Заканчивалось письмо сухим «Искренне ваш» над неразборчивой подписью Кондрека.
Доказательств нет. Поэтому Элдер хранил полученные выводы в тайне? Это объяснение казалось неубедительным. По меньшей мере дело можно было открыть вновь. У Дункана осталось двое детей, к 1983 году ставших взрослыми. Эрика с Робертом имели право узнать правду о смерти отца.
Коннор не спеша перевернул страницу, не рассчитывая обнаружить в папке еще что-то. Но там оказался еще один документ.
Сморщенная вырезка из «Реджистера» от 17 июня 1973 года. Заголовок гласил громадными буквами: ПОТОМОК ГАРРИСОНОВ УТОНУЛ ВО ВРЕМЯ КУПАНИЯ.
Коннор изучил это сообщение и приложенную к нему зернистую фотографию. Неторопливо кивнул.
Ему стало понятно, почему Пол Элдер молчал столько лет. На его месте он поступил бы так же.
Коннор положил папку на место, но газетную вырезку сунул в карман куртки. Когда он вышел из комнаты, Коринна все еще монотонным шепотом утешала Лили в спальне, тень медсестры была большой на поблекших цветочных обоях.
Коннор вышел из дома, ночной воздух, холодный и чистый, никогда еще не казался ему таким приятным.
Сев в машину, он услышал по радио свой позывной номер. Нажав кнопку передачи на микрофоне, ответил:
— А-один слушает. Говорите.
— Шеф, лейтенант Магиннис просит связи по рации.
Коннор ненадолго задумался. После того как новости просочились на радио, местные репортеры и всякая любопытная публика будут контролировать полицейские диапазоны. Тактическая частота не обеспечит секретности.
— Сотовый телефон у нее при себе?
— Одну минуту… Да, сэр.
— Скажи, что я сейчас с ней свяжусь.
Он включил свой сотовый телефон и набрал номер Магиннис. Та ответила после второго гудка:
— Магиннис слушает.
От накопившегося раздражения голос ее звучал брюзгливо, хотя, возможно, это объяснялось невысоким качеством дешевой трубки.
— Это Коннор. Что случилось?
— Ничего не случилось. Мы с Хозеном руководили прочесыванием территории вокруг места преступления, обыскали целую квадратную милю, и никто ни черта не нашел. Прошу разрешения прекратить поиски.
— Можете расширить периметр?
— Черт… Бен, ее здесь нет. Понятно? Ее увезли в треклятой второй машине. Вы знаете это. И я знаю. Поиски здесь — пустая трата времени.
— Это мне решать. Узнайте, расширит ли периметр Хозен.
— Не расширит. Он уезжает и берет подчиненных с собой.
Черт. Без них людей будет недостаточно, чтобы увеличить район поисков.
— Даже гнусные репортеры убрались, — добавила Магиннис. — Гейнз с радиостанции, Бергхофф из «Реджистера». Они увязались за одной из наших машин и долго путались под ногами. Потом… — голос ее пресекся, — потом получили сообщение, что раненая скончалась на операционном столе в медицинском центре. И поехали туда.
Коннор расслышал в ее голосе вопрос, задать который мешало чересчур гордое упрямство.
— Должно быть, это ложная тревога, — сказал он с надеждой, что так оно и есть. — Меня уже поставили бы в известность, если… если Вики…
— Я тоже так подумала. — Голос ее дрогнул. — Очередной нелепый слух.
— Когда я последний раз наводил справки, она была еще в операционной.
— Так. Так… — Он понял, что Магиннис усилием воли подавляет эмоции. — Послушайте, Бен, мы насквозь промерзли, вели поиски четыре с половиной часа и больше ничего сделать здесь не можем. Поэтому, повторяю, прошу разрешения уехать.
Коннор помедлил, ему требовалось время подумать.
— Как эксперты? Приезжали?
— Были и уехали. Притащили всякие штуки, приблизительно измерили следы колес, но слепков не делали.
— Могут это быть следы грузовика?
— Да, они довольно широкие, но, как я сказала, измерения были приблизительными, точно сказать нельзя. Однако оставлены они не «мерседесом».
— А где теперь «мерседес»?
— На окружной стоянке задержанных машин. Отбуксировали после отъезда экспертов.
— Вы уверены, что патрульные хорошо прочесали район?
— Да, Бен, хорошо. Говорю вам, здесь ничего нет.
— Я все-таки думаю, она там. Где-то поблизости.
— Черт возьми, почему вы твердите это?
Ответ у Коннора был. После допроса в лачуге он уверился, что похитителем был Роберт. Однако в его жилище не было крови или других улик — как и в грузовике, как противозаконно установили Харт и Вуделл. Значит, маловероятно, что Роберт увез Эрику с места преступления. Должно быть, оставил ее в лесу, где-то неподалеку от лесной дороги.
Но он не мог поделиться своими соображениями, во всяком случае, по телефону. Этот разговор труднее подслушать, чем радиосвязь, но все же возможно.
— Бен? Куда вы делись?
— Минутку, — резко ответил он.
Надо подумать. Проблема в том, что он не самый подходящий человек для таких обстоятельств. Полицейский из большого города. Что он знает о поисках в лесу? Он не в своей стихии. В Нью-Йорке он знал бы, что делать. Если жертва, живая или мертвая, предположительно находится в здании, то обыскиваешь его этаж за этажом, комнату за комнатой, лестницу за лестницей. А если в здание опасно входить или в нем слишком много ниш и закоулков для обыска силами патрульных?
