Кодекс Алеры. Том 3 — страница 132 из 210

Тиберий как раз и угодил на такое голое место, где лёд не успел как следует затвердеть.

Тави в беспомощном ужасе наблюдал, как в ста ярдах от него судно накренилось, крыловидные полозья обломились, и корабль начал падать, мачты сломались, словно веточки, палуба разлетелась в щепки — перемалывая команду безжалостной массой обломков обречённого судна.

Три других корабля провалились и затонули, потеряв устойчивость от сильного ветра, в результате неумелого управления парусами или просто невезения.

Как и судно Тиберия, они разлетелись на куски.

Тави осознал, что испытывает несколько малодушное чувство облегчения от того, что, по крайней мере, не видел собственными глазами, как скользящий по льду парусный корабль на полной скорости потерпел крушение, в котором никто не выжил.

Канимы и люди были просто изломаны и раздавлены, как старые, брошенные в лужу куклы.

Сейчас летуны должны отмечать любые места, которые могут привести к подобной катастрофе.

Это была простая мера предосторожности, которая уже помогла им обогнуть ещё два потенциально смертельных участка земли.

Любой идиот мог подумать об этом заранее, но Тави этого не сделал, и смерть экипажей четырех кораблей — как канимов, так и алеранцев — была теперь на его совести.

— Путь остается гладким! — крикнул Тави, заметив за первым следующее копье с зеленой отметиной. — Держите темп!

— Отдать приказ продолжить делать то, что уже делается, — протянул Максимус, стоящий несколькими футами ниже у поручней. — Думаю, они никогда не смогут сказать, что ты отдаешь невыполнимые приказы.

Тави бросил на Макса раздраженный взгляд и снова стал смотреть вперед.

— Ты что-то хотел?

— Как твой желудок? — спросил Макс.

Тави сжал зубы и отвел взгляд на землю, простирающуюся перед ними.

— В порядке. Он в порядке. Думаю, именно это медленное покачивание изнуряет меня.

Корабль попал в трещину во льду, и все судно провалилось, а затем резко поднялось в воздух, его полозья проскочили лед лишь на долю секунды.

Пятки Тави подлетели, и только спасительные веревки удержали его от жесткого падения на палубу или вообще с корабля.

Его желудок забулькал и скрутился в узел.

Единственным положительным моментом нахождения на носу судна было то, что корабельные паруса скрывали его от обозрения с кормы.

Он уже расстался со своим скудным завтраком без лишних свидетелей.

И благодаря тому, что Слайв двигался впереди обеих колонн судов, шедших ровной шеренгой за ними, репутация неуязвимости Дома Гаев была в целости и сохранности.

— Видишь? — немного погодя выдавил Тави. — Маленькие толчки, вроде этого, не доставляют проблем.

Макс слегка улыбнулся.

— Демос послал меня передать тебе, что примерно через час он предлагает остановиться на обед. Его заклинатели дерева начинают уставать.

— У нас нет времени, — сказал Тави.

— Пока мы достигнем Фригии еще будет уйма времени разбить наши корабли в мелкие щепки, — сказал Макс. — Нет смысла делать все в первый же день.

Тави с усмешкой оглянулся на него. Задумчиво сделал глубокий вдох и кивнул.

— Хорошо. Пусть Демос по своему усмотрению подаст сигнал флоту остановиться на отдых, — он прищурился, чтобы оглядеться при слепящем дневном свете, отражающемся от снега и льда. — Как далеко мы продвинулись?

Макс поднял руки и создал дальновидение перед глазами, вглядываясь в башню на защитной стене, которую они проезжали.

На ее каменной стене, над входной дверью для дислоцировавшихся там войск, был выгравирован номер.

— Пятьсот тридцать шесть миль. За семь часов, — он покачал головой и задумчиво произнес: — Почти так же быстро, как если бы мы летели.

Тави задумчиво оглянулся на Макса.

— Даже лучше. Мы везем больше войск, чем смог бы доставить любой летун в Алере. Подумай, что это может означать.

— Что? — сказал Макс. — Можно быстрее перевозить войска?

— Или еду, — сказал Тави. — Или припасы, или товары.

Макс вскинул брови, затем опустил их, нахмурившись.

— Можно перевозить грузы от одного конца стены до другого за пару дней. Даже по мостовой — это шестинедельное путешествие из Антиллуса до Фригии. До Алеры Империи необходимо пройти весь путь, когда… — Его голос стих. — Извини.

Тави покачал головой, выдавив легкую улыбку.

— Все в порядке. Не стоит притворяться, будто ничего не было. Мой дед знал, что он делает. Я, вероятно, сделал бы то же самое.

— Бред таурга, — презрительно сказал Макс. — Нет. Твой дед убил сотни тысяч собственных людей, Тави.

Тави почувствовал жаркий всплеск гнева в груди и сердито уставился на Макса.

Макс встретился с ним взглядом, вскинув бровь.

— Что? — спросил он рассудительным тоном. — Ты будешь биться со мной всякий раз, когда я буду говорить тебе правду? Я не боюсь тебя, Кальдерон.

Тави сжал зубы и отвернулся.

— Он умер за Империю, Макс.

