«Тавил сказал, что ему нужно сообщить мне некую тайну, но он опасается властей, – рассказал Фахам в свидетельском показании, записанном на следущий год. – Я ему ответил, что бояться не нужно и что мы должны положиться на Бога».
– «Корону», уцелевшую в огне, надо переправить в Израиль, – сказал ему Тавил, признавая тем самым, что еврейская община Алеппо перестала существовать.
Тавил предупредил Фахама об опасности. Власти хотели оставить эту книгу для себя, но им сообщили ложную информацию, что «Корона» потеряна; если ложь будет разоблачена во время пересечения границы, то и курьер, и старейшины общины за это поплатятся. «Все должно быть сделано в полной тайне», – сказал Тавил торговцу сырами, как он сам вспоминает в своих показаниях спустя пару лет. «Мы боялись, что власти прослышат о наших планах и нас ждет большая беда», – добавил раввин.
«Он сказал, что, если я не увезу ее с собой, никто уже не сможет это сделать», – вспоминал Фахам. И он согласился. Раввины велели вынуть «Кодекс» из тайника.
Жена Фахама Сарина занималась последними приготовлениями к отъезду, когда в их доме в Старом городе появился Эдмонд Коэн, которого холостой и бездетный Ибрагим Эффенди считал своим приемным сыном; он принес с собой холщовую сумку с двумя книгами. Одной из них был «Кодекс Алеппо», второй книгой (меньшей по размеру и не столь значительной) был манускрипт Пятикнижия XIV века, так называемая «Малая Корона», которая хранилась в той же синагоге и уцелела при пожаре. Сарина в сумку не заглянула (так она рассказала спустя тридцать лет в интервью, записанном на видеокассете), а завернула ее в кусок белой ткани, как это делают с сырами, и запихнула в стиральную машину. А сверху положила мешки с семенами и луком. Когда все вещи были собраны, увязаны в большие тюки и размещены в грузовике, семейство Фахама – сам торговец сырами, его жена и четверо детей – выехало из города в направлении Турции.
Когда они доехали до таможенного поста на турецкой границе, вспоминает Фахам, один из таможенников пожелал осмотреть багаж. Фахам вытащил свой иранский паспорт и попытался его отговорить. Таможенник не поддавался ни на какие уговоры, и спор уже перешел на крик, но тут вмешался чиновник постарше, он махнул семейству – мол, езжайте. И впервые за шестьсот лет книга отправилась в путешествие.
7. Маймонид
Каир, примерно 1170 год.
Имя врача, каким оно было известно ученым, поэтам и придворным в Каире – аль-Раис Муса ибн Маймун аль-Андалуси аль-Исраили – много говорило о его жизни: он был раис, то есть предводитель своего народа, и звали его Муса, Моисей. Был он сыном Маймуна и происходил из Андалузии, мусульманской Испании. Родился он приблизительно в 1138 году на берегу Гвадалквивира в Кордове, городе ста тридцати двух башен и тринадцати ворот, где в благоухающих садах мусульманских владык придворные раввины с равным блеском сочиняли на древнееврейском юридические трактаты, а на арабском поэмы, прославляющие физическое совершенство молодых мужчин. Он бежал, спасаясь от религиозного преследования со стороны вторгшихся с Атласских гор Марокко фанатиков-альмохадов[16], и некоторое время вынужден был жить как мусульманин, читать Коран и молиться в мечети, а потом подался на Восток и нашел пристанище в Фустате, близ Каира, столицы Египта. Его родным языком был арабский, и вся его жизнь прошла под властью ислама. При этом он оставался евреем, как на то указывает последняя часть его имени. Западной цивилизации, вписавшей его в число величайших мыслителей мира, он известен под именем Маймонид. Это на его столе оказался «Кодекс» после того, как за сорок лет до рождения Маймонида манускрипт выкупили у крестоносцев и перевезли в Фустат.
Когда Маймониду было около тридцати, мусульманский мир оказался в тисках у христиан. На западе мусульман постепенно вытесняла из Испании Реконкиста[17], в то время как на востоке Святая земля оказалась под властью крестоносцев, основавших Иерусалимское королевство. Воинственный султан Саладин после многочисленных политических интриг и серии предательств стал в 1171 году властелином Египта, положив конец двухсотлетнему правлению династии Фатимидов, последний отпрыск которых, двадцатилетний юноша, правивший страной с девятилетнего возраста, умер якобы естественной смертью в тот самый день, когда власть перешла к Саладину. Ассасины, секта фанатиков, преданная старому режиму и засевшая в цитадели в горном районе Персии, неоднократно посылали группы террористов-самоубийц, чтобы те прикончили Саладина, пока тот воевал с мусульманскими соперниками и франками. Одна группа убийц даже переоделась в воинов самого Саладина. Таков был мир, в котором жил Маймонид.
