Когда приходит беда — страница 21 из 27

– Скажите, то, что рассказала сейчас Хезер, сходится с тем, что вы помните?

– Да, он был пьян. Он угрожал ей, – кивнул Айдан.

– И вы дадите об этом показания в суде? – спросила Касси.

– Да.


Поппи хотелось отпраздновать поворот в деле Хезер. Она, конечно, понимала, что Касси еще предстоит колоссальная работа, что надо разыскать дочь Хезер и попытаться уговорить ее сделать анализ на ДНК. Но в тот день они добились так многого, что у нее от радости кружилась голова.

Когда Поппи вернулась домой, ее все еще переполняла энергия, так что она сразу направилась в свой спортивный зал. Сняла с полки протезы, положила их себе на колени и принялась рассматривать.

И тут она услышала, что от озера к ее дому приближается снегоход. Она подъехала к широкому окну, который занимал практически всю стену, и увидела огонек, пробивавшийся сквозь сумерки. Бросив протезы на пол, она поехала в гостиную и открыла дверь.

Снимая шлем, Гриффин с улыбкой сказал:

– Привет! Здорово сегодня получилось! Вот я и приехал, чтобы отметить наши успехи и прокатить тебя.

– Может быть, как-нибудь в другой раз.

– Я хочу отвезти тебя в мою хижину, на остров.

– Но ведь на улице дождь, – попыталась возразить она.

– Нет, он кончился. Просто небольшой туман. Билли разрешил мне съездить за тобой на своем снегоходе, и вот я здесь. Я взял у Чарли твою любимую острую фасоль.

Поппи с тревогой посмотрела на снегоход:

– Я никогда больше не смогу на него сесть.

– Ты что, мне не доверяешь?

– Дело не в этом. Просто ужасные воспоминания.

– Ну перестань, Поппи, – уговаривал ее Гриффин. – В ту ночь был настоящий буран. И то, что случилось, никак не связано с тем, что ты выпила. Это могло случиться и с самым лучшим водителем.

Улыбка сбежала с лица Поппи.

– Я больше никогда не сяду на снегоход, так же как никогда больше не смогу ходить, не выйду замуж и не рожу ребенка.

– Ну все-таки попробуй, – сказал Гриффин.

И пока до нее дошло, что он делает, Гриффин уже надел на нее парку и поднял ее на руки.

– Я правда не хочу этого делать, – сказала она. – Уже темнеет. Я боюсь снегоходов. Я хочу остаться в своем кресле.

Когда он вынес Поппи на улицу, холодный ветер ударил ей в лицо, но он надел на нее шлем, и ей сразу стало теплее. Сев на снегоход, он усадил ее перед собой.

– Поппи, если ты не хочешь ехать, я отнесу тебя домой. Если бы он не предоставил ей выбора, Поппи, может, и отказалась бы ехать.


Поездка превзошла все ее ожидания. Ужин у камина был очень приятным, а их близость после – просто божественной. На следующее утро все окна залепило мокрым снегом, в домике было темно, так что они сначала даже не поняли, что проспали.

Гриффин вскочил с постели и посмотрел на часы.

– Какой ужас, десять тридцать! Я уже должен был быть у Мики.

– Ты все равно до него не доедешь по такой погоде. Посмотри в окно.

Гриффин поспешил к двери, приоткрыл ее и выглянул наружу.

– Знаешь, там все замерзло. Как хорошо, что мы вчера закончили с деревьями, – произнес он изумленно.

Гриффин поплотнее закрыл дверь и вернулся к Поппи в теплую постель.

К полудню пошел дождь со снегом, так что сама мысль о поездке на снегоходе казалась безумием. Они растопили печку, поели супа из банки и снова заснули. Около часа дня они проснулись, дождь со снегом все шел и шел. Решив, что где-то через час все прояснится, они закрыли дверь и вернулись к огню.

– Если бы ты мог загадать одно желание, каким бы оно было? – спросила Поппи.

– Пятеро детей, три собаки и кошка, которая за ними всеми присматривает.

– Я бы остановилась на двоих, – сказала она и, сама себе удивляясь, взглянула на него.

Он ничего не ответил, не стал над ней подшучивать, и Поппи за это полюбила его еще больше.

А потом они услышали глухой удар и, выглянув в окно, увидели, что от огромной сосны отвалился сук. Поппи забеспокоилась.

– А что будет с кленами Мики? – спросил он.

К дому Поппи они ехали очень медленно. Деревья погнулись и трещали под напором ветра. Подъехав к дому, они увидели, что на террасе лежит поваленное дерево.

И тут дверь отворилась и из нее появились Мейда, Лили и Роза. Они все уставились не на упавшее дерево, а на Поппи с Гриффином.

Глава девятая

Гриффин подъехал как можно ближе к поваленному дереву, развернул снегоход и взял Поппи на руки. Снег перед домом превратился в лед. Пару раз он поскользнулся и чуть не упал.

Мейда со страхом наблюдала за ним с террасы. Когда Гриффин внес Поппи в дом, она пошла за ними:

– Ты знаешь, как мы переживали, пока вас не было? Я приехала рано утром и обнаружила, что дом пустой. Ты представляешь, что я сразу себе представила?

– Она решила, что тебя похитили, – сказала Роза, появившаяся вслед за Мейдой.

Гриффин в это время усаживал Поппи в кресло.

– Неужели вам в голову не пришло позвонить и сказать, где вы?

