Что же касалось моей идеи, мистер Панч принял её не сразу, но обещал помочь.
Ничего удивительного, впрочем. Обычно леди не снисходили до того, чтобы лично развеять домыслы и суеверия, выступив перед рабочими с речью.
– Сомнительно, право слово, – задумчиво произнёс адвокат, когда я закончила излагать. Мадлен тут же наградила его недобрым взглядом. – Это ведь люди упрямые и простые. До них непросто достучаться, особенно тому, кого они считают, скажем так, чужаком. Вы обитаете в совершенно иных сферах, леди Виржиния, и говорите на ином языке.
Я кивнула:
– Язык у меня действительно другой. Однако если речь заходит о мистике, то, поверьте, ничто не действует более отрезвляюще, чем скептический взгляд женщины. Если даже хрупкая и ветреная леди с розовыми облаками в голове вдруг начинает говорить, что бояться здесь нечего, то суровому и сильному мужчине стыдно будет ссылаться на духов, призраков и прочие неуловимые субстанции.
– Зерно истины в этом есть, – улыбнулся мистер Панч. – Что ж, я соберу рабочих завтра к полудню, как вы и хотите. В свою очередь посоветую вам изучить подробно вот этот отчёт и две статьи, – вытащил он несколько бумаг из кипы. – Здесь кратко, но достаточно полно излагаются местные легенды и суеверия.
Вечерняя прогулка и ужин прошли спокойно. Ближе к ночи медвежью шкуру оттащили в сарай, и миссис Алтон принялась за уборку. Я же устроилась в комнате с бумагами, которые отобрал для меня мистер Панч, когда в дверь постучали.
– Войдите.
Пожалуй, я ожидала увидеть в этот поздний час кого угодно – Эллиса с очередной безумной догадкой, Паолу с новостями о какой-нибудь невероятной выходке Лиама, миссис Аклтон с жалобами, дядю Клэра с непременной порцией едких нотаций… Но только не Лайзо!
Он улыбался; присутствие Мадлен его, кажется, нисколько не смущало, как и её не удивил столь поздний визит, впрочем.
– Доброй ночи, Виржиния.
– Вы рискуете, – вздохнула я, откладывая бумаги на столик. Затем мысленно отругала себя за безрассудство, напомнила о том, что Мэдди вряд ли годится на роль настоящей компаньонки… Но всё же сказала: – Закройте дверь, пожалуйста. Вы бы не приходили в подобное время, если б хотели, чтоб этот разговор мог кто-то случайно подслушать.
– Собой рисковать я люблю, – усмехнулся он, задвигая щеколду. Звук был похож на сухой револьверный щелчок. – Но только собой. Но вам бояться нечего, никто меня не видел. Даже этот красноволосый демон, не к ночи будь он помянут.
– А что не так с дядиным камердинером? – удивилась я мельком. Да, конечно, Клэр не стал бы нанимать обычного человека, но раз он спокойно отпускает мальчиков с Джулом, значит, можно говорить хотя бы о безупречной преданности.
– Да лицо уж больно знакомое, – ворчливо отозвался Лайзо, присаживаясь на подлокотник моего кресла. – Стал вспоминать, и вдруг… Что вы так смотрите? Нельзя?
Взгляд у него стал настолько лукавым, что у меня не осталось душевных сил хорошенько рассердиться. С показной холодностью я указала ему веером на колченогий стул с жёсткой спинкой, прислонённый к шкафу.
Мэдди хихикнула в ладошку.
– Вижу, вы в прекрасном настроении, – вздохнула я. Лайзо без споров уселся на стул, правда, задом наперёд, развернув его спинкой ко мне. – Даже не догадываюсь о том, что же вас так развеселило. Но, право, воздержитесь от вольностей. Я чувствую, разумеется, что сейчас вы не желали делать ничего, что задело бы мою честь – или гордость. И, разумеется, вы не собирались насмехаться надо мною. Не могу не признать, что прошедший год меня сильно изменил, во многом из-за Эллиса. Сейчас я уже чаще всего лишь следую правилам, а не чувствую, как правильно. Вы же делаете всё, чтобы я окончательно перестала ощущать себя… леди. И уважать.
Я договорила и умолкла, ошеломлённая собственной речью. Мне всего-то хотелось сделать ему замечание, поставить на место, как обычно, раз уж он решил демонстративно перейти черту, причём в присутствии Мадлен… Но потом словно накатило что-то, неудержимая волна обиды на саму себя, на него, на правила; затем – стыд и растерянность.
Лайзо тоже был удивлён, кажется. По крайней мере, лицо его утратило простоватое выражение, обычное в таких ситуациях. Он вновь стал похож на лётчика или путешественника, а не на слишком нахального слугу.
Вдруг моего плеча что-то коснулось. Я вздрогнула, обернулась и встретилась взглядом с Мадлен, серьёзной и немного испуганной. Она успокаивающе погладила меня по руке – и встала за спинкой кресла, как неподкупный страж.
– Простите, я забылся, – произнёс Лайзо странным голосом, более глубоким и низким, чем всегда. – Не думал, что вы воспринимаете это… подобным образом.
«Я и сама не знала!» – хотелось воскликнуть. Но я сдержалась, потому что осознала внезапно: это правда. Когда он приближался ко мне, когда брал за руку, звал по имени, смотрел в глаза – или, как сейчас, вдруг делал что-то невообразимое совершенно естественно, то правила и законы отступали. И образ леди Милдред, тот идеал, которому я следовала, растворялся без следа, а вместо него возникала незнакомка.
И эта незнакомка пугала.
