал. А там и до шестисотого рукой подать.
— Да…
Но вскоре им все-таки пришлось немного задержаться, повиснув на тросах в колодце, и нацепить дыхательные маски — вонь от слизи стала нестерпимой и ела глаза. Добравшись до очередного рубежа, Майя сдвинула маску на лоб и закашлялась. Потом сказала:
— Здесь можно задохнуться…
— Еще немного, — Рик решил не снимать маску, и голос звучал приглушенно. — Осталась самая малость.
— У меня все двоится перед глазами. Нужно отдохнуть и поспать.
Майя легла в воздуховоде на бок. Рик мельком глянул на нее и чуть не вскрикнул. Позабыв об усталости, как можно мягче, но настойчиво попросил:
— Майя, пожалуйста, не шевелись.
— В чем дело? — Она зевнула и подтянула ноги к животу, устраиваясь поудобнее.
Фома заметил, в чем заключается беспокойство Рика, и тихо свистнул.
— Мне как-то неудобно… — Майя неуверенным движением потянулась к шее, но рука остановилась на полпути и безвольно упала на пол.