Двадцать четыре бутерброда. Двенадцать с тунцом и майонезом и двенадцать с ветчиной и сыром. Плюс напитки. Вот такой заказ неожиданно поступил из одной конторы в двух кварталах от киоска. Видно, там отмечали чей-то день рождения и надумали сделать срочный заказ. Я хотела было отказаться: мне не терпелось дослушать историю, – но разве можно упустить таких клиентов? Поэтому я и ответила: да-да, конечно, доставим в течение часа. А когда положила телефонную трубку, обнаружила, что мне не хватит ни хлеба, ни ветчины и что час – это страшно мало. Карла недолго думая предложила позвать на помощь Марсело. Я уже пару раз видела его раньше, правда мельком. И тут у меня впервые появилась возможность к нему приглядеться. Он принес хлеб и ветчину, как я попросила, и мы дружно взялись за дело. Вот тогда я и обратила внимание, что отношения у этих двоих и правда необычные. Они держались друг с другом непринужденно, словно брат с сестрой, и в то же время – как близкие друзья. Часто заговорщически переглядывались, понимали друг друга с полуслова. Вероятно, вы сочтете меня неисправимым романтиком, но их манера общения внушила мне надежду. Всё-таки Карла наверняка не сказала мне всей правды.
В доме у Фернандо царил беспорядок, рассказала мне Карла уже на следующий день, когда мы вернулись к этой истории. Она до сих пор не помнит, как оказалась внутри. Помнит, что сидела в кресле, пока Фернандо осматривал ногу Марсело. Так, несколько царапин, успокоил он мальчика, ничего серьезного. И предложил им отдохнуть, пока он готовит чай с тостами. Только тогда она решилась оглядеться. Обстановка, по ее словам, смахивала на дом Индианы Джонса. С потолка свисали веревки наподобие лиан, чтобы обезьяна могла раскачиваться в свое удовольствие. На полу, рядом с камином, лежала собака Нела с тремя крошечными щенками. На столе стояла клетка с открытой дверцей. На ее верхушке восседал попугай. Всё это было очень странно.
Во время чая Фернандо предложил им переночевать: у него есть пара спальных мешков, которые они расстелют в гостиной. А завтра ему надо ехать в Буэнос-Айрес, и он может довезти их в фургоне. Карла сомневалась, удобно ли будет остаться – да еще когда вокруг дома рыщут такие страшилища, – но при мысли о том, что опять придется ехать на поезде, ей делалось не по себе. Так что они приняли приглашение, и Фернандо провел гостей в кладовую, чтобы они позвонили домой. Конечно, они наврали родным с три короба: так, мол, и так, я сейчас дома у друга (или подруги) и, скорее всего, останусь ночевать. Когда Карла говорила мне об этом, тон у нее был виноватый. А что она могла им сказать? Что они ночуют за городом у какого-то чудика вместе с дикими зверями? Ну не было у нее другого выхода, кроме как соврать. Вот из-за этого они в самом деле влипли в историю.
– Когда тебе двенадцать, родители слишком сильно беспокоятся. Ведь правда?
– Не знаю, – ответила я, – мне уже давно не двенадцать.
– Но это правда, – не сдавалась Карла, – они нервничают, потому что я взрослею. Придумывают то, чего не было.
– Но ведь вы сами перегнули палку, – возразила я, – сами дали им повод. Я бы на их месте тоже нервничала.
Карла покачала головой, словно сомневаясь.
– Хорошо, допустим, – сказала она, – но не до такой же степени.
Они здорово провели тот вечер, продолжила свой рассказ Карла. При всей своей чудаковатости Фернандо оказался славным парнем. Пожарил мясо на открытом огне, и, пока оно готовилось, объяснял им, как в темноте распознать птиц по голосу, и показывал созвездия в телескоп. Потом они обсудили исчезновение Буяна, и к ним само собой пришло простое решение. Все приободрились: наконец-то появилась надежда, что всё закончится благополучно.
Карла боялась, что не заснет, когда вокруг столько зверей. Однако стоило ей закрыть глаза, как она провалилась в сон и проснулась с приятным ощущением, что всю ночь летала.
Выехали они слишком поздно, рассказывала Карла. Сначала Фернандо достригал газон, потом ему пришлось повозиться с двигателем фургона, который всё никак не заводился. Да и сама поездка оказалась не из приятных: обезьяна поехала с ними и без конца дергала Карлу за волосы. Но в конце концов они оказались на месте. И, понятное дело, тут же появились новые проблемы.
Фернандо предположил, что кошек следовало искать на крыше его старого дома, куда Буян должен был вернуться в ожидании Матильде. Он позвонил в квартиру на седьмом этаже, где жила его приятельница, но там никого не оказалось. Странно, что он не стал звонить в другие квартиры. Объяснил он это как-то уклончиво, но вскоре причина стала ясна. Появилась пожилая дама, которая как раз собиралась открыть ключом дверь. Марсело хотел было попросить ее разрешить им войти, как тут она обернулась и смерила их пристальным взглядом. И подняла крик.
– Крик? Что, был скандал? – спросила я. Тут меня осенило: ведь эту самую сцену уже описал мне Голован. А Фернандо, когда я пыталась его расспросить, ушел от ответа.
