– Вполне уверен.
– Хорошо. Теперь слушай меня внимательно, Макс, это очень важно. Иди сейчас обратно к дому и, если увидишь, что кто-нибудь из них – Хейр, Карш или его жена – выходит с деньгами, останови и скажи, что я хотел бы с ним поговорить. Можешь быть грубым, но только ни в коем случае не дай им избавиться от денег. Понял?
– Будет исполнено, шеф.Сэм Карш и Луцилла вошли к Хейру в кабинет в тот момент, когда он разворачивал коричневый сверток. Хейр улыбался. Взглянув на множество стодолларовых бумажек, лежавших на столе, Карш тихонько присвистнул.
– Дружище, это действительно похоже на деньги, – сказал он, подходя к письменному столу.
Хейр схватил пригоршню стодолларовых банкнотов, поднял руки и выпустил бумажки, которые веером разлетелись по комнате.
– Сэмми, ты и я – богачи! Через две недели эта маленькая дама принесет нам остальное, и тогда у нас будет полмиллиона долларов.
– Не будь идиотом, – зашипела Луцилла. – Что мы станем делать с такими деньгами?
Хейр бросил на нее острый взгляд:
– Что с тобой случилось? Может быть, у тебя расшатались нервы?
– Ты прав, черт возьми, у меня действительно расшатались нервы. Представь себе, что сюда явится полиция. Как ты им объяснишь, откуда у тебя вдруг взялась такая куча денег?
Хейр ухмыльнулся Каршу:
– А у тебя действительно толковая жена, Сэмми.
Он достал из шкафа старый портфель, засунул туда все деньги, защелкнул замок и протянул портфель Каршу.
– Отправляйся в банк в Майами. Сними там на время сейф на чужое имя. И поспеши, нужно поскорее избавиться от этой улики. Чем скорее ты это сделаешь, тем для нас лучше.
Но Карш не выказывал никакого желания брать портфель.
– Только не я. Что я скажу, если меня на улице задержит полицейский? Я еще не совсем сошел с ума. Пусть поедет Луцилла.
– Нет, поедешь ты! – решительно заявил Хейр. – Если ты хочешь получить свою долю, должен хоть что-нибудь для этого сделать.
Карш подозрительно посмотрел на портфель, потом перевел взгляд на жену, стоявшую с равнодушным видом. Не встретив с ее стороны поддержки, он нехотя взял портфель.
– Если у меня будут неприятности, я запою жаворонком, – пригрозил он.
– Пой потише, – сказал Хейр. – Ведь это будет твоя лебединая песня.Сидевший в холле Джейкоби заметил Карша и портфель у него в руках.
Карш быстро вышел на улицу и устремился к стоявшей возле дома машине. Молча он стал искать ключ зажигания. Найдя, сел за руль и хотел уже включить мотор, но в этот момент Макс, следовавший за ним, открыл дверцу машины и уселся рядом.
– Хэлло, мошенник, – сказал он и с радостью заметил, как изменился в лице Карш. – Поехали в управление полиции. Шеф хочет с тобой поговорить.
Карш покосился на лежавший между ними портфель.
– Сейчас у меня нет времени, – возразил он. – Я приду попозже. Что он от меня хочет?
– Этого он мне не сказал. – Джейкоби закурил сигарету. – Итак, поехали в управление, и поторопись, дружок.
– Я же говорю вам, что у меня нет времени, – с отчаянием в голосе проговорил Карш. – Я на работе. Выходите из машины. Через полчаса я буду у вашего шефа. Поскорей вылезайте.
Улыбка сошла с лица Макса.
– Возможно, ты этого и не знаешь, но около тридцати наших сотрудников, включая и меня, с радостью дадут тебе по рукам. Для нас ты просто вылезший из гнилого мяса червяк. Поехали в управление! Я приказываю.
– Это что, угроза? – спросил побледневший Карш.
– Вот именно. Если ты не тронешься через пять секунд, то предупреждаю, что дешево ты не отделаешься.
– Вы об этом еще пожалеете, – сказал, задыхаясь, Карш и включил мотор. – Я позабочусь о том, чтобы вас выгнали из полиции.
– Замолчи, и ты услышишь, как стучат от страха мои зубы, – с усмешкой сказал Макс.
Через десять минут Карш с портфелем в руках вошел в кабинет Террелла. Джейкоби следовал за ним по пятам.
Террелл поднял глаза от лежавших перед ним бумаг. Стоявший позади Карша Джейкоби незаметно указал на портфель.
– Послушайте, шеф, – возмущенно начал Карш. – Этот бродяга угрожал мне. Он не имеет права отрывать меня от работы. Я прошу вас наказать его.
Макс скрестил пальцы, поднял руки и ударил по затылку Карша. Тот упал и выронил портфель. Ему показалось, что на него обрушился потолок. Пока он пытался подняться, сильнейший пинок в зад заставил его вылететь на середину кабинета. Спотыкаясь, Карш добрел до ближайшего кресла и уселся.
– Ты не должен здесь никого бить, – строго сказал Максу Террелл, но глаза его при этом сверкали от удовольствия.
– У него на затылке сидела оса, и я не хотел, чтобы она ужалила бедного парня, – ответил Макс с сожалением в голосе.
– Ах вот оно что, – протянул Террелл. – А я-то думал, что ты хочешь избить его.
– Ну что вы, шеф. Вы же меня знаете. – Макс широко улыбнулся.
Карш бросил на него яростный взгляд.
– Это вам даром не пройдет, – прошипел он. – Подождите…
– А у него на затылке снова оса, – сказал Террелл. – Убей ее, Макс. Она сидит и собирается его ужалить.