Саладин, вставший у кормила власти в Египте, оставил при себе многих царедворцев, служивших прежней династии, в том числе и могущественного, известного своей хитростью и коварством управителя по имени Аль-Кади аль-Фадиль. Этот мастер интриги, имя которого буквально значит «Блестящий судья», поспешил перейти на сторону новой власти и привел с собой целую свиту талантливых людей, которым покровительствовал; одним из них был испанский еврейский врач Маймонид. Маймонид ездил в Каир из соседнего Фустата, где жил в богатом квартале, к югу от базара, раскинувшегося вокруг большой мечети. В Фустате имелись три синагоги – одна караимская, другая – для евреев, следующих учению вавилонских раввинов, и третья, известная как синагога иерусалимитов, – для евреев, высшими авторитетами которых были иерусалимские раввины. Именно в этой последней синагоге, как гласит надпись на манускрипте, «Корона» и хранилась после того, как была выкуплена и перевезена в Египет.
Маймонид принимал активное участие в жизни двора, лечил самого Саладина, членов его семьи и его окружение. Он написал трактат об афродизиаках «О совокуплении» для влюбленного племянника султана и трактат «О ядах и противоядиях» (весьма злободневная тема для политической жизни того времени), посвятив этот труд своему благодетелю, визирю, чьи обширная библиотека, читальный зал и литературные салоны были для него открыты. Другим человеком из окружения визиря был поэт Ибн Сана аль-Мульк, написавший когда-то, что если бы врач Ибн Маймун взялся лечить нынешнее время,
То исцелил бы его от хвори невежества он.
И если б луна ее подлечить попросила,
Придал бы ей совершенства, какого захочет она.
Однако мысли Маймонида были заняты не столько политикой или медициной, сколько духовным и политическим состоянием своего живущего в рассеянии народа, который повсюду открыт соблазнам и страхам, исходящим от окружающего его большинства, подвержен искушению добровольного перехода в чужую веру или угрозам (которые и сам испытал в годы соприкосновения с альмохадами в Марокко) обращения в эту веру мечом и бичом. Он переписывался с еврейскими общинами всего мира, его послания передавались через людей, отправлявшихся по Нилу с причалов Фустата, и в этих посланиях он пытался направлять их твердой и разумной рукой, удерживать от отступничества, с одной стороны, и от опасных заблуждений по поводу лжемессий – с другой. В упадке еврейской учености Маймонид усматривал угрозу для выживания народа, представители которого связаны между собой лишь общим пониманием некоторых текстов и законов; в своих посланиях он сетовал на то, что почти не осталось городов, где существуют хорошие еврейские школы. Редким исключением он считал сирийский торговый город Алеппо, где один из любимейших его учеников Йосеф, сын Иегуды, подобно своему учителю достиг звания ученого придворного врача.
Именно Йосефу из Алеппо Маймонид посвятил свой основной философский труд «Путеводитель растерянных». Эта книга – попытка открыть запрятанное в тексте Библии богопознание, сделать это в завуалированной форме, с помощью загадок и иносказаний, сбивающих с толку невежду, а умному ученику помогающих понять, что при всей важности законов истинное богопознание важней. Значительная часть первого раздела книги посвящена анализу языка Библии. Это ключевая задача, ибо лишь в точности поняв древнееврейский язык, можно проникнуть в скрытые смыслы текста. Библия – не обычная книга, это лабиринт, и, если вы не постигнете досконально его язык, вам из него не выбраться.
«Путеводитель» предназначался для интеллектуальной элиты, чьим родным языком был арабский; а вот для укрепления умов и душ простых людей Маймонид написал самый выдающийся свой труд на древнееврейском – Мишне Тору («Повторение Торы») – четырнадцать книг, ставших одним из столпов иудаизма. От евреев уже нельзя было ждать понимания того, в чем суть разногласий между раввинами или каким образом они, раввины, пришли к решению по поводу тех или иных законов; евреи нуждались в упрощенном изложении этих законов и ритуалов и книге, которая без обиняков указала бы им, как им следует жить.
Примерно в 1170 году, когда Маймонид работал над «Повторением Торы», его единственный брат собрался в деловую поездку. Давид, в то время двадцатилетний юноша, отправился на корабле в верховья Нила, проплыл 350 миль, сделав остановку в Луксоре, где находятся гробницы и храмы фараонов, затем, пренебрегая жаждой и опасностью столкнуться с разбойниками, двинулся с караваном через пустыню на восток и достиг порта на Красном море. Однако там, кроме индиго, не нашлось ничего, что стоило бы закупить, и потому он решил двинуться дальше, в Индию. Он написал домой, брату, рассказав о своем путешествии и прося подбодрить его жену, которую называл «малышкой». Затем Давид сел на корабль, направлявшийся в Аден, и больше вестей не подавал.
«Самым страшным несчастьем, на меня обрушившимся, худшим из всего, что я пережил с момента рождения и до того самого дня, была потеря этого честнейшего человека – да будет благословенна память о праведнике, – который утонул в Индийском океане», – писал Маймонид впоследствии. После получения этого известия он целый год лежал в постели с сильным жаром, в лихорадке, со спутанным сознанием. Да и потом был безутешен. Вот как описывает мудрец свою скорбь: «Брат в совершенстве знал Талмуд и превосходно владел грамматикой. Когда я вижу его почерк или одну из его книг, у меня разрывается сердце и вновь навалив