– Да. И тогда мы начали понимать, почему нас не впускают.
По-видимому, женщина терпеть не могла Фернандо. И, увидев его у дома, подумала, что он хочет снова там поселиться. Вот поэтому она и начала скандалить: вышла из себя и стала кричать, что ни за что не позволит ему вернуться вместе с его грязным и шумным зверинцем. И так разошлась, что заодно досталось и Карле с Марсело: соседка решила, что они собираются жить с Фернандо и его питомцами.
– Она грозилась позвонить в полицию и упечь нас за решетку, – смеясь, вспоминала Карла. – Фернандо загородил нас собой и попытался объяснить, что мы тут ни при чём, но она ничего не хотела слушать, словно с цепи сорвалась.
Когда женщина наконец вошла в дом, они решили, что лучше пока держаться на расстоянии. Вдруг она и правда позвонит в полицию? И тут Фернандо вспомнил о своем приятеле Хавьере, который жил в соседнем доме. И попросил его помочь ребятам, так как у него были знакомые среди бывших соседей Фернандо. А сам вернулся к себе в усадьбу.
– А почему он уехал? – поинтересовалась я.
– Сказал, что у него дела. Но, по правде говоря, я подозреваю, что он струсил. По-моему, он страшно боялся бывших соседей.
Мне хотелось, чтобы Карла в тот же день рассказала всю историю. Я была готова отказаться от клиентов, лишь бы только дослушать ее до конца. Но когда она приступила к самой драматической части, пришла ее мать. Рабочий день Карлы уже давно закончился, и мы обедали бутербродами. Мать Карлы немного удивилась, а потом обвела мой киоск внимательным взглядом и позвала девочку в кино. Думаю, что ей просто хотелось посмотреть, где работает ее дочь. И, вероятно, познакомиться со мной. Карла говорила, родители были против того, чтобы она работала: дескать, она еще маленькая и в деньгах они не нуждаются. Думаю, она хотела им доказать, что уже достаточно взрослая и созрела для того, чтобы поработать летом. Так что пусть не считают ее маленькой и безответственной. А родители, в свою очередь, всё-таки согласились, потому что хотели продемонстрировать, что понимают Карлу, и ей незачем врать. Так что обе стороны хотели друг другу что-то доказать и в результате до следующего дня оставили меня без продолжения истории.
Хавьер держался с ними очень приветливо, вспоминала Карла. Но сколько бы они ни звонили в домофон, им не открывали – никого из соседей не оказалось дома. И тут Марсело осенило: он посмотрел наверх и заметил, что здания одинаковые по высоте. Казалось бы, ну и что из этого. Но раз они стоят вровень, у них, возможно, общая крыша. И тогда Марсело предложил: почему бы им не подняться на крышу дома Хавьера и не взглянуть оттуда на соседнюю. Хавьер одобрил эту идею. Возможно, решила Карла, он хотел от них отделаться. Так или иначе, он дал им ключи и предоставил свободу действий.
Когда они поднялись, им было показалось, что вот он, счастливый конец. Всё складывалось как нельзя лучше. Действительно, обе крыши располагались на одном уровне, их разделяла решетка. Но самое главное – они почти сразу увидели Буяна. Он преспокойно восседал на соседней крыше и умывался, словно вся эта катавасия не имела к нему отношения. Карла с Марсело на радостях заключили друг друга в объятия.
– Не понимаю, – сказала я. – Почему же всё пошло не так?
– Всё из-за решетки. Мы поняли, что к Буяну нам никак не подобраться: решетка была высоченной, а по верху натянута колючая проволока.
Они пытались что-то придумать, но перелезть через решетку не представлялось возможным. И тогда друзья решили перебраться по карнизу. Всё очень просто.
– Не делай такое лицо, – сказала мне Карла. – Не такая уж это безумная идея. Я знаю, что с улицы карниз кажется узким, но на самом деле в ширину он больше метра. Нужно только перелезть через ограждение – оно низкое – и перейти на соседнюю крышу. Проще простого.
Карла осталась, а Марсело пошел по карнизу. По его радостным восклицаниям она поняла, что всё идет отлично: он обнаружил еще и Мелину, кошку Исабель. Он взял хвостатых под мышки и собрался совершить обратный путь. И тут замялся. Одно дело – пройти по карнизу в одиночку, и совсем другой – с двумя кошками, которые пытаются вырваться из рук. Решение пришло в голову Карле.
– План бы такой, – рассказывала мне она. – Я иду по карнизу к Марсело. Он берет одну кошку, продвигается в мою сторону и передает ее мне. Я сажаю ее на свою крышу, и мы проделываем то же со второй. Никому не придется нести двух кошек сразу. Только сделать мы ничего не успели.
– Почему?
– Мы услышали шум и посмотрели вниз. И увидели…
– Что увидели?
– Уйму людей. Они копошились как муравьи, задрали головы и следили за нами. Марсело сказал: «Ну, теперь мы точно влипли». И, к сожалению, оказался прав.
Просто поразительно, но стоило нам подойти к кульминации рассказа, как в киоск заявилась Клори. Это было более чем некстати. Ей понадобились леденцы для горла, и она минут десять выбирала, ментоловые или же мятные с апельсином. А перед уходом заметила Карлу.