Тогда это работа для подразделения К-9. Для собак.
— Марджи, вы когда-нибудь использовали здесь ищеек?
— Ищеек? О Господи.
— Отвечайте на вопрос.
— Использовали. Редко. Не при таком положении дел, когда совершенно ясно…
— Ничего не ясно. Много времени потребуется, чтобы доставить собак?
Гневная пауза. Затем:
— Могу позвонить Эрлу Кэшью. Он живет неподалеку, разводит гончих.
— Много времени потребуется? — снова спросил Коннор.
— Часа два, пожалуй. Эрл уже немолод.
— Но он согласится?
— Если заплатим по его обычной ставке, да.
— Заплатим. Вызовите его по телефону. И оставайтесь на месте, пока он не приедет. Продолжайте поиски. Проверьте каждое место дважды. Она там. Поблизости.
— Нам потребуется какая-то ее вещь, чтобы дать понюхать собакам.
— Я об этом позабочусь. — Он мог взять что-то из одежды Эрики в Грейт-Холле, когда приедет к Эндрю. Интересно, как Эндрю среагирует на такую просьбу? — Если…
Магиннис заговорила снова, голос ее звучал резко, гневно:
— Я хочу официально заявить, это пустая трата средств управления. Денег и людских сил.
— Протест принят к сведению.
— Я изложу его письменно. Другую историю тоже.
Случившуюся с Данверз. Коннор скривился от холодного укола вины.
— Делайте то, что должны, лейтенант, — спокойно сказал он. — Вызовите того человека с собаками. Это приказ. Конец связи.
Он выключил телефон и несколько секунд сидел, надеясь, что поступает правильно.
Потом завел мотор и отъехал от дома Элдера, направляясь на юг, к Грейт-Холлу.
— Черт бы его побрал!
Магиннис произнесла это, когда клала телефон в карман, не ожидая, что кто-то услышит.
Потом ощутила чей-то взгляд, повернулась и увидела капитана Рона Хозена из шерифского ведомства, стоявшего в ярде от нее.
— Есть проблемы? — спросил Хозен, приподняв брови.
Это был крупный человек, весивший на тридцать фунтов больше, чем следовало, значительная часть их собралась под подбородком. Магиннис слышала его шутку, что он переделал столько бумажной работы, что теперь даже подбородок подшит в трех экземплярах.
— Нет, — ответила Магиннис, пожав плечами. — Ничего. Только…
Она не договорила. Не была уверена, что об этом стоит говорить. Но черт возьми, поблизости никого нет. Полицейские продолжают бессмысленные поиски, люди Хозена ушли к машинам. Они вдвоем на темной лесной дороге.
— Только? — мягко напомнил ей Хозен.
— Коннор. Только чертов шеф Бен гнусный Коннор.
Ну вот. Она высказалась и с этими словами наконец ощутила облегчение после месяцев недовольства, выплеснула снедавшее ее негодование.
— Он требует ищеек, — добавила Магиннис, прежде чем Хозен успел ответить. — Требует, чтобы я вызвала Эрла, черт возьми.
— Пожалуй, неплохая идея.
— Да нет ее здесь, черт возьми. Подозреваемый увез миссис Стаффорд во второй машине. Будь она где-то поблизости, мы бы уже ее отыскали. Твои и мои люди осмотрели тут каждый дюйм.
— Он обоснованно скрупулезен.
— Он дурак.
— Нет, Марджи. Тут ты ошибаешься.
— Тебе откуда знать? — вызывающе спросила Магиннис и сейчас же пожалела об этом. Черт, не умеет она разговаривать с людьми.
Но Хозен как будто не обиделся.
— Возможно, Коннор упрям как черт, возможно, зануда, но не дурак. По крайней мере в Нью-Йорке никто так не думал.
— Ты знаешь о его службе в Нью-Йорке?
— У меня есть там друзья.
— Ладно, если Коннор был в Нью-Йорке таким замечательным, то почему оказался здесь? Ответ только один. Пошел по кривой дорожке, и нью-йоркское начальство поставило его перед выбором: отставка или тюрьма.
— Нет, — сказал Хозен, — дело совсем в другом.
Голос его, совершенно спокойный, почти задумчивый, остудил ее горячность.
— Нет? — переспросила она. — Тогда что же там случилось?
— Не знаю, следует ли говорить об этом мне. Пожалуй, будет лучше, если он расскажет сам.
— Я его уже спрашивала. Он ушел от ответа.
Хозен ничуть не удивился:
— Он не любит говорить о себе.
— Значит, ты сам расскажешь, или как?
Рация на поясе Хозена затараторила, он склонил голову, послушал, потом кивнул, словно стало ясно, что вызывают не его.
— Времени, пожалуй, у меня немного есть, — сказал он. — И рассказать труда не составит. Видишь ли, Коннор был начальником патрульной службы в Гарлеме, и ему пришло в голову, что двое его людей стали нечестными. Слишком уж на широкую ногу жили. В том районе процветала торговля наркотиками, и было много возможностей для нечестного полицейского присвоить часть товара.
— Ну так что же? Сообщить в отдел внутренней безопасности, пусть его сотрудники занимаются этим.