— А также забрал с собой много народу, — ответил Макс. — Я не говорю, что он не сделал того, что должен был. Я не говорю, что он был плохим Первым Лордом. Я лишь говорю, что ты не такой, как он.

Он пожал плечами:

— Я думаю, твои решения будут сильно отличаться от его.

Тави нахмурился.

— Например?

Макс махнул рукой в сторону корабельного носа.

— Старый Секстус никогда бы не поставил свой корабль во главе, где с ним может случиться катастрофа, если наши летуны ошибутся или потерпят неудачу. Он бы… — Макс задумчиво потупил взгляд. — Он бы расположил здесь двоих-троих либо худших, либо лучших капитанов. Худших — чтобы избавиться от мертвого груза, если еще один корабль потерпит крушение; а лучших — потому, что именно они могут бросить вызов его власти.

Тави крякнул.

— Так не пойдет. Мне нужны все мои капитаны. А Демос — лучший капитан моего флота.

— Не говори это при Варге, — сказал Макс. — И, говоря о бессмысленном риске…

Тави закатил глаза.

— Мне пришлось. Если бы шаманам дали время, чтобы довести канимов до бешенства из-за тех двух, убитых нами, Варг не решился бы отправить их обратно в Антиллус, побоявшись потерять контроль. Изменение проблемы на вопрос личной чести Варга позволило стабилизировать ситуацию. Сейчас Варг защитник тех погибших, а не шаманы. Он все еще сохраняет контроль.

— Поэтому, когда он убьет тебя, то сделает это спокойно и организованно, — сказал Макс.

— Он не дойдет до реальной дуэли, — уверенно сказал Тави.

— Никто из нас не хочет этого. Мы делаем это только для того, чтобы заставить шаманов сдерживать других канимов, а не призывать их принять меры и, возможно, отстранить Варга от власти. Если Варг сможет вырвать шаманам клыки, то в поединке не будет необходимости. Мы решим проблему прежде, чем она дойдет до кровопролития.

— Наверное, — добавил он после некоторого колебания.

Макс фыркнул.

— А что, если не сможет? Знаешь ли, он привез с собой шаманов.

Тави пожал плечами.

— Сомневаюсь, что все они хотят моей смерти, Макс. И у них уже есть опыт сражения с вордом. Он был бы глупцом, оставив их у себя за спиной. Он с ними разберется.

— Хорошо. А что, если нет?

На безмолвный миг Тави уставился на дорогу, простирающуюся перед ними, и сказал:

— Тогда мне придется убить его. Если смогу.

Они держались за веревки безопасности, пока Слайв дергался и дребезжал на льду.

Через некоторое время Макс положил руку на плечо Тави, а затем осторожно пробрался к корме, чтобы передать капитану Демосу приказ лечь в дрейф.

Глава 18

Следующие несколько часов слились для Амары в одно размытое пятно.

Она спустилась на площадку в центре Легиона Короны, легионеры которого квартировали в Алере Империи в течение многих лет, и многие из которых могли бы узнать ее с первого взгляда.

Она чуть не насадила себя на копье, а испуганный легионер, на которого Амара почти приземлилась, едва не нанес ей смертельный удар своим гладиусом.

Только оперативное вмешательство другого легионера не позволило ему погрузить до безобразия острую сталь Амаре в горло.

После этого сложной задачей было убедить людей, что она будет иметь дело только с их центурионом, а затем то же самое проделать с Трибуном центурионов и так далее, вплоть до Капитана Легиона Короны.

Капитан Майлз представлял собой более официальную копию своего старшего брата, Арариса Валериана.

Он был такого же роста, имел такую же плотную, жилистую мускулатуру.

Его волосы были немного светлее, чем у Арариса, но у них обоих было достаточно серебряных прядей, чтобы в такие времена свести это различие на нет.

Сэр Майлз, образец капитана Легиона в каждом дюйме, прохромал к ней, двигаясь стремительно, его лицо потемнело от гнева.

Не удивительно. Амара не могла себе представить достойного капитана, который будет в восторге, если ему подсунут какое-нибудь административное дело теперь, когда сражение только разворачивалось.

Один лишь взгляд на Амару, и лицо Майлза побледнело полностью.

— Кровавые вороны, — сказал он. — Насколько все погано?

— Весьма, — ответила Амара.

Майлз резко жестом велел легионерам, держащим Амару за руки, отпустить ее.

— Хотел бы сказать, что рад вас снова видеть, графиня, но, на мой вкус, вы слишком часто были знамением опасности и неразберихи. Чем я могу вам помочь?

— Вы имеете в виду, как вы можете от меня избавиться, — сказал Амара, улыбаясь. — Мне нужно встретиться с Акви… Гаем Аттисом. Срочно. Если возможно, еще быстрее.

Глаза Майлза сузились, потом слабая, жесткая улыбка тронула его губы.

— Это должно быть интересно. Прошу следовать за мной, графиня Кальдерон.

— Благодарю вас, Капитан, — сказала Амара.

Он запнулся и сказал:

— Графиня. Я понимаю это так, что вы не собираетесь предпринять что-либо, скажем, неблагоразумное.

Она мило улыбнулась ему.

— Мне нужно сдать оружие, Сэр Майлз?

Он фыркнул, недовольно вздохнул и покачал головой. Затем подал Амаре знак следовать за ним.