Когда палач придет домой — страница 41 из 63

Кабинет Биллингема располагался, как и все кабинеты наших начальников, на верхнем, сороковом этаже, однако, в отличие от моего, выходил окнами не на улицу, на которой стояло наше здание, а на крышу того самого магазина, примыкавшего к нашей конторе.

Меня внезапно пронзила страшная мысль: «А не мог ли Биллингем видеть, как я спускаюсь или поднимаюсь по стене здания? Может быть, именно по этой причине он и вызвал меня? Чтобы лично выяснить обстоятельства, вынудившие меня на такой шаг? Да нет, он бы сразу передал это дело сэру Найджелу, чтобы тот со мной разбирался».

Я немного успокоился и обнаружил, что почти пришел к месту своего назначения. Передо мной блестела медной ручкой дубовая дверь кабинета Биллингема.

Я постучал и вошел внутрь.

– Рад тебя снова видеть живым и невредимым, – сказал Апостол, не поднимая головы от своих бумаг.

Меня вновь охватила паника.

«Он все видел и просто играет со мной, как кошка с мышкой. Но я его могу легко убить прямо сейчас. Он мне не противник».

Я понял, что уже мысленно примеряюсь, как бы убить Биллингема, и постарался взять себя в руки. От убийства Хамнера, если его раскроют, я еще смогу отбрехаться, хотя шансы на это хилые, но от убийства Биллингема – никогда. А это дело раскроют обязательно. Организация не прощает, когда убивают кого-нибудь из ее членов. Тем более когда жертва занимает один из самых ответственных постов.

«Правда, смерть Биллингема можно будет свалить на кого-нибудь из его недоброжелателей, недостатка в которых никогда не было», – подумал я и невольно улыбнулся изящности решения, ужаснувшись в то же время его подлости.

– Чем я могу быть вам полезен? – спросил я, без разрешения усаживаясь в мягкое кресло.

– Тебе поручили дело Браунлоу, – не то в вопросительной, не то в утвердительной тональности сказал Биллингем.

– Да.

– Это очень сложное дело, на которое сэр Найджелвынужден послать тебя одного.

– Я это знаю, – немного раздраженно ответил я. Не собирается ли Апостол еще и азбуку мне почитать?

– Я это к тому говорю, что при выполнении этого задания могут возникнуть самые неожиданные непредвиденные обстоятельства, – сказал Биллингем, пристально посмотрев на меня.

– Я прекрасно отдаю себе в этом отчет.

– Кроме того, после деятельности одного из настоящих маньяков со вчерашнего дня введено усиленное патрулирование улиц города. А это может затруднить твою работу.

– Не настолько, чтобы я не смог ее выполнить, – ответил я несколько резче, чем собирался.

– Никто и не спорит, что ты самый опытный и квалифицированный сотрудник в нашем бюро, однако обстоятельства этого дела будут для тебя неожиданностью, – сказал Биллингем и внимательно посмотрел на меня, словно взрезав мою душу своим взглядом.

– О чем, черт возьми, вы говорите? – спросил я и после короткой паузы, спохватившись, сказал: – Я хотел сказать, что вы имеете в виду, сэр?

– В этот раз риск слишком велик. Тебе придется работать без ксивы и прикрытия.

– Что ж, это вполне мне подходит, – ответил я и, помолчав несколько секунд с умным видом, добавил: – Насколько я понимаю, все вышесказанное означает, что я один буду целиком и полностью отвечать за исход операции?

– Именно так, – кивнул головой Биллингем.

– Надеюсь, хоть отход мне подготовят? – спросил я, в упор глядя на хозяина кабинета.

– Все детали тебе лучше обговорить с сэром Найджелом, – ответил мне Апостол.

– Если это все, то я пойду готовиться дальше.

– Да, это все. Можешь быть свободен.

Я встал и вышел, не попрощавшись. Это считается плохой приметой – прощаться перед заданием. Впрочем, наплевать. И на приметы, и на всемогущего Биллингема.

Я хотел сразу пойти к сэру Найджелу, однако передумал. У моего шефа наверняка забот и без меня хватает. А я и так проживу. Не впервой мне работать в нештатной ситуации. Я вспомнил, как несколько лет назад был вынужден прикинуться угонщиком самолета, чтобы застрелить больного пассажира в последней стадии заражения. Агенты нашего бюро потом сымитировали мою смерть при штурме самолета парнями из управления по борьбе с терроризмом и вывезли меня, как и положено покойнику, в пластиковом мешке для трупов. Да и сегодняшний денек уже в более чем достаточной мере проверил мои нервы на прочность. Во всяком случае, мне еще никогда не приходилось работать в такой ситуации, как сегодня. И все-таки я сделал то, что планировал, и сумел вернуться. А значит, и с делом Браунлоу справлюсь, каким бы необычным оно ни было бы.

Поэтому я спокойно вернулся в свой кабинет и занялся тем, что растолкал по его углам все предметы, которые не должны были попасть на глаза кому-то, кто вздумает зайти в кабинет в мое отсутствие. Все-таки хорошо, что я наравне с начальниками пользуюсь привилегией сидеть в кабинете, не имеющем ни микрофонов, ни скрытых видеокамер, ни «закладок» в электронных дверных замках. Иначе у меня были бы большие проблемы с проведением сегодняшней операции. Впрочем, с моими талантами я бы все равно что-нибудь придумал. Но как все-таки хорошо и гладко все прошло. Комар носа не подточит. Осталось только уничтожить следы моей деятельности.

