«Ее улыбка похожа на солнечный лучик. Она наполнена светом», – подумал Киоши.
– Да, приступим, – сказал он и кивнул.
– Хорошо, – ответила Мики. – Помните, прежде чем остынет кофе!
Ее голос эхом прокатился по кофейне.
«Громковато», – подумал Нагаре, слегка улыбнувшись.
Мики подняла кофейник высоко над головой, и из него в белоснежную чашку полилась тонкая струйка напитка.
Должно быть, семилетней девочке было тяжело держать полный кофейник так высоко. Она изо всех сил старалась делать это одной рукой, но струйка ходила из стороны в сторону, проливаясь из чашки на блюдце.
Девочка ответственно отнеслась к тому, как подают кофе, но, в отличие от Казу, старалась быть не серьезной, а создавать благожелательную атмосферу. Киоши внимательно следил за тем, как Мики проводит этот ритуал, и чашка уже наполнилась кофе. Над ней стало подниматься облачко пара.
В этот момент Киоши почувствовал, как все вокруг него замерцало и покрылось рябью. Ему было уже шестьдесят, и потому, когда у него закружилась голова, он испугался, что ему стало плохо.
«В самый неподходящий момент», – подумал он.
Но его страхи тут же развеялись.
Он вскоре понял, что его тело стало превращаться в пар. Киоши очень удивился, но при этом испытал облегчение, оттого что голова у него закружилась не из-за внезапного ухудшения самочувствия.
Его тело, казалось, взмыло вверх, когда все вокруг начало течь мимо него.
– Ох! – воскликнул он, но не от удивления. Киоши вдруг понял, что совершенно не представляет, что сказать жене, которую не видел уже тридцать лет, когда будет передавать ей подарок.
«Я уверен, что Кимико даже не знает, что в кофейне можно вернуться в прошлое».
Теряя сознание, он все продолжал думать о том, как вручит ей цепочку.
Жену Киоши звали Кимико, и у нее были четкие представления о том, что такое хорошо, а что такое плохо. Они с Киоши были знакомы еще со времен учебы в старших классах школы и вместе мечтали работать в полиции.
Но, хотя оба успешно сдали вступительные экзамены, в то время в полицию почти не принимали женщин, и Кимико туда не попала. Киоши стал обычным рядовым, но его добросовестное отношение к работе не осталось незамеченным. Когда ему было тридцать, ему предложили должность в Первом отделении уголовных расследований. К этому моменту они с Кимико были женаты уже два года. Женщина от души радовалась, что Киоши теперь будет работать следователем. А вот сам мужчина стал сомневаться, что подходит для этого.
Он был человеком ласковым и дружелюбным. Киоши мечтал служить в полиции, потому что желал помогать людям. И ему хотелось, чтобы Кимико была довольна, ведь она так стремилась стать полицейским. Но когда он начал работать следователем, ему приходилось преодолевать себя. В Первом отделении занимались расследованиями умышленных и непредумышленных убийств. Ему постоянно приходилось иметь дело с темными сторонами человеческой души и видеть, как одни люди из эгоистичных желаний или с целью самосохранения отнимали жизнь у других. Киоши никогда не хватало душевной твердости противостоять этим реалиям, руководствуясь лишь собственными убеждениями и целеустремленностью. Ему часто приходила в голову мысль: «Если я продолжу вести подобную жизнь, то у меня будет нервный срыв».
От страха, что он уже на грани своих сил, Киоши решил сообщить Кимико, что хочет бросить работу следователем. Дома ему трудно было заговорить на эту тему, поэтому он пригласил жену в кофейню под предлогом ее дня рождения и решил все рассказать там. Но в указанный день у него возникли срочные дела, и он тогда решил: «Скажу ей в другой раз». Киоши выбрал ненавистную работу, а не ту встречу в кофейне. В результате с Кимико произошел несчастный случай. Она погибла.
Это был именно несчастный случай. Когда Киоши не пришел в назначенное время, Кимико осталась ждать его и сидела в кофейне, пока та не закрылась. Оттуда она шла по узкой улочке. Было темно, но это была самая короткая дорога до станции. Именно там она увидела, как грабитель напал на пожилую женщину. Обостренное чувство справедливости не позволило ей просто отвернуться и сбежать. Она решила призвать к порядку грабителя, но для этого ей нужно было осторожно приблизиться к нему. Ни в коем случае нельзя было спровоцировать его, ведь в таком случае он мог запаниковать и причинить вред той женщине. У него был нож, однако Ки-мико была уверена, что сумеет успокоить мужчину, как только привлечет его внимание. Но именно в этот самый момент кто-то с другой стороны улицы закричал: «Эй, ты! Ты что там делаешь?!»
Когда грабитель услышал это, он оттолкнул пожилую женщину и бросился бежать. Кимико как раз стояла у него на дороге. Пытаясь пробежать мимо нее, он то ли от ужаса, то ли споткнувшись, упал на женщину с ножом в руке. Это был канцелярский нож, и тонкое одноразовое лезвие не причинило бы Кимико никакого вреда, если бы удар пришелся по ее пальто. Но, падая, преступник задел лезвием ее обнаженную шею и перерезал артерию. Кимико умерла от потери крови.
