Когда деревья молчат — страница 39 из 46

ерез бордюр, и поехала по траве к детской площадке.

– Привет, Иви! – крикнула я, чтобы не испугать её.

Она повернулась, её лицо было спокойным, как будто она меня ждала.

– Привет.

Я перекинула ногу через спинку сиденья и, балансируя на одной стороне, направилась к ней. Доехав, я бросила велосипед на валун и плюхнулась на качели рядом с ней.

– Ты слышал о Габриэле? – спросила я.

Иви развела руками, чтобы показать весь парк, её лисий нос и острые маленькие зубы блестели на солнце.

– Все слышали.

– Никто не знает, кто нападает на мальчиков? – В моём голосе слышалась дрожь.

Иви вытянула ноги перед собой, чтобы снова начать раскачиваться.

– Кто – нет, но знают, где. На всех мальчиков напали возле места для купания в реке. Полиция поспрашивала всех и выяснила, что там много раз стояла чёрная машина, но потом они выяснили, что есть ещё синяя машина, зелёная машина и серебристая машина. Мальчики ничего не знают, кроме того, что думают, что это мистер Коннелли.

Моё горло обожгла кислота.

– Он признался?

Она пожала плечами.

– Твои догадки ничем не вернее моих.

– Не думаю, что это он. – Я начала раскачивать ногами, чтобы заставить качели двигаться, мой голос был неуверенным. – У меня есть предположение, кто мог это сделать.

Иви не казалась впечатлённой. Она закачалась сильнее. Её слова догнали меня, когда наши качели встретились.

– Тогда обратись в полицию.

Я подумала о Бауэре, о его невнятных словах. Даже если ты кому и расскажешь, тебе все равно не поверят, особенно после того, как ты украла помаду у той девчонки Коул. Никто не верит ворам.

– Им будет всё равно.

Иви раскачивалась так высоко, что казалось, она может попробовать солнце на вкус. В своем пике она была почти на одном уровне с верхней горкой.

– Тогда тебе придется сделать всё самой, – ответила она. – Так всегда бывает со всем важным.

Она спрыгнула с качелей и взмыла вверх, выгнув спину дугой. Она приземлилась на землю, как кошка, и направилась к синей спортивной сумке, недалеко от того места, куда она прыгнула.

– Что там у тебя?

– Куклы, – сказала она. – Хочешь поиграть?

Я перестала раскачиваться, чтобы лучше видеть.

– Я слишком взрослая, чтобы играть в куклы, – ответила я.

– Как хочешь. – Иви вытащила куклу «Кэббидж», Тряпичных Энн и Энди и четыре подделки кукол Барби, все они были знатно потрёпанные. Потом она вытащила пластиковый контейнер и открыла его, и я увидела всевозможные крошечные наряды, включая крутые ботинки и каблуки на шпильках.

Я тоже слетела качелей и подошла ближе.

Я опустилась на землю рядом с ней.

– А можно мне одеть ту, с каштановыми волосами?

– Конечно, – она передала её мне.

Мы играли с этими куклами больше часа. Это было так по-детски, но я никак не могла остановиться.

– Мама разрешает тебе играть тут весь день? – спросила я.

Иви показала на дом коричневого цвета в середине улицы, по обе стороны которого стояли такие же дома.

– Она наблюдает через окно.

Поверить не могу, что считала Иви лисой. Ну да, у неё острый нос и острые, маленькие зубы, но есть вещи и похуже.

– Кстати, – сказала я, роясь в рюкзаке. Я нашла приглашение, которое сделала для Фрэнка, и вытащила его из конверта, чтобы на нём не было другого имени. Я передала его Иви. – У меня будет вечеринка в честь дня рождения. Хочешь прийти?

Иви взглянула на приглашение.

– Спасибо, но нет.

Она не стала никак оправдываться, а сказала это просто и прямо, опять заставляя меня чувствовать унижение – спасибо, но нет, спасибо. Мне потребовалась минута, чтобы понять, что с этим делать. Наконец я проглотила его.

– Ну, если передумаешь, то завтра в полдень мы будем в общественном парке у озера Корона. – Я не знала, правда ли это, будем ли мы устраивать вечеринки, раз теперь приехала армия, а Габриэль пропал. – Там будет еда и торт, и мы будем купаться.

– Спасибо, – снова сказала она. Она не собиралась приходить.

– Мне уже надо идти.

– Ладно, – ответила Иви. Она даже не подняла глаз от своей игры.

Я перекинула рюкзак через плечо и вскочила обратно на велик. Я не осознавала, что возвращаюсь к дому Коннелли, пока не оказалась перед ним. Пикетчики уже ушли. Я подъехала прямо к его двери и постучала. Я не придумала, что сказать, потому что решила, что его нет дома. И я чуть не свалилась с сиденья, когда он открыл дверь.

– Мистер Коннелли!

Он выглядел так, словно не ел, не спал и не брился со времени нашего с Фрэнком визита.

Он уставился на меня так, словно не узнал, а потом посмотрел через моё плечо направо и налево.

– Тебе не следует здесь быть.

Его пустой взгляд испугал меня. У меня не хватило духу рассказать ему о Бауэре, по крайней мере сразу. Мне нужно прийти к этому постепенно.

– Я хотела вам рассказать про продажи попкорна.

Вспышка, похожая на раздражение, промелькнула на его лице.

– Тебя не должны видеть со мной. Я опасный человек. Разве ты не слышала?

