Кофейные истории — страница 103 из 535

А новостей оказалось две.

Во-первых, осведомители из Бромли сообщили, что около трёх лет назад баронет Хэмбл пытался получить патент на врачебную практику. И ради этого ассистировал некоторое время не кому-нибудь, а хирургу в госпитале Святого Милосердия, но комиссия посчитала навыки баронета «недостаточными» – и отказала ему в патенте. Осведомитель сделал на полях письма циничную приписку – «скорее всего, не хватило денег для взятки». Хэмбл некоторое время возмущался, но вскоре оставил затею стать врачом и вернулся в Тайни Грин Халлоу.

А во-вторых…

Управление Спокойствие выдало разрешение даже не на обыск Хэмбла, а на его арест. Но прийти оно должно было через два дня, отдельным конвертом.

– Два дня, Виржиния, – повторил Эллис напряженно. Глаза у него сияли. – Два дня, и всё будет кончено, так или иначе. Я чувствую это… – Он помолчал. – И надеюсь, что я не допустил нигде фатальной ошибки.

В это мгновение вошла Эвани, и беседа сама собою прекратилась. Детектив засобирался в деревню – кажется, у него было какое-то дело к Уолшу. Позже я заглянула к мистеру Оуэну под предлогом обсуждения некоторых текущих вопросов и с прискорбием убедилась, что романтические переживания самым пагубным образом влияют на ясность мышления. Мой управляющий, прежде сообразительный и хладнокровный молодой человек, похоже, просидел весь день над одним и тем же счётом, а теперь ещё и начал отвечать невпопад. Единственной полностью осмысленной фразой было:

– Наверное, к ужину меня ждать не стоит, поработаю лучше с документами, спасибо за заботу, леди.

Вечерний моцион доктора Брэдфорда также затянулся до неприличия. И в итоге в столовую спустились только я, Эвани да Мэдди. Разговоры весьма предсказуемо свернули вновь в область предсвадебных волнений – платье, праздник, меню, гости… К чаю Мэри Макленнан испекла три замечательных пирога с ревенем и клубникой, лишь слегка уступающих шедеврам миссис Хат, и наш девичий щебет затянулся до самой полуночи. Мне, сказать по правде, спать не хотелось совершенно, но и на дело сил не оставалось уже, поэтому я взяла у Эвани один из её восхитительно бессмысленных романов.

– Наверное, мне тоже стоит почитать на ночь что-нибудь успокоительное, – задумчиво провела она пальцем по внушительной стопке книг на туалетном столике.

Я машинально следила за движением – тёмно-коричневый корешок, светло-серый, опять коричневый… Все издания дешёвые, в обложках из плотного картона, обтянутого тканью. Выделялся только один том, толстенный, в угольно-черной коже с золотым тиснением. Эвани заметила направление моего взгляда и засмеялась:

– О, нет, леди, это чтение не для ночных часов.

– Книга Дугласа Шилдса? – сообразила я с опозданием и отступила на полшага, ощутив укол иррационального страха. – О ритуалах?

– Да, – рассеянно согласилась Эвани, отводя со лба локон цвета кофе, и вдруг нахмурилась. – Ох…

– Что такое? – я встревожилась, но она лишь качнула головой:

– Ничего особенного, леди. Просто забыла кое-что. Но это и не так важно.

Спала в ту ночь я скверно. Меня преследовали тягуче-мучительные сновидения. Вода в Тайни Грин, обернувшаяся грязевым потоком; зубная боль, настолько реальная, что отголосок её слышался даже после пробуждения; отощавшие серые кошки, терзающие бледную руку с крупным серебряным кольцом на безымянном пальце; и, наконец, самое жуткое – огромная, беспощадная, болезненно-желтая луна, застывшая в багровом небе. Последнее видение повторялось несколько раз, даже под утро. Я просыпалась с колотящимся сердцем, делала глоток воды прямо из кувшина и снова проваливалась в вязкую, как болото, дрему.

За завтраком мне кусок в горло не лез. Правда, из присутствующих заметил это лишь доктор Брэдфорд, который настоятельно посоветовал мне хоть что-нибудь съесть, чтобы «не портить себе желудок».

Мэдди, к слову, тоже была рассеяна сверх меры. А вот Эвани, напротив, излучала кипучую энергию. Как и ещё один человек – Эллис. После завтрака он отозвал меня в сторону для разговора. Поразмыслив, я предложила подняться на веранду – из-за холодной погоды там наверняка никого не было.

– Сегодня пришла новая телеграмма из Бромли. Вести дурные – разрешение на арест Хэмбла задерживается на два-три дня. Придётся подождать до конца недели, по всей видимости. – Лицо у детектива стало откровенно злым, даже на щеках расцвели пятна румянца. – И что там у них творится! Если Хэмбл – убийца, медлить мы не должны. Между первой и второй жертвой прошло почти полгода, до следующей преступник выжидал почти четыре месяца. Между исчезновением Янко и Шаниты было уже всего три, от Шаниты до Бесси Доусон – примерно сорок дней, а потом и трех недель не минуло, как пропала Белла. И… – он осекся, и в глазах его появилось стеклянное выражение.

– И – что? – я сжала кулаки.