– На острове нет телефона, – сказал Гриффин. – Мы собирались вернуться пораньше, но я решил, что дорога слишком опасная. Я, конечно, перед вами очень виноват.

Он обращался к Мейде, но в разговор вступила Роза:

– Поппи, как же ты могла не подумать о том, что мы будем волноваться? Ты никогда не ночевала не дома. Мама, я думаю, постарела из-за тебя лет на десять.

– Со мной все в порядке, – пробормотала Мейда.

– Одно дело, когда мы были молодыми и ты вела себя как тебе заблагорассудится. Тебя тогда совсем не волновало, что думают папа и мама. Но теперь-то ты уже взрослая. Я надеялась, что после той аварии у тебя появилось хоть какое-то чувство ответственности.

– Оказывается, нет, – сказала Поппи. – Видишь, я уже взрослая, но осталась все такой же безответственной.

– Поппи! – взмолилась Мейда.

Но Поппи рассердилась:

– Да, она права. Я обычно ночую дома, но в этот раз все было по-другому. Мне так хотелось уехать, что я переступила через запрет никогда этого не делать. Я жила так целых двенадцать лет, пока ты, Роза, прекрасно проводила время в колледже, вышла замуж за своего Арта и родила троих прекрасных детей. И все это считалось само собой разумеющимся, потому что ты заслужила все, а я – ничего.

– Поппи, – прошептала Лили.

– Я этого не заслужила, – продолжала Поппи, глядя при этом не на Лили, а на Мейду. – Да, я была за рулем снегохода в ту ночь. Гриффин догадался об этом, так же как и вы, как мне кажется.

– Так это ты была за рулем? – спросила потрясенная Роза. Поппи все эти годы так хотелось рассказать об этом Мейде.

– Мы были с ним на вечеринке, все пили и веселились. Когда пришло время ехать домой, оказалось, что Перри слишком пьян, так что за руль села я. Я не была пьяной. Но я ехала слишком быстро и не справилась с управлением. Мы оба вылетели из снегохода. Я ударилась о снег и вот поэтому сижу теперь перед вами. А Перри – о дерево.

– А в полиции об этом знают? – в ужасе спросила Роза.

– Нет, – глядя Розе в глаза, произнесла Поппи. – Ты можешь позвонить туда прямо сейчас.

– Она этого не сделает, – сказала Мейда. – Это совершенно никому не нужно.

– Мейда права, – произнес Гриффин, встав рядом с Поппи. – Она не нарушила никаких правил. Неосторожное вождение? Что ж, может быть. Но как бы ты, Роза, ее за это наказала?

Роза замахала руками:

– Да я не это имела в виду…

– Что, ты посадила бы ее в тюрьму? – спросил Гриффин. – Может, ты приговорила бы ее провести всю оставшуюся жизнь в инвалидной коляске? Извините, но она уже приговорена к этому. Ты что, хотела бы, чтобы она постоянно испытывала чувство вины?

– Ну что вы ко мне пристали! Я, что ли, во всем виновата? – попыталась протестовать Роза.

– Я, только я, виновата во всем! – воскликнула Поппи, по-прежнему обращаясь к матери.

В глазах Мейды была боль, но не удивление.

– Поппи, перестань себя винить. Такое могло случиться с любым из нас.

Поппи чуть не плакала. Мейда подошла к ней и хотела обнять. Но тут с грохотом упало еще одно дерево. А потом погас свет, и они остались в темноте.

– О боже! – воскликнула Мейда.

В это время зазвонил телефон. Поппи взяла трубку.

– Поппи, это Мика. Гриффин у тебя?

– Да. Ну что там у тебя, плохо?

– И не говори – света нет, деревья повалены. Мне нужна его помощь.


У Поппи был еще час, прежде чем отключилась телефонная линия, так что она успела всех обзвонить. Она и слушать не хотела, если кто-то пытался ограничиться сочувственными замечаниями о том, как Мике не повезло.

– Случилось вот что, – повторяла она. – Деревья попадали, главная магистраль повреждена. Ее нельзя починить, пока не оттащишь от нее упавшие деревья. Захватите бензопилу и приезжайте к Мике с утра пораньше. Вы сможете это сделать?

Когда Поппи слышала уклончивый ответ, она решительно говорила:

– Для Мики это вопрос жизни и смерти. Если не починить магистраль, весь сок уйдет в землю. Есть немало примеров, когда люди разорялись после таких катастроф.

Когда Поппи слышала в ответ какие-то оправдания, она напоминала:

– А я вот помню, как Мика два года назад чинил вашу крышу прямо на Рождество. А вам он заменил разбитое стекло. Он же не взял тогда с вас денег, так что вы можете отплатить ему сейчас.


Касси делала пометки в блокноте. Она хотела, чтобы у нее все было зафиксировано – ведь звонить ей придется уже в воскресенье, она не могла дожидаться начала рабочей недели. Надо было обязательно найти дочку Хезер. Значит, первый звонок будет Джонатану Фицджеральду.

После первого гудка трубку сняла женщина:

– Алло!

– Позовите, пожалуйста, Джонатана Фицджеральда.

На том конце трубки послышался вздох, а потом женщина спросила:

– А кто его спрашивает?

– Касси Бернс. Я его коллега. Звоню из Нью-Хэмпшира. Простите, что беспокою вас в воскресенье…

– Он в больнице. У него инфаркт. Я думала, это врач звонит. Мы не знаем, выживет ли он.