Валери вынула ее из сумочки и протянула Крису вместе с ручкой. Он подписал три чека и отдал жене.
– Я отсюда никогда не выйду, так что мне деньги ни к чему. Я подарю тебе все. Положи деньги на свой счет.
Валери убрала чеки в сумочку. Она была бледна как полотно и дрожала.
– Кто была та женщина, которую я убил? – спросил Крис.
– Ты никого не убивал. Я знаю, что ты не мог этого сделать.
– Я считаю, что тебе все-таки лучше заплатить. Твоему отцу не понравится, если меня обвинят в убийстве, не так ли?
– Никто тебя не обвиняет в убийстве, любимый, потому что ты этого не делал.
– А кто тебя шантажирует?
– Я не знаю. Не беспокойся об этом.
– Если бы ты ему не поверила, то не стала бы платить, ведь так?
– Не будем больше говорить об этом, Крис. Я пойду. Завтра мы снова увидимся.
– В этом нет особой нужды. Мне здесь хорошо и одному, – равнодушно сказал Крис и закрыл глаза.Глава 7
Когда Хейр после обильного завтрака вернулся к себе в контору, Карш уже поджидал его.
– Я уж думал, что тебя упрятали за решетку, – сказал зять. – Что случилось?
– Сэмми, когда же ты будешь мне, наконец, доверять? Мы напали на золотую жилу. Все будет точно так, как я и говорил. Маленькая жена сама все достанет, лишь бы не потерять своего мужа. – Хейр сделал небрежный жест. – Она в него влюблена, и мое знание людей подсказывает мне, что раз она достаточно глупа, чтобы любить его, значит, она достаточно глупа и чтобы я мог обобрать ее. – Хейр посмотрел на наручные часы: – Я полагаю, что уже пора позвонить ей. У нее было достаточно времени на обдумывание моего предложения.
– Мне это дело по-прежнему не нравится, – неуверенно проговорил Карш. – Пока что мы не очень-то преуспели. Ты уверен, что она не пошла в полицию?
– Вполне уверен. А до сих пор мы потому не преуспели, что нам еще ни разу не подвертывалось полумиллионного дела.
Хейр взял телефонную книгу, посмотрел номер и попросил Луциллу соединить его с отелем «Спэниш Бэй».
Валери только что вернулась из клиники. Она сидела у окна, когда зазвонил телефон. Валери помедлила, потом встала и подошла к аппарату.
– Миссис Бурнетт?
Она тотчас же узнала этот астматический голос и пересилила себя, чтобы не бросить трубку.
– Да.
– Мы сегодня утром беседовали с вами. Так вы решили платить или нет?
– Да, но мне потребуется время. – Валери почувствовала, что ее голос дрожит. – До завтрашнего дня я смогу достать только двадцать тысяч, остальное через две недели.
– Понятно. Но я попрошу вас платить наличными. Может быть, вы заедете завтра утром в мою контору, часиков в одиннадцать, и привезете деньги? Мой адрес у вас есть. Завтра же и договоримся, когда будет уплачена остальная сумма.
– Хорошо.
Валери опустила трубку на рычаг. Немного подумав, она позвонила в банк и попросила позвать к телефону директора.
– Добрый день, миссис Бурнетт, – весело приветствовал он ее. – Чем могу быть вам полезен?
– Мне нужно к завтрашнему утру двадцать тысяч долларов, – ответила Валери. – Завтра утром я заеду за ними и привезу вам чек мужа.
– Все будет в порядке, я приготовлю для вас деньги.
– Я бы хотела иметь всю сумму в стодолларовых купюрах, – сказала Валери и добавила: – Перепишите, пожалуйста, номера банкнотов и дайте мне список. Да, и еще попрошу вас приготовить запечатанные пачки.
– Все будет сделано по вашему заказу, миссис Бурнетт. Вы будете пересчитывать деньги до запечатывания?
– Это лишнее. В десять утра я буду у вас.
– Все будет в порядке, миссис Бурнетт. К десяти мы вам все приготовим.
– Большое спасибо. – Валери положила трубку.
Директор банка Тросби, маленький и подвижный, уже начинающий лысеть мужчина с зоркими глазами, отодвинул стул. Он напряженно думал.
Он был человеком сознающим свою ответственность, и он посчитал за честь, что супруги Бурнетты открыли у него свой счет, когда поселились в отеле «Спэниш Бэй». Он знал о положении этой молодой пары и, само собой, знал имя Чарльза Треверса. Поручение, которое дала ему миссис Бурнетт, встревожило директора. Двадцать тысяч долларов в запечатанных пачках да к тому же с записанными номерами и сериями банкнотов. Это могло означать только одно: киднепинг или шантаж.
Тросби закурил сигару. Он учился в школе вместе с начальником полиции Терреллом. Они до сих пор были дружны и иногда вместе ездили на рыбную ловлю. Он знал, что может положиться на Террелла во всем и тот, если будет нужно, сохранит тайну. Еще немного помедлив, директор позвонил в полицию. Дежурный сержант сообщил, что Террелла нет на месте. Когда тот вернется, он не знал.
– У меня очень важное дело, сержант, – сказал Тросби. – Прошу вас, передайте шефу, чтобы он позвонил мне сегодня вечером домой.
Джо Беглер вышел из магазина игрушек с громадным мишкой под мышкой. Он со злорадством заплатил за него семьдесят пять долларов: если шеф настолько глуп, что дал провести себя этой маленькой бестии, то пусть сам за это и расплачивается.
