– Вам не за что извиняться, Виржиния, – улыбнулся он той самой редкой улыбкой, которая походила на луч солнца в пасмурный день. – Разве что за умение логически мыслить. Пожалуй, я и сам бы себя заподозрил, будь я на вашем месте. Что уж теперь говорить.
– Георг… – беспомощно опустилась я в кресло, терзая батистовый платок в лучших традициях дамских романов, и заревела. Позорно, как простая служанка, а не внучка несгибаемой леди Милдред Эверсан-Валтер.
Георг же только погладил меня по коротким волосам и предложил свой платок. Не батистовый, конечно, простой льняной, но зато большой, как простыня.
Я выплакалась, а потом вызвала управляющего, чтобы дать миссис Хаммерсон и её детям отсрочку в четыре месяца на выплату долга. Теперь, когда отец семейства оказался в тюрьме, обвиненный в поджоге моего дома, надежды на то, чтобы получить ренту, у меня почти не было. Однако я хотела дать хотя бы призрачный шанс миссис Хаммерсон – например, для того, чтобы найти новое жильё и работу, и только потом съехать.
В Городском управлении спокойствия молчали. Только две недели спустя мне пришло аккуратное деловое письмо от мистера Хоупсена, в котором он приносил извинения за «самодеятельность детектива Норманна». По его словам, Эллис, желая разрешить дело поскорее, попросту устроил «ловлю на живца», но упустил момент, когда преступник нанес удар. Дважды перечитав письмо, я позвала Магду и велела ей пригласить на следующее утро ко мне парикмахера и портниху, а также заказать синей, зеленой и тёмно-красной ткани для платьев, всё – с модным в этом сезоне растительным орнаментом.
Известие о том, что графиня Эверсан оставила траур, стало неплохой приманкой для посетителей ещё на неделю.
А тем временем природа, побаловав бромлинцев непостоянным весенним солнышком, где-то раздобыла целую охапку дождей и теперь по вечерам накидывала их на город по одному: моросило мелко, но зато всю ночь напролёт. Погода располагала к размышлениям, раздумьям и поиску смысла жизни, а также к чашечке горячего шоколада после закрытия кофейни.
Вот именно с такой чашечкой и застал меня поздний стук в двери.
Георг и миссис Хат, приглядывающие за приходящей судомойкой на кухне, конечно, ничего не услышали, а вот мы с Мэдди подскочили, как две испуганные кошки. Мадлен заозиралась по сторонам, а потом остановила свой взгляд на трофейном ноже под стеклянной крышкой.
Стук повторился.
А потом из-за двери крикнули с искренней обидой:
– Мисс Энн, вы же говорили – в любое время! Я бы не отказался воспользоваться вашим приглашением именно сейчас!
Я с облегчением рассмеялась и сделала знак Мэдди:
– Ступай на кухню, дорогая. Попроси Георга, пусть сделает порцию шоколада для меня и один кофе… Скажем, по-восточному, согревающий. И возьми пресных лепешек к нему.
Когда Мадлен упорхнула, я оправила воротник платья – довольно смелого, тёмно-красного с коричневым узором в виде листьев – и ущипнула себя за руку, чтобы выражение лица было не таким восторженным, а чуточку недовольным и загадочным.
Эллис совсем не изменился – тот же серый, слегка измятый костюм, поношенное пальто и всклокоченные волосы, сейчас – абсолютно мокрые.
– Не смотрите так на меня, мисс Энн, – буркнул Эллис, сгорбив плечи, и бесцеремонно прошёл мимо меня. Я только вздохнула и закрыла дверь на задвижку. – И где же обещанный столик? – поинтересовался он насмешливо, замирая посередине зала.
– Прямо перед вами, Эллис, – улыбнулась я и указала на ширму. – Прошу, проходите. Пальто можете повесить на крючок возле картины с пионами.
Детектив хмыкнул, но последовал совету.
– А вы удивительно похорошели, мисс Энн, – заметил он, усаживаясь – или разваливаясь? – на стуле. – И красный вам определённо к лицу, как и эта стрижка. Как она называется, кстати?
– «Вороньи перья», – с достоинством ответила я, стараясь скрыть, насколько польщена этим немудреным комплиментом. – Ваш кофе сейчас принесут, а пока вы можете скрасить ожидание рассказом о том, что же случилось с мистером Халински.
– С этим чудаком? Да ничего, – пожал плечами Эллис. Я заметила, что рубашка у него довольно старая, а жилет по шву недавно зашивали – неумело, по-мужски, нитками другого цвета. – В первую же ночь в тюрьме заснул и не проснулся. Я грешным делом подумал, что это наши ребята его так отходили, но нет. Видимо, сердце сдало. Когда мы вытряхнули его куклу из шкафа, он очень сильно переживал. Утверждал, что он ни в чём не виновен и просто выполнял просьбу жены. Покойной, разумеется. «Элизабет рассердится! Элизабет убьёт меня теперь!» – талантливо передразнил он покойного парикмахера. Мне стало не по себе, как будто я вновь оказалась в подвале, наедине с сумасшедшим.
– Так в шкафу была просто кукла? – спросила я после затянувшейся паузы. Из дверей кухни выглянул Георг, но, узнав детектива, исчез без единого слова.
– Просто в нашем Управлении ничего не бывает, – поморщился детектив. – Полагаю, когда-то это был труп женщины примерно вашего роста и сложения, но Халински сделал из него настоящую куклу. Обтянул тканью, набил, где надо, нарядил в платье… Ступней и правой кисти у скелета не хватало. Волос тоже. Сжигать это чучело, как мусор, у моего начальства не повернулась рука, поэтому в итоге останки женщины, предположительно миссис Халински, погибшей в результате несчастного случая, были похоронены на Степфордском кладбище, среди неосенённых священным кругом и самоубийц.
