Анди говорит:
– Ещё он добавил «удачи с Катбертом». Ну, как я и сказала, он частенько нёс околесицу, бедная старая душа. Но знаешь – неплохо иметь такую штуку, а?
Она улыбается мне, и я шёпотом выдавливаю:
– Спасибо.
Я ловлю взгляд Молы. Она тоже улыбается и понимающе подмигивает мне, как будто это всё объясняет.
Если бы.
Неделю спустя
Глава 88
– Давай быстрее – опоздаем же!
– Я нормально выгляжу?
– Себ, приятель, Сьюзен сказала, что ты можешь прийти в чём угодно, главное – в чистом. Твоя рожа от этого красивее не станет.
Когда-то, не так давно, Себ начал бы жаловаться. Заскулил бы. Пригрозил бы рассказать маме, что я обзываюсь. Я бы огрызнулся в ответ, и мы начали бы драться, а маме пришлось бы нас разнимать, и…
Ну, вы меня поняли. Но вместо этого он говорит:
– Сам ты рожа.
Знаю: подкол никудышный, но ему всему семь. В общем, мы идём к выходу, когда из кухни появляются мама и Качок Билли – они всё утро там проболтали. Честное слово, чай он пьёт просто в неприличных количествах, мне иногда интересно – у него что, дома чайника нет? Сегодня они должны красить новый забор, как будто для э того требуется четыре руки. Стоят улыбаются, как ненормальные.
– Мальчики! – говорит мама с забавной ноткой в голосе. – Куда это вы собрались?
Я останавливаюсь на пороге.
– Прости, ма. Сьюзен пригласила нас выпить тибетского масляного чаю с пирогом. Сказала, что у неё для нас особенный сюрприз, и велела не опаздывать.
Мама приподнимает брови.
– Серьёзно? Для вас обоих? Вот только у нас с Билли тоже для вас сюрприз, правда, Билли? Хотим вам кое-что рассказать.
Билли кивает и приобнимает маму своей мощной рукой, что немного необычно, но, может, она замёрзла – дверь-то открыта.
– Не волнуйтесь, – говорит Билли. – Это подождёт, правда, Мэри? – Он подмигивает ей, а мы пускаемся бежать.
В саду у Сьюзен дует сильный ветер, и молитвенные флажки хлопают так громко, что собравшимся приходится говорить на повышенных тонах, чтобы их услышали.
Сьюзен встречает нас с Себом у задней калитки и ведёт по тропинке. Она говорит:
– Поглядите на себя – нарядные и аккуратные!
Тут люди, которых я никогда раньше не видел, плюс Мола в шикарном багровом саронге. Все очень нарядные, и я рад, что додумался надеть с вою лучшую рубашку. В саду накрыт большой стол – я замечаю масляный пирог и пару незнакомых блюд, которые не узнаю среди привычных сэндвичей и чипсов.
– Ты, должно быть, Малкольм, – говорит стройная женщина с волосами в точности как у Сьюзен и очень широкой и тёплой улыбкой. – И Себастьян. Тензин – то есть Сьюзен – рассказала мне всё о ваших… а, приключениях. Я мама Сьюзен. Или, как вы тут, кажется, говорите, «ма».
– Ошшень рад ш вами пожнакомиться, – говорит Себ с набитым масляным пирогом ртом. Мама Сьюзен делает вид, что не заметила, как на неё приземлились крошки, и улыбается в ответ.
– Я тоже, Себастьян. Нам очень повезло, что вы к нам пришли. А теперь прошу меня извинить. – Она смотрит на небо. – Дождь вряд ли заставит себя ждать. Нужно начинать.
Она отходит и хлопает в ладоши. Люди ставят чашки на стол и умолкают, а мама Сьюзен делает глубокий вдох и начинает произносить небольшую речь.
Конечно, она на тибетском. Себ озадаченно смотрит на меня, но я лишь пожимаю плечами. Люди вокруг одобрительно бормочут, время от времени аплодируя. В какой-то момент мама Сьюзен прерывается, чтобы промокнуть глаза, и люди умилённо восклицают: «О-о-о!» и улыбаются.