Когда Беглер прибыл в отель, Террелл уже ждал его. Сержант с удовольствием наблюдал за выражением лица шефа, когда сообщил ему, что тот остался должен за эту игрушку еще двадцать пять долларов.
– Ты их получишь завтра, – сказал Террелл.
Взяв сверток, он направился к домику. Беглер зашел в кафе, заказал себе два шницеля и с удовольствием умял их, запивая холодным пивом.
Заказывая вторую кружку пива, он увидел, что Террелл выходит из домика Прескоттов и озирается по сторонам. Беглер заплатил по счету и поспешил к шефу.
– Мы не зря трудились, – сообщил тот. – Я теперь почти уверен, что знаю, кто были те двое. Но я хочу, чтобы ты сам послушал, что рассказывает девочка, и составил об этом собственное мнение.
Беглер последовал за ним в домик. Анжелла любовно гладила своего мишку, а ее мать, покраснев от смущения, стояла поодаль.
– Анжелла, расскажи всю историю еще раз, – попросил ее Террелл.
– Охотно, – ответила девочка и обратилась к Беглеру: – Большое вам спасибо за то, что вы съездили в магазин и привезли мне мишку. Вы это действительно хорошо сделали.
– Начинай рассказывать, Анжелла, – поторопил ее Террелл. – Значит, ты проснулась примерно без пяти час. Ты включила свой фонарик и посмотрела на часы. Так?
– Да, а потом я выглянула в окно и увидела…
– Почему ты стала смотреть в окно? – перебил Террелл.
– Я хотела посмотреть, не видно ли луны. Я всегда смотрю на луну.
– Она была видна?
– Нет, было темно. Луна была за облаками. Да, а потом я увидела двоих мужчин, идущих между домиками. Они как раз прошли под фонарем, и я хорошо их разглядела.
– Так хорошо, что сможешь узнать их?
– Толстого я узнаю, а вот ниггера – не уверена. Он…
– Анжелла, нельзя говорить «ниггер», следует говорить «цветной», – сделала дочери замечание миссис Прескотт.
Анжелла с раздражением взглянула на мать и продолжила:
– Все ниггеры похожи друг на друга, а вот толстого я, конечно, узнаю.
– Прежде чем ты нам его опишешь, расскажи, что они делали.
– Они подошли к домику мистера Хенекея и встали на веранде. Мое окно было открыто, и я услышала, как они шептались друг с другом. Что они говорили, я не знаю, так как мне не было слышно. Я не видела, что они делали на веранде, но потом заскрипела дверь, и они вошли в домик мистера Хенекея.
– А что они потом делали?
– Я стала ждать, потому что мне было интересно, что же они ищут в домике мистера Хенекея. Потом я устала ждать, а когда пришел мистер Хенекен, я подумала, что он теперь сам позаботится об этом. Потом я снова заснула.
– Ты уверена в том, что они не ушли из домика до прихода мистера Хенекея?
– Конечно, уверена. Они все время были в домике.
– Хорошо, Анжелла. Теперь опиши нам толстого мужчину.
– Он был очень большой и страшно жирный. Самый большой и самый толстый мужчина, которого я только когда-нибудь видела на свете.
– Потом ты мне еще говорила, что он был примерно такого же возраста, как и сержант Беглер, и что на нем были голубая рубашка и темные брюки. Это правда?
– Да.
– А другой мужчина был цветной?
– Да. В желто-белой рубашке и синих джинсах.
– А что еще в толстом мужчине тебе бросилось в глаза? – подсказал Террелл.
Анжелла хихикнула и уткнулась носом в бок мишки.
– Он был педераст. Я узнала об этом от подруги Дорис, а она – от своего брата, который сам видел таких людей. Я заметила это по его походке.
– Анжелла! – Миссис Прескотт ужаснулась. – Как ты можешь…
– Прошу вас, – перебил ее Террелл. – Это очень важно. – И, обращаясь к девочке, спросил: – Как же он ходил?
Анжелла встала и начала ходить по комнате. Она так похоже подражала типичной походке гомосексуалистов, что даже Беглер рассмеялся. Потом девочка остановилась и посмотрела на Террелла:
– Он ходит вот так.
– Подожди минутку, – попросил ее Террелл. – Ты можешь мне еще немножко помочь.
– Теперь, когда я получила своего мишку, я помогу вам чем угодно, – горячо проговорила девочка.
Она обняла мишку и посмотрела на Террелла. Тот засмеялся и встал. Он кивнул Беглеру, и полицейские вышли из домика.
– Ну, что ты думаешь, Джо?
– Это Джек Смит и Мо Линкольн, – незамедлительно ответил Беглер. – Ошибиться здесь нельзя.
– Да, телохранители Харди. Постепенно картина проясняется. Но мы должны действовать наверняка. Нужно быть уверенными, что, если мы привезем девочку к Джеку, она узнает его.
– Как это сделать? – задумчиво проговорил Беглер. – Привезти, поставить рядом с другими парнями и дать девочке опознать его?
Террелл покачал головой и посмотрел на часы. Было семнадцать двадцать.
– Мы поедем вместе с ней к «Кордель-клубу». Джек почти всегда приходит туда к половине седьмого. Мы остановимся невдалеке, чтобы девочка смогла увидеть его. Если она его узнает, мы проведем официальное расследование и опознание.