Когда приходит тьма — страница 37 из 47

Как бы то ни было, но отныне Эбби являлась супругой вампира.

Данте вдруг резко остановился в тени особняка. Потом он обернулся и взглянул на Эбби с улыбкой, которая ей не понравилась.

— Перестань чесать руку, любовь моя, иначе может начаться воспаление.

— Эти отметины выглядят очень странно. Как я теперь покажусь на люди?

Самодовольная улыбка на лице Данте стала шире.

— Не беспокойся, никто ничего не заметит.

Эбби раздраженно сунула руку ему под нос.

— Ты издеваешься надо мной? Я похожа на пьяную идиотку, позволившую сделать себе наколку обкурившемуся татуировщику в дешевом салоне.

— Эти знаки не видит никто, кроме демонов.

— Да? Это правда?

— Абсолютная.

— В таком случае почему я их вижу?

— Потому что ты особенная.

Эбби на мгновение задумалась.

— Великолепно! Сначала у меня изменился цвет глаз, потом на руке появились красные знаки. Может, ты забыл предупредить меня еще о каких-нибудь изменениях во внешности, которые произойдут в скором будущем? У меня вырастут рожки? Раздвоится язык? Появятся копытца на ногах?

Данте, пожав плечами, взял Эбби за руку и провел в дом. Они пересекли вестибюль и направились к черной лестнице.

— Ну хорошо, — снова заговорил он, — скажу тебе горькую правду. У тебя уже вырос хвостик. Но не беспокойся, как только ты привыкнешь вилять им, он перестанет тебя раздражать.

Эбби стукнула его по спине.

— Тебе повезло, что ты уже мертв!

Данте усмехнулся.

— Ты уже научилась ворчать, как все жены, — заметил он.

Эбби искоса взглянула на него, и сердце затрепетало. Он был так красив, умен, силен и чуток… Данте казался ей самим совершенством.

Чувствуя, как закипает страсть, Эбби попыталась перевести свои мысли в другое русло.

— Зачем мы снова идем наверх?

— Нам не следовало оставлять здесь магические книги. Это слишком опасно. Кто-нибудь может ими воспользоваться.

Эбби зябко передернула плечами, вспомнив, какие странные эмоции владели ею, когда она читала вслух заклинание из магической книги. Она не хотела бы пережить это снова.

— Как ты думаешь, что делала Селена с этими книгами?

Данте немного подумал, прежде чем ответить.

— Я бы сам хотел это знать, — наконец промолвил он.

— Давай подытожим то, что мы знаем, — предложила Эбби.

Она прислонилась к стене и только сейчас почувствовала, что очень устала. Последние несколько дней измотали ее.

Данте кивнул.

— И с чего мы начнем? — спросил он.

Эбби было приятно, что Данте прислушивается к ее мнению. Никто прежде не интересовался, что у нее на душе или что она думает по тому или иному поводу.

— С Селены, — сказала Эбби. — Ты как-то обмолвился о том, что накануне взрыва она вела себя довольно странно. Что касается меня, то, честно говоря, я считала ее чокнутой.

— Она была скрытным человеком. А накануне гибели вообще замкнулась в себе. Селена часто ходила куда-то одна, не ставя меня в известность, а вернувшись, запиралась у себя в комнате.

— Ты думаешь, что она ходила к ведьмам?

— Да.

— Значит, магические книги с заклинаниями она получила от них?

— Похоже на то.

Эбби, закусив губу, глубоко задумалась. Она попыталась мысленно восстановить ход событий.

— Интересно, какие именно заклинания ей понадобились? — пробормотала она. — Неужели Селена чего-то боялась?

Данте, усмехнувшись, бросил на Эбби лукавый взгляд.

— Тогда мне было не до страхов Селены, — признался он. — Меня занимали совсем другие мысли…

Эбби снова охватило возбуждение. Данте постоянно искушал ее.

— А теперь? — нахмурившись, спросила она. — Какие мысли мучат тебя теперь?

— Возможно, ведьмы каким-то образом вышли на черного мага и его помощников, — произнес Данте. — Если это так, то они наверняка приняли меры для того, чтобы защитить себя.

— Это вполне правдоподобное предположение, но оно не является ответом на мой вопрос, — заметила Эбби, испытующе глядя на Данте.

— Мне не следовало потчевать тебя своей кровью, — нехотя признался он.

— Скажи, что тебя беспокоит?

По лицу Данте пробежала тень.

— Если бы ведьмы были обеспокоены замыслами черного мага, они не стали бы скрывать это от меня. Более того, они наверняка послали бы меня разобраться с ним.

— Это все?

— Нет. Еще меня смущает то, что заклинание, которое ты прочитала вслух, было направлено не против людей, а против демонов.

Эбби коснулась его руки. Она забыла сказать, что в тот момент, когда на нее напала женщина-демон, ее пронзила острая боль.

— Скорее всего это не так.

— Что ты имеешь в виду?

— Когда я читала заклинание, мне вдруг стало плохо. Я почувствовала адскую боль.

Данте озабоченно наморщил лоб.

— Опиши мне эту боль! — потребовал он.

Эбби на мгновение задумалась.

— У меня было такое чувство, — медленно произнесла она, — словно в меня воткнули раскаленную кочергу.

— Может, это была реакция Феникса?