Джейкоби, ухмыляясь, направился к Каршу. Тот вскочил с места и прижался к стене.
– Не трогайте меня! – заверещал он. – Отпустите меня!
Террелл посмотрел на портфель и кивнул Максу. Тот перевернул его и высыпал содержимое на стол.
В этот момент открылась дверь и вошел Беглер. Взглянув на банкноты, лежавшие на столе, он остановился как вкопанный.
– Вы что, ограбили банк, шеф? – спросил он. – Тут, кажется, целое состояние.
– Я тоже так думаю, – согласился Террелл. – Давай-ка посчитаем, сколько здесь.
– Не трогайте эти деньги! – закричал Карш. – Они принадлежат Хейру, и он послал меня, чтобы я отнес их в банк. Я просто…
– Заткни глотку! – приказал ему Беглер. – Или ты хочешь получить по носу?
Карш проглотил слюну. Беглера он боялся. Бледный и потный, он стоял и смотрел, как Джейкоби пересчитывает деньги.
– Двадцать тысяч! – наконец объявил тот.
Террелл откинулся в кресле и посмотрел на Карша холодным, угрожающим взглядом:
– От кого ты получил эти деньги?
– Я уже вам сказал: от Хейра. Я хотел отвезти их в банк. Больше я ничего не знаю.
– Ах, в самом деле? Ты же отлично знаешь, что у Хейра никогда не было такой суммы. Откуда же он в таком случае взял эти деньги?
– Он мне не сказал. И почему вы спрашиваете об этом меня? Спросите лучше у него.
– Мне кажется, что на него снова села оса, – сказал Джейкоби. – Можно я ее убью?
– Уведи его, – приказал Террелл. – Я не могу спокойно смотреть на то, как убивают насекомых. Скажи ребятам, что у нас в управлении Сэмми Карш, и они наверняка помогут тебе убить осу. Нельзя же быть таким эгоистом, Макс.
Джейкоби, ухмыляясь, подошел к Каршу, заложил ему руки за спину и выволок его из кабинета. Карш кричал и вырывался, но Макс без труда справился с ним.
Когда крики затихли, Беглер обратился к шефу:
– Что теперь будем делать? Думаете, этот парень запоет?
– Первым делом я поговорю с Гомером Хейром, – мрачно ответил Террелл и взялся за телефонную трубку.Погруженная в невеселые мысли, Валери шла по Мейн-стрит и вдруг услышала позади себя стук высоких каблуков. Она оглянулась и увидела девушку, которая приветливо улыбнулась ей:
– О, миссис Бурнетт…
Валери остановилась. Девушка была очень бедно одета. На ней был грязный белый пуловер, жакет с жирными пятнами и поношенные туфли. На вид ей было года двадцать три, весьма непривлекательной внешности, с плохо покрашенными волосами и нечистой кожей.
– Миссис Бурнетт, вы, конечно, меня не знаете, но я вас сразу узнала, – начала девушка. – Меня зовут Мэри Шерек, и я работаю в «Майами сан». Маленькая газетка, но я все-таки надеюсь… – Она оборвала фразу и беспомощно уставилась на красивое дорогое платье Валери и ее изысканную прическу. – Вы, вероятно, не захотите со мной разговаривать, но я хочу попробовать…
– Хорошо, – ответила Валери. – Но что, собственно, случилось?
– Вы хотите сказать, что в самом деле согласны дать мне интервью? Ну… – Она в нерешительности замолчала, потом продолжила: – Ваш муж, он же пропал, не так ли? Было бы прекрасно, если бы вы немного рассказали мне о нем. Видите ли, я не слишком-то хороший репортер и боюсь, что меня уволят. А если я сейчас явлюсь к ним с вашим интервью, то вы понимаете…
Валери почти не слушала запинающуюся незнакомку. Она думала совсем о другом. Внезапно ее осенило, как проникнуть в тайну убийства Сью Парнелли, и от волнения у нее заколотилось сердце.
– Давайте выпьем по чашке кофе, – предложила она.
Женщины зашли в кафе, в котором почти не было посетителей. Валери заказала две чашки кофе. Мэри Шерек сняла шляпу и большими, полными ожидания глазами уставилась на Валери, как на божество.
– Вы действительно согласны дать мне интервью, миссис Бурнетт? – спросила она. – Я умоляю вас об этом. Они так давно хотят выгнать меня на улицу. А у меня нет…
– У вас есть репортерское удостоверение?
– Конечно, ведь без него я не могла бы работать. Оно мне необходимо, чтобы куда-нибудь пройти.
– Могу я взглянуть на него?
– Конечно.
Мэри достала из сумки репортерское удостоверение и подала его Валери, которая бегло просмотрела его.
В удостоверении значилось, что Мэри Шерек работает репортером в «Майами сан» и редакция просит оказывать ей всяческую помощь в работе. На документе было не слишком хорошее фото и стояла подпись начальника полиции Террелла. Валери положила удостоверение на стол.
– Не хотели бы вы уехать отсюда, Мэри?
Глаза девушки расширились еще больше.
– К сожалению, я не могу. Моя семья живет в Нью-Йорке, а это далеко отсюда. У меня нет денег на такую поездку. Нет, домой я не могу поехать.
– А если бы у вас были деньги, вы бы поехали?
– Да. Мне здесь совсем не нравится. Конечно, я бы уехала. Но, собственно, это я должна задавать вам вопросы, миссис Бурнетт, а вам не стоит обременять себя моими маленькими заботами.