Грязный костюм я разрезал на полосы в бумагорезке и спустил в мусоропровод в конце коридора вместе с присосками и ободранными туфлями. Хорошо, что меня никто не видел, пока я нес охапку обрезков. Кажется, я стал беззаботен, как клинический идиот, а для палача это прямой путь в могилу.

Ультразвуковой разрядник я спрятал в ящик письменного стола, а листки с незаконченной поэмой Хамнера – в потайной кармашек пиджака. Последнее, кстати говоря, тоже было очень опасно и неправильно, но мне почему-то не хотелось выкидывать последнее творение «самого перспективного молодого поэта Великобритании». Затем я еще раз осмотрел кабинет, запер его и отправился в тир.

В тире я прошел в одну из кабинок, где палачи развлекались обычной стрельбой. Практически нам редко выпадает возможность пострелять на задании, однако теоретически любой из нас должен хорошо стрелять, а потому палачи довольно часто приходят в этот зал с движущимися пластиковыми манекенами.

В этом отделе уже был кто-то из знакомых мне сотрудников класса А. Поскольку правила организации запрещали близкие отношения между сотрудниками, то мы лишь холодно кивнули друг другу. Я молча вытащил автомат, разложил на стеллаже запасные магазины и принялся расстреливать пластиковые фигуры.

– Опять взялся за своего ветерана? – спросил мой сосед в перерыве между двумя автоматными очередями. Кажется, его звали Джимми.

– Да, – коротко ответил я. Ни у него, ни у меня не появилось желания продолжить беседу, и мы вновь принялись расстреливать беззащитные фигуры.

Этим я и занимался, спокойно и методично, старательно гоня из головы любые мысли, до тех пор, пока не пришло время идти к сэру Найджелу.

– Я прибыл, сэр, как вы и приказывали, – сказал я, входя в кабинет сразу после стука в дверь.

– Твоя манера входить, не дождавшись приглашения, действует мне на нервы, – сказал мой шеф. – Тем более что она все более превращается в привычку.

– Что ж поделать, у каждого свои недостатки, а что касается нервов, то на меня изрядно подействовала беседа с Биллингемом. Он меня здорово напугал, – пробурчал я, решив опустить прелюдию и перейти сразу к делу.

– Он объяснил, в каких условиях тебе придется сегодня работать? – спросил Лысый Дьявол.

– Разумеется, – ответил я, усаживаясь в кресло. – Долго объяснял, как мальчишке, что это чрезвычайная ситуация, что мне придется работать без прикрытия, без ксивы, в непривычных условиях.

– Он старался лучше сделать свое дело.

– Я это прекрасно понимаю, но не стоит говорить в тоне старого школьного учителя с лучшим сотрудником бюро.

– От скромности ты не умрешь, – проворчал сэр Найджел и перебросил листок на своем настольном ежедневнике. Он всегда так делал, когда был раздражен. Однако ни в голосе, ни в чертах лица это раздражение никак не проявилось. Мой шеф так хорошо умел скрывать свои чувства, что поспорить с ним в выразительности мог разве что каменный идол с острова Пасхи.

– Ложная скромность порождает некомпетентность, а верная оценка своих сил и возможностей способствует наилучшему выполнению задания, – ответил я, глядя прямо в глаза шефа.

– Опять горячишься, – укоризненно сказал сэр Найджел и покачал головой.

– Я не горячусь, мне уже поздновато это делать, как и влюбляться, просто меня это раздражает, – сказал я и посмотрел на серые тучи за окном.

– Я тебя понимаю, но, к сожалению, обстоятельства вынуждают нас поступать таким образом.

«Да только каждый сам принимает решение. Но я свое уже принял», – подумал я, а вслух сказал:

– Будут еще какие-нибудь сюрпризы, или это пока все? Лучше рассказывайте сразу.

– Да нет, – ответил мой шеф. – Больше ничего такого. Пока.

«Что значит эта фраза? Что он задумал и что знает?» – подумал я и спросил:

– Что значит пока?

– Пока, потому что операция еще, грубо говоря, не началась, я даже еще не предоставлял план ее проведения, как должен это сделать в таком трудном случае, в руководство Всемирной организации здравоохранения.

– Ах, вот оно что. Поэтому и такие условия работы?

– Да. Нам приходится прикрывать свои и чужие ошибки, потому что в противном случае полетят головы. Много голов. Моя в том числе, – сэр Найджел посмотрел мне в глаза.

– Ясно. Я справлюсь.

– Именно поэтому ты и будешь действовать без ксивы, так как операция проводится без санкции сверху, – сказал сэр Найджел и показал пальцем на потолок. Я машинально проследил его жест взглядом. Потолок как потолок, выкрашен очень дорогой матовой белой краской, с золоченым люминесцентным светильником, стилизованным под старинную люстру.

– А я уже подумал, что это будет что-то в стиле Пейтена, – сказал я со злой усмешкой на лице.

Пейтен был одним из наиболее опытных сотрудником нашего бюро и специализировался в основном на маньяках, пока сам слегка не спятил. Кто-то из нашего руководства, скорее всего сэр Найджел или Биллингем, сдал его полиции, причем рассчитал все так, что Пейтена застали врасплох во время проведения очередной операции и застрелили при сопротивлении аресту. Это позволило разом избавиться и от неугодного, более того, ставшего опасным сотрудника, и от маньяка, на которого уже почти вышел один из полицейских, угрожая тем самым сохранению режима секретности. Застр