Я ищу глазами Сьюзен. Куда она подевалась? Она могла бы помочь мне разобраться, что тут творится. Я замечаю в сторонке маленький столик со стоящим на нём портретом Далай-ламы, украшенный цветами и свечками внутри длинных стеклянных трубок.
Я наклоняюсь к Моле – она так широко улыбается, что я тоже не могу сдержать улыбки.
– Мола, – шиплю я сквозь растянутые губы. – Что происходит?
– Тс-с. Сейчас придёт особый гость!
Когда она говорит это, все поворачивают головы, и из дома медленно выходит Деннис, которого ведёт на поводке какой-то мужчина. Все ахают, радуются и хлопают – и я тоже, потому что я наконец догадался, что происходит, и очень рад, что Сьюзен удалось взять Денниса к себе.
Она, несомненно, будет очень ответственной хозяйкой для престарелого пса, и я счастлив за неё. Вот только… как-то многовато суматохи из-за собаки!
Люди, включая Сьюзен, собираются вокруг новоприбывшего, и что-то восторженно щебечут. Раздаётся удар грома, и все охают. Поднимается ветер, заставляя молитвенные флажки трепетать ещё сильнее. При первых признаках дождя пара людей начинает уносить тарелки в дом, и посреди всей этой кутерьмы я наклоняюсь к Моле и говорю:
– Сьюзен, наверное, счастлива.
– О да. Теперь, когда её папа с ней, она очень счастливая девочка.
Я киваю и улыбаюсь.
Стоп. Минуточку.
Что? Я, наверное, ослышался. Она же сказала «пёс», правда?
– Простите, Мола. Что вы сказали?
– Я сказала, теперь, когда её папа с ней, она очень счастливая девочка!
Её… её… О боже мой!
Через пару секунд я проталкиваюсь через толпу и воплю от восторга, радуясь за Сьюзен, крепко обнимаю и кружу её, а потом обнимаю и её очень удивлённого папу, который – и я совсем не удивлён – выглядит в точности так, как в том сне, и он улыбается и обнимает меня в ответ. Я даже Денниса обнимаю.
И в этот момент, когда дождь накрапывает мне на рубашку, а ветер сумасшедше треплет флажки, я смотрю на улыбающуюся Сьюзен и почёсывающего голову Денниса Себастьяна и понимаю, до чего же мне повезло.
Глава 89
Дождь прекратился, и мы с Себом шлёпаем домой по лужам.
– Как думаешь, что ма и Билли хотели нам сказать? – спрашивает Себ.
– Без понятия. Наверное, что-нибудь насчёт забора, и мне, в общем-то, всё равно.
– Слушай, Малки. Вся эта фигня со Сновидаторами? Мы много об этом говорили, ага?
– Угу. На самом деле мы с ним много дней не говорили ни о чём другом. У меня больше не было снов наяву, как и у Себа. Просто нормальные безумные сны, которые мы оба забываем вскоре после пробуждения.
– В общем, Малки, я больше не рассказываю об этом другим людям. Ни Эрин, ни Хассану… А то ещё подумают, что мы чокнулись.
– Думаю, ты прав, бро.
– Значит, никому не будем рассказывать, а?
Я обнимаю его за худенькие плечи и улыбаюсь.
– Себ, дружище, я бы даже во сне не стал.
Благодарности
Любая книга – совместная работа, и я обязан поблагодарить бесчисленное множество людей – со многими из которых даже не знаком лично, – которые сыграли свою роль в том, чтобы эта история попала к вам в руки.
Самый главный из них – мой редактор в издательстве «HarperCollins», Ник Лейк, чьи мудрые и здравые советы всегда очень помогают мне; также я благодарен Саманте Стюарт и Джейн Тейт, чей вклад часто кажется незначительными изменениями, но эти изменения оказывают большое влияние. Также спасибо моему брату Рою Уэлфорду за то, что прочёл черновик и внёс некоторые ценные предложения.
И последнее, но не менее важное спасибо я хочу сказать всем книготорговцам, библиотекарям, блогерам, учителям и многим другим, за чью поддержку и рекомендации я премного благодарен.