Эбби пожала плечами:

— Не знаю. Помню только, что я ощутила страшную боль, потом на меня сзади напала незнакомка, и боль прошла.

— Ничего не понимаю, — мрачно пробормотал Данте.

— Я думала, что ты лучше меня разбираешься во всей этой запутанной ситуации, — сухо заметила Эбби.

— Чтобы разобраться в ней, нам необходимо найти этих проклятых ведьм, — сказал Данте и взял Эбби за руку: — Пошли!

Глава 20

Они быстро прошли по темному коридору и остановились у стены, в которой находился сейф Селены.

Данте принюхался, пытаясь различить витавшие в воздухе запахи. Эбби настороженно озиралась по сторонам.

— Ты уверен, что черный маг ушел? — с опаской спросила она.

— Есть только один способ выяснить это, — шепнул ей на ухо Данте. — Ты должна пойти вперед.

Эбби закатила глаза:

— Очень смешно!

— Если бы черный маг находился сейчас поблизости, мы бы слышали его вопли, — сказал Данте. — Вайпер слов на ветер не бросает. Он наверняка уже настиг его.

Эбби бросила на своего спутника внимательный взгляд:

— В таком случае что тебя беспокоит?

Данте усмехнулся. От Эбби невозможно ничего скрыть.

— Я почуял какой-то странный запах, — признался он.

— Это запах демона?

— Нет, человека. Но запах какой-то необычный, как будто замаскированный.

Эбби зябко поежилась, глядя в темноту коридора.

— А как же оберегающие заклятия, наложенные на эти стены? Почему они не действуют?

Данте пожал плечами.

— В доме был взрыв, любовь моя. Многие обереги пострадали, — сказал он и подошел к сейфу.

Однако сейф был пуст.

— Проклятие! — воскликнул Данте.

— В чем дело?

— Книги исчезли!

— Ты думаешь, их забрал черный маг?

Данте мотнул головой.

— Маг не проявлял к магическим книгам никакого интереса.

— Вероятнее всего, за ними вернулась женщина-демон. Возможно, она была в сопровождении одной из ведьм.

— Значит, здесь побывала ведьма, и мы упустили ее? — огорчилась Эбби.

Данте погрузился в размышления. Ему не нравилась сложившаяся ситуация. Он действовал вслепую, не понимая, что стоит за произошедшими в последнее время событиями. Данте чувствовал себя полным идиотом. Но больше всего его беспокоила мысль о том, что Эбби угрожает опасность.

— Они подвергались серьезному риску, — промолвил он. — Ведь ведьмы наверняка знали, что черный маг находится где-то рядом.

— Значит, эти книги были им крайне необходимы.

— Да, ты права…

— О! — воскликнула вдруг Эбби, схватив Данте за руку.

— Что такое?

— Как ты думаешь, ведьмы способны пойти на убийство того, кто мешал им заполучить эти книги?

Данте пожал плечами:

— Ведьмы не остановятся перед убийством, если кто-нибудь вдруг встанет у них на пути. Они крайне безжалостны.

— Ты считаешь, что у них поднялась бы рука даже на Селену?

Данте нахмурился:

— На Селену?

— Возможно, ведьмам понадобились эти книги, а она не захотела отдавать их.

Данте вспомнил, как странно вела себя Селена в последнее время. Она была заносчива и высокомерна и вполне могла попытаться овладеть магическими приемами, нарушив запреты ведьм. Ей наверняка хотелось получить власть над ними.

И все же, проанализировав события, связанные с гибелью Селены, Данте вынужден был признать, что ведьмы не виновны в ее смерти.

— Нет, — решительно заявил он, — Селена была Чашей. Ведьмы не стали бы подвергать опасности дух Феникса. Их главная цель и задача — охранять его.

Эбби вздохнула:

— Я всего лишь высказала предположение.

— Твое предположение было не совсем удачным.

Эбби прищурилась:

— Я не люблю, когда ты разговариваешь со мной снисходительно. Я, конечно, не семи пядей во лбу, но и не дура!

Данте бросил на нее удивленный взгляд. У него и в мыслях не было называть ее дурой.

— Я не считаю тебя глупой, успокойся. Мне всегда казалось странным, что такая умная женщина, как ты, довольствуется скромным местом компаньонки в доме Селены. На мой взгляд, ты была достойна лучшей участи.

Лицо Эбби смягчилось.

— Надо же мне было на что-то жить. Поверь, место в доме Селены было не из худших. Мне доводилось работать в куда более ужасных условиях.

Взяв Эбби за руку, Данте повел ее по коридору к черной лестнице. Данте все еще чуял запах демона, хотя он становился все слабее. Однако им нельзя было терять след.

Только он мог привести их туда, где прятались ведьмы.

— Ты могла бы добиться в жизни большего, — мягко сказал Данте.

Эбби невесело засмеялась:

— Каким образом? Отец и братья бросили меня на произвол судьбы, когда я была еще совсем ребенком, а мать пила не просыхая. Алкоголь свел ее в могилу, когда мне было семнадцать лет. — Голос Эбби задрожал, когда она вспомнила свое трудное детство. — Я бросила школу и нашла себе работу, потому что не хотела, чтобы меня отправили в приемную семью. Мне еще повезло, я по крайней мере не стала бродяжкой или уличной девкой.