Когда говорит оружие — страница 19 из 74

Что она скажет, если узнает правду? Он гнал от себя эту мысль, но она все-таки притаилась в каком-то уголке его сознания, и он помотал головой, пытаясь отвязаться от нее. Рано или поздно она узнает. Если он в конце концов не расскажет ей сам, то это наверняка сделает Рид.

Не испытывая большого желания ехать мимо Хардскрэбла, Мэт Сабри повернул прямо на юг, пересек восточную оконечность столовой горы и двинулся по старой тропе через Белую скалу и гору Поллес, пересекая Ист-Верде у Скалистого ручья. Затем он срезал путь по каньону Бординг-Хаус к Бычьему источнику и перебрался через главное русло Верде около пика Тэнгл. Этот окольный путь был длиннее на несколько миль, да к тому же Сабри ехал осторожно, внимательно осматривая по пути местность. Поэтому на выжженную солнцем улицу Йеллоуджэкета его чалый вступил очень поздно.

У Мэта возникло одно подозрение, которое он собирался проверить. Вечерами в домике для работников он много разговаривал с Джадсоном и узнал от него о Пепито Фернандесе, внуке человека, который продал землю старику Куртину.

Соскочив с лошади около платной конюшни, он завел чалого внутрь. Симпсон вышел встретить его. Его глаза изучали лицо Сабри.

— Парень, а ты храбрец. Рид в ярости. Он вернулся в город, чуть не лопаясь от бешенства, и Трумбулл теперь рассказывает всем о том, что тебя ждет.

Мэт улыбнулся ему:

— Этого я и ожидал. А ты на чьей стороне?

— Ну, — мрачно произнес Симпсон, — Трумбулл мне не по душе. Он носится по городу, надутый как индюк, и не проявляет дружеских чувств ни ко мне, ни к моим друзьям. Клянусь, мистер, я редко испытывал такое удовольствие, как в тот день, когда вы поставили его в глупое положение. Это даже лучше, чем если бы вы убили его, хотя он явно на это напрашивается.

— Тогда позаботься о моей лошади, хорошо? И привяжи ее скользящим узлом.

— Конечно, и дам ей зерна. Я думаю, всякой лошади, на которой вы ездите, необходимо зерно.

Мэт Сабри вышел на улицу. На нем были темные джинсы и серая шерстяная рубашка. Свою черную шляпу он надвинул пониже, и его долговязая фигура почти растворилась в тени. Сначала он повидает Пепито, а затем немного разнюхает обстановку. Ему нужен Кэмп Гордон.

Подумав об этом, он вернулся в конюшню.

— Оседлай еще и лошадь Гордона. Он поедет со мной.

— Он? — изумленно переспросил Симпсон. — Он мертвецки пьян уже несколько дней!

— Оседлай его лошадь. Он будет со мной, когда я вернусь, и если тебе известны еще один или два парня, которые при необходимости смогут воспользоваться оружием, дай им знать, что я нанимаю людей и что деньги для оплаты имеются. Если нужно, платить им будут как наемникам.

В конторе позади салуна «Йеллоуджэкет» за письменным столом Галуши Рида сидели трое: сам Рид, Сид Трумбулл и Принс Маккаррен.

— Ты думаешь, Тони справится с ним? — спросил Рид. — Ты же видел, как он орудует пушкой, Принс.

— Справится. Но это будет рискованно… слишком рискованно. Я думаю, нам лучше поставить где-нибудь неподалеку Сида.

— Не впутывайте меня в это.

Сид посмотрел на них из-под густых бровей.

— Я больше не хочу иметь с ним никаких дел. Пусть им занимается Тони.

— Ты же не станешь торчать на виду, — вмешался Маккаррен, — и не будешь подвергаться опасности. Ты заранее устроишься на втором этаже гостиницы с винчестером.

Трумбулл поднял голову и провел языком по толстым губам. Убивать ему было не в новинку, и все-таки он приходил в некоторое смятение от того, как хладнокровно рассуждал об убийстве этот человек.

— Ну ладно, — согласился он. — Я уже говорил, что не испытываю к нему большой любви.

— Мы устроим так, что ты сможешь выстрелить одновременно с Тони. Постарайся не промахнуться и попасть с первого раза. Но обязательно подожди, пока начнется перестрелка.

Дверь тихо открылась, и вошел Сайкс, в белом жилете из оленьей кожи, расшитом красными перьями и бисером. Гибкий и смуглый, он двигался по-звериному гибко. Изящные руки его все время беспокойно двигались. Он слышал их разговор.

— Босс, он в городе. Сабри здесь.

Рид наклонился вперед, так что ножки его стула опустились.

— Здесь? В городе?

— Именно. Я только что видел его около «Йеллоуджэкета». — Сайкс начал сворачивать самокрутку. — А он смелый. Даже очень.

Раздался негромкий стук в дверь, и, получив разрешение, вошел Киз, худощавый человек с седыми волосами и спокойным лицом ученого.

— Теперь я вспомнил его, Принс, — начал он. — Этого Мэта Сабри. Некоторое время он был судебным исполнителем в Мобити. Он убил то ли восемь, то ли девять человек.

— Точно! — резко поднял голову Трумбулл. — Мобити! Почему мне раньше не пришло в голову? Говорят, что даже Вэс Хардин уехал из города, когда Сабри заявил ему, что он там лишний.

Сайкс повернулся к Маккаррену:

— Он нужен тебе сейчас?