В ту самую первую встречу она взяла верх всего на одно мгновение – достаточно, чтобы машинально поправить причёску и приветливо улыбнуться в безрассудном стремлении понравиться. А леди, «та, что внутри», испугалась – и резко сказала «нет».
И что же теперь?
Что со мной происходило, в конце концов?
– Не стоит беспокоиться, – заставила я себя улыбнуться, потому что пауза затягивалась, а Лайзо… Лайзо продолжал смотреть. И, кажется, видел меня насквозь. – День был долгим и очень утомительным. Тем не менее, я с нетерпением жду вашего рассказа. К слову, Эллис закончил исследовать медвежью шкуру?
Лайзо помедлил с ответом. А когда заговорил, то голос и манера речи сильно отличались от того, что я привыкла слышать. Так, словно передо мною вдруг оказался совсем другой человек, незнакомый и немного пугающий.
– Да, около получаса назад. И его догадки подтвердились. Аклтон рассказывал, что Джон Кирни раскопал в завале шкуру медведя с целой головой и устроил розыгрыш. Что потом стало с находкой, неизвестно. Однако та шкура, в которой Джон Кирни бежал через холмы, совсем другая. Во-первых, она ухоженная. Во-вторых, до недавнего времени она висела на стене как украшение – Эллис нашёл крепления на внутренней стороне. В-третьих, – Лайзо позволил себе усмешку, – мех до сих пор немного пахнет лавандой, хотя он был испачкан изнутри смесью из жира и сажи, а затем пролежал в сугробе целую ночь. Значит, за мехом ухаживали. И он никак не мог быть той самой шкурой, найденной в развалинах.
– Наблюдение интересное, – кивнула я. В затылке появилась странная лёгкость, как перед обмороком. Лайзо продолжал смотреть мне в глаза, и из чистого упрямства я не отводила взгляда, хотя чувствовала себя всё более неловко. – Но что из этого следует?
Мадлен вновь коснулась моего плеча, привлекая внимание, и тихо произнесла:
– Редкость.
Губы Лайзо дрогнули в улыбке.
– Не зря он тебя заметил. Да, Эллис тоже так думает. Хорошо выделанная медвежья шкура – большая редкость в этих краях. Найдём, кому она принадлежит – отыщем и убийцу. Или хотя бы след.
Я пожала плечами.
– Тогда стоит расспросить жителей деревни. Одного не могу понять – зачем вообще нужно было устраивать маскарад со звериной шкурой? Неужели нет более действенных способов убить человека?
Лайзо наконец опустил ресницы. Я глубоко вздохнула, отводя взгляд в сторону, и только тогда поняла, как напряжена была последнюю минуту. Грудную клетку словно стискивало невидимым железным обручем.
Огонёк в керосиновой лампе мигнул, хотя никакой сквозняк не мог, разумеется, проникнуть сквозь толстое стекло. Полумрак сгустился, и его иллюзорная тяжесть стала ощущаться вполне отчётливо. Стены сдвинулись и накренились. Я на секунду зажмурилась, а когда открыла глаза, то всё было по-прежнему, только к запаху старого дерева и ткани добавился едва заметный аромат вербены.
– Способы есть, – ответил Лайзо. – Но способ – это инструмент. Если вам нужен том с верхней полки, вы можете подойти и взять его сами. Или приказать слуге. Или попросить родственника либо друга. Или состроить невинно-беспомощный вид, бросая взгляды в сторону полки, чтоб поклонник сам догадался, как вам лучше услужить. Вы сопоставляете цель с теми средствами, которые имеются в вашем распоряжении – и выбираете единственно верный способ. Если прибегнуть к ошибочному способу, то все усилия на протяжении очень и очень долгого времени пойдут прахом.
Меня пробрало холодком.
Рассуждения были безупречно логичными и, пожалуй, сухими. Ни лишних эмоций, ни нравоучительных интонаций… Однако я отчётливо понимала, что за ними стоит что-то ещё. Не только размышления о том, почему Джона Кирни довели до гибели столь необычным способом, но и нечто глубоко личное.
«Как будто он говорит о себе».
– Кирни кто-то пытался убедить, что он становится оборотнем, – произнесла я очевидное только для того, чтобы не молчать.
– Эллис уже говорил об этом, – подтвердил Лайзо. У меня словно холодный комок в груди образовался; отчаянно не хватало привычных народно-просторечных интонаций и словечек. Насколько же такая мелочь, оказывается, делала любую беседу легче и непринуждённее! Словно раньше я ощущала прикосновения сквозь тёплую осеннюю перчатку, а теперь – уязвимой, голой рукой. – Но цели у убийцы могли быть и другие. Например, выставить Кирни сумасшедшим перед несуеверной частью деревенских жителей. А суеверную…
– …убедить в существовании колдовства? – подхватила я, заставляя себя увлечься логическими размышлениями. Это помогало отвлечься от неясно-тревожного ощущения.
Мадлен сжала моё плечо. Я машинально нащупала её руку и накрыла своей.
– Именно, – улыбнулся Лайзо. Черты его лица сейчас казались необычайно чёткими и ясными, как будто раньше они были закрыты пеленой, которая теперь рассеялась. – Поэтому Эллис предположил, что, во-первых, преступник – один из тех, кто никак не связан с розыгрышем Кирни, потому что такая яркая и подозрительная смерть явно отвлекает внимание от неких малозаметных, но важных деталей. Во-вторых, преступник богат. В-третьих, он живёт весьма уединённо, потому что если бы у него в доме часто бывали гости, то опознать найденную шкуру стало бы легче лёгкого.