Кофейные истории — страница 435 из 535

И очень, очень много говорили о политике.

«Всё пропало, Аксонии конец» – герцог словно предвидел в последнем предсмертном озарении, какие лозунги появятся на первых полосах газет, о чём зашепчутся в салонах… За всем этим мне виделась чья-то злая воля.

И не только мне.

Эллис заявился в кофейню через два дня после достопамятного спора – вымотанный, продрогший и сердитый.

– Признайтесь, Виржиния, это вы меня осчастливили? – с ходу спросил он, прямо на пороге стягивая пиджак. Механически поправил перевернувшуюся подтяжку на плече, затем ощупал рукава пиджака и скривился: – Бр-р, его бы просушить… Вас не смутит, если я останусь в одной рубашке? Премерзкое время – конец марта, то холодно, как в ноябре, то солнце пригреет.

Время уже близилось к полуночи; в зале не осталось никого, ставни были опущены, а двери – заперты, потому я лишь пожала плечами:

– Ваша простуда смутит меня больше, а потому поступайте как знаете… Сплетничать о нас здесь некому. К слову, на кухне печь ещё не остыла.

– Прекрасно! – сразу повеселел детектив. – Значит, и то, что на плите, не остыло тоже. Там ведь есть что-то?

– Кажется, пирог… – договаривала я уже пустому крыльцу.

Последние дни в округе властвовали туманы – промозглые, тяжёлые, пропитанные смрадом из Смоки Халлоу. Здесь, в Вест-хилл, дули ветра и дышалось полегче, а вот на другом, более низком краю бромлинского «блюдца» приходилось непросто – говорят, что пальто там промокало насквозь уже через четверть часа обыкновенной прогулки. Эллис же, судя по его виду, с утра успел исходить весь город, до последнего грязного тупика, вдоволь насладившись и нашими ледяными ветрами, и сырой хмарью Ист-хилл.

Умиротворяющий уют общего зала, фирменный мясной пирог Георга, а также некоторое количество «не совсем удавшихся шедевров» от Рене Мирея отчасти вернули детективу доброе расположение духа. Ровно настолько, чтоб он соизволил пояснить, что подразумевает под возмутительным «осчастливила».

– Но ведь это вы подали Рокпорту распрекрасную идею свалить на меня труп герцога? – потешно выгнул брови Эллис и сделал большой глоток чая с тимьяном, лимонной цедрой и бадьяном – первейшее средство, когда простуда стоит за левым плечом и ждёт, пока вы дадите слабину. – Так вот, меня им едва не раздавило. Слишком большая ответственность для рядового детектива… лучшего рядового детектива… даже для лучшего детектива Бромли. Газетная шумиха – полбеды, но вот политика… – вздохнул он обречённо и взлохматил себе волосы. Потом взглянул исподлобья: – Вы знали, что в Парламенте он был сердцем и, что важнее, головой блока, выступающего за дипломатический путь разрешения конфликта с Алманией? А сейчас достаточно искры – и всё вспыхнет, а искру алманцы нам с удовольствием подкинут, своими или чужими руками… Почему вы хмуритесь?

Я немного помедлила, но всё же призналась:

– Слишком сложно. Признаться, я раньше избегала политики.

– Не могу винить вас, – с тоской отозвался Эллис. – Если проще, то причины желать покойному герцогу в скорейшем времени покинуть наш мир имелись у многих. И в Аксонии, и за её пределами. Для множества людей при жизни он был как бельмо в глазу, теперь они постараются извлечь выгоду из его смерти. Я, как никогда, рискую своей головой, расследуя это дело, и мне бы стоило поскорее заявить во всеуслышание, что никто не виноват – глупая медведица просто взбесилась. И знаете, что самое отвратительное, Виржиния?

– Не догадываюсь, – покачала я головой.

Теперь меня начала мучить совесть.

Конечно, дяде Рэйвену нужен был свой человек поближе к расследованию, но ведь я действовала не из благих побуждений, а в значительной степени потакала любопытству… И невольно подставила таким образом Эллиса.

– Себе я уже доказал, что всё произошедшее не было случайностью, – ответил детектив угрюмо. – Герцога убили. Я знаю как, но не знаю кто и зачем. И это будет мучить меня, пока я не найду разгадку.

Внезапно в коридоре между залом и кухней натужно скрипнула половица.

«Нас подслушивают!» – мгновенно пронеслось в голове.

Подхватив трость, я осторожно направилась к источнику звука. Однако в коридоре меня ожидали лишь полумрак и тишина. Из кухни доносилось негромкое ворчание Георга, в которое изредка вклинивался смех Мадлен. 

«Почудилось, наверное», – подумала я, и тут совершенно отчётливо хлопнула дверь с чёрного хода.

– Поймали кого-то? – спросил Эллис, неожиданно возникая у меня за спиной.

– Вы ходите бесшумно, как призрак! – досадливо воскликнула я от испуга.

Из кухни тут же показался Георг, а следом и Мэдди, которая до того явно избегала детектива – обижалась на него за то, что он не пришёл на представление. Но, слава Небесам, разумность и осторожность в ней всегда преобладали над девичьей чувствительностью. Даже сейчас, когда сердце было полно любви, а душа – тревог.

– Кто тут был? – отрывисто спросила Мадлен. – Дверь запирали?

– Вроде бы да… – засомневалась я. – Но могла и позабыть.

