Когда начнутся дожди — страница notes из 62

Примечания

1

Хавели – обустроенные, как дворцы, здания, служившие жилыми и торговыми помещениями для зажиточных купцов преимущественно мусульманского происхождения в современных Северной Индии и Пакистане. Это слово употребляется также для обозначения жилых зданий.

2

Нимы – вечнозеленые деревья высотой 12–18 м с раскидистой кроной.

3

Пипалы – вечнозеленые деревья, также известные под названиями фикус священный и дерево бодхи.

4

Андре Мальро (1901–1976) – французский писатель, министр культуры в правительстве де Голля.

5

Namaskār – санскритское слово, обозначающее приветствие.

6

Пурда – морально-этический кодекс, широко распространенный среди женского мусульманского населения Северной Индии, а также среди некоторых высших каст индусов, в частности раджпутов. Суть пурды заключается в полном затворничестве женщины.

7

Картика – восьмой месяц года по индуистскому календарю, начинается 23 октября и заканчивается 21 ноября.

8

23,8 градуса по Цельсию.

9

Айя – индийская няня или служанка.

10

Дал – традиционный индийский пряный суп из разваренных бобовых.

11

Деван – влиятельный правительственный чиновник, министр или управитель.

12

Химп (Leptadenia pyrotechnica) – пустынная трава, обладающая высокой засухоустойчивостью.

13

Нильгау – парнокопытное животное семейства полорогих, крупнейшая в Азии антилопа.

14

Дурбар – слово употребляется в двух значениях: «совет знати при монархе» и «торжественный прием».

15

Все нормально? (Все в порядке?) (хинди) – Здесь и далее слова и фразы на хинди приведены в орфографии автора.

16

Дал-баати-чурма – блюдо, включающее дал, баати (круглые хлебцы) и чурму (сладкое блюдо из пшеничной муки, масла и пальмового сахара с фисташками и миндалем).

17

Гарна, или винторогая антилопа, – парнокопытное млекопитающее из семейства полорогих.

18

Бадмаш – плохой человек, злодей.

19

Шиш-Махал также известен как Дворец зеркал, или Хрустальный дворец. Построен во времена правления могольского падишаха Шах-Джахана в 1631–1632 гг. Находится в Лахорской крепости. Известен украшениями в стиле флорентийской мозаики и зеркалами, инкрустированными в белые мраморные стены.

20

Рабиндранат Тагор (1861–1941) – индийский писатель, поэт, композитор, художник, общественный деятель.

21

Санкранти – индуистский праздник, посвященный солнечному божеству Сурье. Отмечается ежегодно 14–15 января.

22

Эдвин Монтегю (1879–1924) – британский либеральный политик, занимавший должность министра по делам Индии в 1917–1922 гг.

23

Пункаваллах – слуга, приводящий в движение опахало.

24

Биканер – княжество в Британской Индии, существовавшее с 1465 по 1947 г.

25

Томас Харди (1840–1928) – крупнейший английский поэт и писатель поздневикторианской эпохи.

26

Генри Джеймс (1843–1916) – американский писатель, за год до смерти принял британское подданство. Крупная фигура трансатлантической культуры рубежа XIX и XX веков.

27

Джон Донн (1572–1631) – английский поэт и проповедник, настоятель Лондонского собора Святого Павла, крупнейший представитель литературы английского барокко.

28

Эмили Дикинсон (1830–1886) – американская поэтесса. При ее жизни было опубликовано менее десяти стихотворений из тысячи восьмисот, написанных ею.

29

Бабушка (хинди).

30

Фредерик Дуглас (1818–1895) – американский писатель, просветитель, аболиционист, редактор и оратор.

31

О боже! (хинди)

32

Плюмерия – род тропических деревьев семейства кутровых.

33

Делоникс королевский – дерево родом с Мадагаскара из семейства бобовых. Растет в странах с тропическим и теплым климатом.

34

Я тебя люблю и буду любить всегда (хинди).

35

Руми. Поэма о скрытом смысле.

36

Мавлана Джалал ад-Дин Мухаммад Руми, известный как Руми (1207–1273), – выдающийся персидский поэт-суфий, исламский богослов.

37

Ласси, или айран, – индийский напиток пенджабского происхождения. Приготовляется на основе йогурта с добавлением воды, соли, сахара, специй и льда путем быстрого взбивания.

38

Обращение к младшей сестре (хинди).