– Я видела здесь Краба пару дней назад, – сказала я, глядя себе под ноги. И вот тогда я поняла, почему на самом деле приехала сюда. Мне нужно было, чтобы Коннелли сказал, что мои глаза мне соврали, что он, конечно же, не приглашал Краба к себе на кухню, когда с мальчиками из Лилидейла творился весь этот кошмар.

– Я нанял его для работы во дворе, – сказал Коннелли ломким голосом. Затем он захлопнул дверь у меня перед носом.

Пока я ехала домой, камень в моей душе стал тяжелее.

Глава 45

Я ушла спать ребёнком, а проснулась подростком.

Мне честно-пречестно было тринадцать лет. Я чувствовала себя иначе, сто процентов. Солнце сияло, птички щебетали, и я почти могла притвориться, что мир вокруг меня не рушится, почти могла обогнать тот серый ужас, который кусал меня за пятки. Мне разрешили позавтракать кукурузными хлопьями, молоком и бананами. Именные кукурузные хлопья, которые мама купила специально для меня.

Я играла с кошками, пока не пришло время уходить.

– Готова к своему дню рождения? – спросила мама, когда я увидела, что она загружает фургон.

– Я родилась готовой к своему дню рождения.

Мама не рассмеялась моей шутке. Наверное, она её не поняла или, может, сегодня было не совсем то настроение для смеха. Хотя она испекла торт и купила мороженое, а ещё кукурузные хлопья, нарезанную ветчину и сыр, белый хлеб, горчицу и чипсы. Скоропортящиеся продукты лежали на льду в переносном холодильнике, который она засунула в заднюю часть фургона.

Сефи была в летней школе. Папы рядом не было, по крайней мере, я его не видела. Только мы с мамой ехали в фургоне к озеру Корона.

– Скажи ещё раз, сколько человек ты пригласила? – спросила мама.

– Троих.

Она опустила козырёк в фургоне, чтобы защититься от солнца.

– Сегодня хорошая погода.

– Спасибо, что всё устроила.

Она кивнула. Её волосы были собраны в хвостик, на ней были коралловые шорты и такая же рубашка, которую она сшила сама. Её единственная пара сандалий не очень сочеталась с этим летним нарядом, но зато они были в хорошей форме. Линн и её мама, наверное, даже ничего не заметят.

Она бросила на меня быстрый взгляд.

– Ты чего так смотришь?

– Ничего. Ты хорошо выглядишь. – Я стряхнула воображаемую пыль с колен. Она так и не заметила, что я побрила ноги. А ещё не спросила о моей вчерашней поездке, а я и не настаивала. – Каким был Рамми Бауэр в молодости?

Она снова посмотрела на меня, в этот раз как-то холоднее.

– Ты про мистера Бауэра?

– Гоблин назвал его «Рамми».

Она нахмурилась. Я заметила новые морщины между её бровями и возле рта.

– Он был нормальным. Ну, вполне милым.

– А почему вы расстались?

Мама заправила прядь волос за ухо.

– Это был школьный роман. Он бы много не продлился. Твой отец всегда был для меня тем самым.

– А мистер Бауэр попадал в передряги в старшей школе?

На это она хмыкнула. Звук был какой-то бумажный.

– Ну да, пожалуй. Он дрался и всё такое. Но все заслуживают второго шанса, тебе не кажется?

– Все?

– Конечно. Взять даже наших новых соседей. – Она наклонила голову к дому Фрэнка, когда мы проезжали. – Мистер Гомес сидел в тюрьме.

– Быть того не может.

– Ага. Арамис нам сказал, но не ответил, за что.

– Мам, мне кажется, мистер Бауэр…

– Расстроен тем, что на мальчиков нападают? Уверена, так и есть. И он делает всё, что может, чтобы найти Габриэля.

Я смотрела, как мимо катятся холмы, и мой шрам натягивался, как верёвка на шее. Гравий сменился смолой. Мама не будет слушать о сержанте Бауэре. Я открыла рот, чтобы изложить свою точку зрения, но из него вывалился совершенно другой набор слов.

– Я боюсь папу.

Машина рванулась вперёд, когда её нога резко нажала на газ.

– Ты со своим воображением. Хватит так драматизировать.

Моё сердце чуть не выпрыгнуло из груди. Я крепко сжала губы. Я наконец-то собиралась всё высказать.

– Он всегда говорит такие гадости.

Её руки крепче сжали руль.

– Только не начинай опять.

Она не слышала меня, никогда не могла услышать, но я отчаянно надеялась, что если буду правильно подбирать слова, как в те ночи, когда мои заметки мешали папе подниматься по лестнице, то смогу заставить её понять.

– Зачем нам с ним жить?

– Я тебе говорила. Я его люблю. Он хороший муж.

– Нет, не хороший, – потрясла головой я.

– Ты многого не знаешь.

Я снова выглянула в окно. Мимо проносились маленькие домики. Парк был прямо перед ними. Пожалуй, я правда многого не знала. Во-первых, я не знала, что делать с горячим маленьким камнем, который оседал в моем животе каждый раз, когда мама вот так меня затыкала. Я не знала, что делать с отцом, который преследовал меня и Сефи. Я не знала, что делать со своим страхом, что теперь он помогает сержанту Бауэру выслеживать мальчиков или, по крайней мере, смотрит в другую сторону, пока это делает сержант Бауэр.