– Спрошу Лайзо, может, он видел чего-то, – вызвался Эллис и зябко обхватил себя руками. – Эх, влезать сейчас в мокрый пиджак…

Выглядел детектив настолько несчастным, что даже чёрствый Георг растрогался.

– Накиньте мой макинтош, мистер Норманн. Буду вам премного благодарен, если вы освободите меня от необходимости выходить и самому разговаривать с мистером Маноле. И, разумеется, никакой речи не идёт о том, чтобы под дождём мокла леди Виржиния или мисс Рич.

Эллиса не было десять минут, не больше. Вернувшись, он сообщил, что Лайзо, к сожалению, никого не заметил, поскольку встретил мистера Салливана, решившего прогулять свою бессонницу, и принял его приглашение согреться кружечкой грога и переброситься словом-другим. Отлучился Лайзо со спокойной душой, зная, что детектив присматривает за мною – с одной стороны, а беседа наша наверняка затянется – с другой.

– Но в кофейне определённо кто-то был, – заключил Эллис. – На пороге – полукруг от дождя, а ветер как раз с востока. С тех пор как пришёл я, всё уже высохло, значит, дверь открывали снова.

– И зачем кому-то могло это понадобиться? – воскликнула я досадливо, выказывая чуть больше раздражения, чем подобало леди.

– Вот уж не знаю… – задумался детектив. – Как вы там говорили – здесь о нас сплетничать некому? Вот и посмотрим, потянется ли ниточка слухов, а если потянется – то к кому приведёт. А пока не вернуться ли нам в зал? Там, кажется, оставался ещё ваш волшебный чай и это, как его… яблоко позора.

Мысленно посочувствовав Рене Мирею – Эллис редко давал кому-то или чему-то прозвище, но если уж снисходил до этого, то прирастало оно намертво – я последовала сему в высшей степени разумному совету. К тому же о расследовании мы поговорить так и не успели, а разузнал детектив, как выяснилось, немало любопытного…

И даже обескураживающего.

– Я опросил всю труппу, Виржиния, – сообщил он, понизив голос. – Ну и чудаки, скажу я, все как на подбор! Мне доводилось и среди знати крутиться, и в трущобах Смоки Халоу, и в монастырях, и в герцогском замке, и даже в таборе гипси, но с такими оригиналами я не встречался. Их словно нарочно подбирали, чем эксцентричнее, тем лучше. Фея Ночи среди них – светоч разумности и спокойствия. Её настоящее имя, кстати, Дороти Ишервуд, она из Бромли родом, хотя и сбежала из дома в восемь лет. Так вот, если б не мисс Ишервуд, то со мной бы никто и разговаривать не стал, а послушать там есть что.

Так же буднично и тихо Эллис сообщил обескураживающую новость – оказывается, герцог Хэмпшайр в течение почти полутора месяцев до представления едва ли не еженедельно навещал цирковой зверинец. Приметную шубу, яркий жилет и даже манеру передвигаться чуть вразвалочку немногочисленные свидетели описывали вполне достоверно. Встречал знатного посетителя всегда лично дрессировщик из Романии, Барнаба Конделло, прославившийся под именем Бобо Великолепный.

– Правда, сами товарищи его звали «Бобо-Дрянь», – сообщил детектив и усмехнулся: – Ну, циркачи – люди острые на язык, у них для каждого найдётся меткое прозвище, иногда такое, что и вслух-то не произнесёшь в приличной компании, а человек на самом деле неплохой. Но это не про Барнабу Конделло – он был жадным, склочным и скрытным… Пока, впрочем, речь не о нём.

И Эллис вновь принялся живописать похождения герцога в цирке.

Главным свидетелем была Фея Ночи. Она, нисколько не стесняясь в выражениях, обругала покойного Хэмпшайра: якобы к животным он относился с непонятной весёлой жестокостью, словно к дорогим игрушкам, приобретённым лишь для того, чтоб их разбить. Лошадей дёргал за гривы, тыкал в бока тростью, пока едва не получил удар копытом; одному из голубей сломал крыло, заплатил, правда, за это более чем щедро; пушистую северную кошку с кисточками на ушах велел связывать, чтоб не укусила, а после гладил подолгу.

Но особым его расположением, к худу или к добру, пользовалась медведица по кличке Девочка.

К ней герцог шёл в первую очередь. Велел будить, если она спала, злил, молотил тростью по морде, а затем наблюдал, как зверь бросается на решётку в бессильной ярости, и хохотал. Те немногие из посвящённых, кто знал о визитах инкогнито, упрекали Барнабу, а Фея Ночи и вовсе разругалась с ним так, что даже в драку полезла, чему был свидетелем приглашённый в тот вечер алманский доктор. Но дрессировщику затмила взор воистину королевская оплата: за каждый визит, а их было около десятка, герцог выкладывал по сотне хайрейнов.

– Прелюбопытная картина вырисовывается, да? – спросил меня Эллис, завершая рассказ.

Я нахмурилась.

– Получается, что герцог Хэмпшайрский, да упокоится он на Небесах, сам предрешил свою страшную кончину. Неудивительно, что медведица взбесилась, когда увидела его на зрительских рядах…

– Прекрасная, стройная версия! – с энтузиазмом подтвердил детектив. Выдержал паузу – и добавил: – Беда в том, что своего высокого гостя циркачи описывают уж слишком высоким, как человека примерно моего роста. А герцог, мир его праху, был на добрых полголовы пониже.