Эллис, очевидно, ждал какого-то ответа, но я не могла выдавить из себя ни слова, только улыбалась. К счастью, из кухни выпорхнула Мадлен с подносом, на котором стояли две исходящие паром чашки. Аккуратно составив их на стол, она отвесила мне поклон, с подозрением оглянулась на детектива и отступила – иначе и не скажешь, целый стратегический маневр – на кухню.
– Не люблю сладкое, – сморщил нос Эллис, провожая Мэдди глазами, и, не глядя, отхлебнул. Конечно, закашлялся. – Небеса, что это за ядовитая смесь? Вы решили меня отравить, мисс Энн?
– Ни в коем случае, – невинно ответила я, обводя пальцем край своей чашки. – Это всего лишь кофе с перцем и солью. Дивное согревающее средство – пейте маленькими глоточками, заедайте лепешкой, и получите ни с чем не сравнимое удовольствие.
Кашель у Эллиса перешёл в хохот. Отсветы лампы плясали в серых глазах болотными огоньками – последуй за ними, и затянет в трясину.
– Вот оно как, – задумчиво произнес детектив, становясь в один миг неожиданно серьёзным. – А я думал, что кофе бывает только сладким.
– Кофе бывает разным, – без тени насмешки ответила я. – Многие вещи не такие, какими кажутся.
– И многие вещи лучше, чем кажутся на первый взгляд, – добавил Эллис, пригубив кофе по-восточному. – Рад познакомиться с вами, леди Виржиния, графиня Эверсан-Валтер.
– Взаимно, – улыбнулась я.
Шептал сонно за окном дождь. Взволнованно шептались на кухне и Георг с миссис Хат, следя за пантомимой Мэдди. А мне всё мерещился запах вишнёвого табака и смех:
«Моя милая Гинни… Не стоит бояться перемен».
История вторая: Кофе для истинной леди
Сварите в турке простой черный кофе, некрепкий и с сахаром. Подготовьте ваниль, сахарную пудру самого тонкого помола, ароматный горький шоколад и взбитые сливки.
Кофе разлейте по чашкам из прозрачного тонкого стекла, на худой конец – из черного фарфора. Добавьте тертого шоколада на кончике ножа и ванили – по вкусу.
Оставшуюся ваниль смешайте с сахарной пудрой. Затем ложкой зачерпните взбитых сливок и украсьте им кофе.
Напоследок щедро присыпьте сливки ванильным сахаром и шоколадной стружкой.
Один глоток – и вы почувствуете себя настоящей леди, изысканной и нежной.
Замок Дэлингридж выступил из дагвортских туманов подобно средневековому рыцарю, облачённому в полный доспех. Массивные башни, увенчанные тяжёлыми зубцами; стены из позеленевшего гранита, похожего на рыбью чешую; глухое «забрало» кованой решетки на воротах… Все это заставляло не просто вспомнить, а в полной мере ощутить, что перед вами – последняя настоящая крепость в истории Аксонской Империи, приспособленная равно для войны и роскошной жизни.
Я не впервые навещала излюбленную резиденцию герцогини Дагвортской, однако всякий раз Дэлингридж повергал меня в трепет. Это место имело долгую историю, восходящую к языческой древности. Земли вокруг были щедро напоены кровью, и вражеской, и аксонской. Поговаривали, что именно поэтому дагвортские поля родили такие богатые урожаи. А уж сколько крови впитали камни самого замка…
Впрочем, времена славных битв давно миновали. Теперь Дэлингридж был известен скорее как место обитания герцогини – вдовы, матери двух очаровательных сыновей и известной светской львицы. Она в высшей степени любила развлечения, блистала на каждом сезоне в Бромли, но при этом разумно вела дела. Состояние, которое однажды должно было перейти к её детям, наверняка оказалось бы больше, нежели то, что когда-то оставил ей муж.
Нас с герцогиней связывала крепкая женская дружба. Леди Абигейл восхищалась блистательной леди Милдред Эверсан, и с самого детства я купалась в отблесках этого восхищения. После смерти бабушки герцогиня была едва ли не единственной леди из высшего света, кто предложил мне не только соболезнования, но и практическую помощь. И сейчас я не колебалась ни мгновения, принимая приглашение на майский прием, который традиционно устраивался в честь дня рождения герцогини и её сыновей.
– Леди Виржиния, красота-то какая, да? – восхищённо выдохнула Магда, вцепляясь пальцами в сиденье.
– Да, очень красиво. Погоди немного, если повезёт, мы подъедем к замку на рассвете. Вот тогда ты увидишь настоящую красоту, – улыбнулась я, откидывая голову на мягкую подушечку.
Леди Абигейл прислала за нами к вокзалу старомодную, до неприличия шикарную карету – сплошной бархат, парча и красное дерево. Мне, привыкшей сначала к чопорности пансиона имени святой Генриетты, а затем – к изящной простоте особняка Валтеров на Спэрроу-плейс, было непривычно видеть подобную кричащую роскошь, эдакую браваду богатством. Магда же освоилась довольно быстро и, кажется, вовсе не чувствовала неловкости, больше восхищаясь видами леса и холмов. Что же касалось мисс Тайлер, которая уже два месяца работала моим личным парикмахером, а также сопровождала меня повсюду, где леди следовало появляться с компаньонкой, то она вообще отличалась молчаливостью и редко говорила не по делу, и её мнения я не знала.