Маккаррен колебался, рассматривая начищенный носок своего ботинка. После того, как Сабри отделал Трумбулла, в городе у него появились друзья. И особенно после того, как он вступился за Дженни Куртин. Что бы ни случилось, все должно выглядеть честно и вне подозрений, и в это время он, как и Рид, хотел находиться в таком месте, где его видели бы люди.

— Нет, не сейчас. Мы подождем. — Он улыбнулся. — Человек с таким мужеством и такой подготовкой отличается тем, что, если его попросят прийти, он обязательно придет.

— Но с чем он придет? — мягко спросил Киз. — Вот в чем вопрос.

Маккаррен недовольно оглянулся. Он забыл, что в комнате находится Киз, и сказал гораздо больше, чем намеревался.

— Спасибо, Киз. Пока все. И помни — ни слова о том, что ты здесь услышал.

— Разумеется.

Киз улыбнулся, подошел к двери и покинул комнату. Рид пристально смотрел ему вслед.

— Мне не нравится этот парень, Принс. Я бы не стал ему доверять.

— Ему? Его ничто не интересует, кроме пианино. И чтобы хватало спиртного для бальзамирования. Пусть он тебя не беспокоит.

БЕГЛЕЦ

Мэт Сабри быстро окинул взглядом салун. Очевидно, здесь что-то происходило, потому что в зале не оказалось ни одного завсегдатая. Он помедлил, размышляя, стоит ли придавать этому значение, затем свернул в темный переулок и быстро пошел по нему, пока не уткнулся в старую изгородь из жердей.

Он направился вдоль нее по дороге, изрытой глубокими колеями, мимо шелестевших листвой тополей, потом свернул около амбара, пересек еще одну дорогу и подошел к глинобитной хижине, окна которой слабо светились.

На его стук дверь открылась, и быстро выглянуло смуглое лицо, похожее на индейское. На беглом испанском Мэт спросил Пепито. После минутного колебания дверь раскрылась шире, и его пригласили войти в большую комнату. Посреди нее стоял покрытый клеенкой стол, на нем — масляная лампа.

У одной из стен в почерневшем камине горел огонь. У другой располагалась кровать, на которой мирно храпел человек.

Двое черноглазых ребятишек прекратили играть и уставились на вошедшего.

Женщина что-то громко сказала. Откинув закрывавшее дверной проем одеяло, в комнату вошел стройный смуглолицый юноша, затягивая потуже ремень.

— Пепито Фернандес? Я Мэт Сабри.

— Я слышал о вас, сеньор.

Сабри коротко объяснил, зачем пришел. Пепито выслушал его и покачал головой.

— Я не знаю, сеньор. Все это случилось очень давно, а мы уже не богатые люди. Мой отец… — Он пожал плечами. — В молодости он любил тратить деньги. — Пепито помолчал, задумавшись. Потом беззаботно добавил: — Я тоже люблю тратить деньги. Зачем же они еще нужны? Но нет, сеньор, я не думаю, что остались какие-то бумаги. Мой отец много рассказывал мне об этой дарственной, и я уверен, что Сонома не мог получить эту землю раньше него.

— Если ты вспомнишь что-нибудь, ты сообщишь нам? — спросил Сабри. Потом его осенило: — Ты вакеро? Ковбой? Тебе нужна работа?

— Работа? — Пепито с интересом воззрился на него. — На ранчо сеньоры Куртин?

— Да. Ты знаешь, там назревают неприятности. Я поступил туда и сегодня заберу с собой еще одного парня. Если хочешь получить работу, милости просим.

Пепито пожал плечами:

— Почему бы нет? Сеньор Куртин — старый сеньор Куртин — подарил мне мою первую лошадь. Он мне и ружье подарил. Хороший был человек, и его сын тоже.

— Тебе лучше встретить меня за городом, там, где дорога проходит между крутыми холмами. Знаешь это место?

— Си, сеньор. Я буду там.

Киз лениво наигрывал на пианино, когда Мэт Сабри открыл дверь и вошел в салун. Он окинул беглым взглядом Киза, Хоббса за стойкой, Кэмпа Гордона, который спал беспробудным сном, положив голову на стол, и с полдюжины других людей. Но когда он подошел к стойке, открылась задняя дверь, и на ее пороге возник Тони Сайкс.

Сабри никогда не видел его раньше, но все же сразу узнал по точному и выразительному описанию Джадсона. Ростом чуть пониже Мэта, Сайкс, гибкий, жилистый и стройный, словно создан был для стремительной атаки. Сейчас он стоял расслабившись, только быстрые, проворные пальцы говорили о его внутренней готовности действовать. Зная людей такого сорта, Мэт с первого взгляда почувствовал опасность, исходящую от него. Сайкс тоже заметил его и прислонился к стойке рядом с ним.

Взгляды всех обратились к ним, так как история о том, как Мэт отделал Трумбулла, и его вызове, брошенном Риду, уже облетела все окрестности. Однако Сайкс только улыбнулся, и Мэт посмотрел на него.

— Будешь пить?

Тони кивнул.

— Я бы не прочь. — Затем доверительно добавил, глядя на Мэта чуть насмешливо и с оттенком удовольствия своими темными с желтыми искрами глазами: — Никогда не отказываюсь выпить с человеком, которого собираюсь убить.

Сабри пожал плечами.

— Я тоже. — Откровенность Сайкса ему даже понравилась. — Хотя, вероятно, у меня есть преимущество. Я сам выбираю время, когда мне пить и когда убивать. А ты ждешь приказа.

Тони достал из жилетного кармана бумагу и начал сворачивать самокрутку.