«Если бы я тогда сдержал свое обещание и пришел туда, если бы защитил ее…»
Происшедшее сильно повлияло на Киоши. Даже когда он просто проходил мимо той кофейни, у него начинало отчаянно колотиться сердце. Его поразило посттравматическое расстройство. Психологическая травма может быть не заметна со стороны, а вылечить ее непросто. Особенно это тяжело для такого человека, как Киоши, который все думал о том, что любимый человек погиб из-за него. В конце концов, того, кто умер, не вернешь.
Он считал, что Кимико не стало, потому что он не сдержал своего слова. Хотя рассудком Киоши понимал, что на самом деле все не так, его сердце не слышало доводов разума. В конце концов он стал думать: «Если смерть Кимико на моей совести, то какое я имею право на счастье?»
Но после разговоров с некоторыми людьми, которые побывали в прошлом в той кофейне, он решил, что настало время все изменить.
– Ух ты, да это же действительно правда! Вон там человек возник прямо ниоткуда! – раздался мужской голос.
Это было первое, что услышал Киоши, придя в сознание после того, как совершил путешествие во времени. За барной стойкой стоял мужчина в фартуке не по размеру. Он походил скорее на ученого из университета, который проводит какой-то эксперимент. Мужчина внимательно смотрел на посетителя. Когда Киоши взглянул на него и вежливо поздоровался, тот крикнул:
– Канаме!
И поспешно удалился в заднюю комнату.
«Как-то он не вписывается в обстановку кофейни и на работника не похож. Он, наверное, здесь недавно?»
Пока мысли Киоши развивались в этом направлении, он стал осматриваться. Хотя он и оказался в кофейне тридцатилетней давности, интерьер ничуть не изменился. Все, вплоть до самых мельчайших деталей, было точно таким же. Но Киоши не сомневался, что находится в прошлом: тот человек позвал Канаме, а от Кинуйо он узнал, что так звали мать Казу.
Похоже, кроме него других посетителей в кофейне не было. Киоши уже был готов погрузиться в собственные мысли, но тут из задней комнаты появилась женщина. Поверх цветастого платья с белым воротничком на ней был красновато-коричневый фартук, и у нее заметно выпирал живот.
«Да она же, должно быть…»
Это была Канаме, беременная Казу. Женщина улыбнулась.
– Добро пожаловать, – поприветствовала она Киоши вежливым поклоном.
У нее был непринужденный вид, так разительно отличавшийся от того впечатления, которое производил призрак Канаме, сидевший на стуле.
«Она из тех, кто умеет легко растопить лед и со всеми поладить».
Такое впечатление Канаме произвела на Киоши.
За ее спиной прятался мужчина, и вид у него был такой, словно он увидел призрака. У Киоши появилось виноватое выражение лица.
– Не напугало ли кого-нибудь мое внезапное появление? – спросил он у Канаме.
– Пожалуйста, извините нас. Мой муж впервые увидел, как кто-то появился на этом стуле.
Хотя она и просила прощения, ей было смешно, и Канаме не могла этого скрыть. Судя по покрасневшему лицу мужчины, ему было неловко за свою реакцию.
– Простите, – пролепетал он.
– Не стоит извинений, – ответил Киоши.
«У них такой счастливый вид», – подумал он.
– Вы прибыли, чтобы с кем-то повидаться? – спросила Канаме.
– Да, все так, – произнес Киоши.
Канаме оглядела пустой зал кофейни, и на ее лице отразилось участие.
– Все в порядке. Я знаю, во сколько она придет.
Он посмотрел на центральные настенные часы, давая понять, что ему известно, сколько сейчас времени и когда должен прийти тот человек, с которым назначена встреча.
– О, понятно. Тогда все хорошо, – облегченно улыбнулась Канаме.
Мужчина за ее спиной все еще разглядывал Киоши, словно тот был какой-то диковинкой. У Киоши возник вопрос.
– А разве ваш муж не видел, как вы подаете тот самый кофе?
До прихода Кимико еще оставалось какое-то время. Киоши не удержался и задал Канаме, матери Казу, несколько вопросов.
– Мой муж помогает мне только по выходным, когда у него нет работы. Кроме того, сейчас я не могу подавать кофе, который помогает перенестись в прошлое, – ответила Канаме.
«Именно так сказала и Казу».
– Нельзя вернуться в прошлое, когда именно вы наливаете кофе? Почему? – спросил Киоши. В нем словно проснулся следователь. Он мысленно усмехнулся, оттого что не может удержаться от расспросов всякий раз, когда у него возникают хотя бы малейшие сомнения или недопонимание.
Канаме положила руку себе на живот.
– Из-за моего малыша, – она радостно улыбнулась.
– Правда? А почему же так?
– Когда та, что подает этот кофе, ждет ребенка, ее сила управлять временем передается этому малышу.
У Киоши раскрылись глаза от изумления.
– А это правда, что ваша дочь сможет подавать тот кофе, который переносит людей в прошлое, когда ей исполнится семь?
– Да, верно! А вы хорошо осведомлены обо всем, да?