– Не похоже это на действия человека, одержимого манией, – с неохотой ответил Эллис. – Бывает, что промежутки между убийствами становятся короче, но обычно преступления такого рода характеризует чёткая периодичность. Я сейчас исхожу из версии, что Хэмбл помешался на внутренних органах и удаляет их теперь у ещё живых людей, приобщая к своей коллекции. А прочие повреждения –попытки сбить с толку следствие. Однако возникает два сомнительных момента, Виржиния. Во-первых, вряд ли коллекционер отнесется с такой небрежностью к выбору жертвы. Знаете, всех убитых объединяет только одно – они не могли постоять за себя сами и в определённое время остались без присмотра. Более того, всех пропавших хватились не сразу… Но в них нет ничего особенного, что могло бы заинтересовать коллекционера. Никаких скрытых патологий или видимых уродств, не считая хромоты Рози О’Бриан. Неприметная внешность, не считая двух гипси. Ни-че-го! – отчеканил он по слогам и в раздражении хлопнул ладонью по перилам и уставился поверх яблонь на зеленовато-коричневую ленту Тайни Грин, едва поблескивающую под свинцово-серым небом. – Ну, и во-вторых, миссис О'Бёрн четко указала на то, что преступников было двое. Один из них похож на Хэмбла, но вот второй… Я поспрашивал по деревне – никто не припомнит кряжистого мужчину с косицей. Кроме гипси, разумеется, но Влади поручился за то, что люди из его табора ни при чём. Как и Уолш – в этом я убедился вчера, – он вздохнул.

Я удивленно вскинула брови

– Как это?

– А просто, – мрачно ответил Эллис. – Догадался, наконец, поинтересоваться, что это такое странное у него со здоровьем. Довольно молод – а хрипит, как старик. Оказалось, что этой зимой он слёг с пневмонией. За него в Управлении отсиживался сын – тогда-то и сгорели архивы. А Уолша выхаживали всей семьей почти два месяца, в свидетелях – человек тридцать, и больше чем у половины нет никаких причин лгать или выгораживать инспектора. А ведь именно в то время и пропал Янко. Нет, я по-прежнему уверен, что Уолш замешан в чем-то незаконном, – добавил он с досадой. – Но не в убийствах. А жаль.

– Постойте, – нахмурилась я, припоминая недавний разговор. – Вы, кажется, подозревали и Шилдса?

Эллис только вздохнул и раздраженно поскрёб ногтем мягкое дерево перил.

– У него, к сожалению, самое что ни есть надежное алиби аж на два случая. Шанита и Белла, возможно, и мисс Доусон. К тому же Шилдс знаком с миссис О'Бёрн, и она подтвердила, что в тот день видела не его. Да и по отзывам своих коллег, профессор Шилдс – человек, полностью посвятивший себя сыну. Ни на что больше у него времени не остаётся, он даже преподавание забросил… Так что хоть и не оставляют меня подозрения относительно Шилдса, но факты – вещь упрямая, а они говорят, что Шилдс не причастен к убийствам. – Эллис сгорбился. – Такое чувство, Виржиния, словно меня специально подталкивают к неверному решению. И – ни одной стоящей зацепки. Если бы хоть у одной жертвы под ногтями нашлись частички кожи или крови преступника, это бы сильно упростило дело. Но из свежих трупов в моем распоряжении оказалась только Бесси Доусон, а она чиста. Сначала удар по затылку тяжёлым предметом, потом – доза морфия. Борьбы не было, а значит, не было и контакта с убийцей. Остается один шанс – кровь самой Бесси и других жертв в том месте, где их убили. Значит, нужны обыски. Сначала Хэмбл – главный подозреваемый. Потом Шилдс, доктор Максвелл… ах, да, ещё церковные подвалы надо осмотреть, – поморщился Эллис. – Не верю, конечно, что Марк мог кого-то убить, но под здешней церковью настоящие катакомбы прорыты. Наверняка там хватает укромных уголков, чтобы обустроить место для операции… Я найду его, Виржиния, – закончил он устало. – Но мне нужно время. Поэтому будьте пока осторожны. Все вы – мисс Мадлен, мисс Тайлер, прислуга. Даже Ричарду Оуэну я посоветовал бы одному не ходить в подозрительные места. Слишком уж он хрупкого сложения.

– Мы будем осторожны, – пообещала я за всех и некстати вспомнила, что собиралась вместе с Мэдди прогуляться к реке, о чём не замедлила сообщить Эллису.

– Лайзо возьмите с собой, – посоветовал детектив. – А лучше – не ходите никуда. И… – он поколебался, однако же продолжил: – И если я не найду преступника в ближайшую неделю, то мне придется попросить вас уехать обратно в Бромли. Для вашей же безопасности, Виржиния. Благодаря вам, я теперь вхож во все дома в округе. Не хочу больше рисковать вами.

Эллис вдруг посмотрел мне прямо в глаза. Взгляд его сделался как будто свинцовым – серым, неподъёмным и холодным, в противовес словам. А меня словно дёрнуло что-то сказать:

– Наверно, сейчас вы не стали бы использовать меня как наживку, Эллис… или я ошибаюсь?

Он резко отвернулся. Рука его потянулась к наглухо застегнутому вороту рубашки. Нервные пальцы, с аккуратными ногтями – не по-мужски вытянутыми, розоватыми.

«Как у сэра Фаулера, – вспомнился мне не к месту несносный баронет. – Или у близнецов Дагвортов. Или…»

Я с удивлением поймала себя на мысли, что Эллис чем-то похож на потомственного аристократа из древнего, древнего рода – такого, в котором дети часто рождаются болезненными, а титул и преемственность ценятся куда выше денег.