— Во-первых, его звали не Си-линь, а Сильвестр. Во-вторых, ему лучше, чем тебе, потому что его душа теперь в раю и о ней заботится пресвятая дева Мария. А в-третьих, как ты смеешь обращаться с вопросами к отцу-наставнику во время работы?
И Ю получил подзатыльник.
Итак, Ю работал и присутствовал на богослужениях. Богослужения были очень длинные и непонятные. Пока они продолжались, надо было стоять сложив руки на животе и изображать сладчайшее умиление.
Изредка приходил отец Салливен.
— Ну, сын мой, — говорил он, — как тебе нравится твое новое положение?
Ю однажды признался, что новое положение ему совсем не нравится.
— Ай-яй, как нехорошо, сын мой! — горестным голосом сказал отец Салливен. — А ведь мы заботимся не только о твоей плоти, но и о душе. Что было бы с тобой, если б господь бог не привел тебя в Сиккавейскую общину? Тебя убили бы на ближайшем перекрестке. Но это еще не самое главное, а хуже всего было бы твоей душе попасть в ад. Ты знаешь, что такое ад? Это такое место, где китайских мальчиков кормят одной только падалью и заставляют чистить свинарник с утра до вечера.
Ю подумал, что ад немногим отличается от Сиккавейской общины, но благоразумно промолчал.
— Когда тебе задают вопрос о твоем положении, ты должен отвечать: «Благодарю вас, мое положение хорошее». Не так! Что это за лицо? Подними глаза к небу и не говори, словно у тебя во рту манная каша. Еще раз!
— Благодарю вас, мое положение хорошее, — прогнусавил Ю, закатив глаза кверху.
— Ну вот… Как тебе нравится твоя пища?
— Благодарю вас, пища хорошая.
— Как тебе нравится твоя работа?
— Благодарю вас…
— Э, брось! — перебил его патер. — Она тебе вовсе не нравится. По правде сказать, я удивляюсь вашей выносливости. Работа у вас просто дрянь! Да и охота тебе было рождаться китайским мальчиком!
Самым большим неудобством для новообращенных был «господин Иисус Христос». Без него шагу нельзя было сделать. Утром надо было складывать руки и уверять его, что он обожаемый, а также вручать ему свое сердце. Днем надо было убеждать его, что он справедлив и что на него надеются. Перед едой надо было умолять его, чтобы он дал хлеб насущный, а после еды надо было благодарить его за то, что он напитал две сотни маленьких китайцев, как птиц небесных. Наконец, вечером следовало благодарить его за прожитый день.
Самого «господина Иисуса» при этом постоянно не было, а работы от всех этих молитв не убавлялось.
— Господин Иисус сидит за морем, — рассказывал сосед Ю по мастерской, — он очень богатый, потому что купцы платят ему много серебра, чтобы он не рассердился и не умер.
Бедному Ван Ю было уже «около тринадцати лет», когда отец Салливен привел в мастерскую моряка-американца. На нем были щегольская фуражка и золотые галуны. Лицо у него было жесткое, но правильное, даже красивое, серые глаза поблескивали каким-то странным светом, движения были резкие, но точные.
— Вот, капитан, наши воспитанники, — объяснял отец Салливен. — Они все прекрасно себя чувствуют и очень довольны своим положением. Вот, например, мальчик, по имени Юлий, бывший Ван Ю. Он из внутренних провинций — знаете, на верховьях этой реки… Юлий, сын мой, скажи мне, доволен ли ты своим положением?
— Благодарю вас, — загнусавил Ю, закатив глаза, — мое положение хорошее.
Моряк расхохотался.
— Однако вы их здорово вышколили, падре! — сказал он. — Они вполне похожи на идиотов. Отец Салливен поджал губы.
— Да благословит вас бог, капитан Уорд, — процедил он, — у вас странная манера разговаривать. Они выражают свои чувства в трафаретных китайских фразах, но это истинная правда. Я хотел бы, чтобы вы это приняли во внимание. Иезуиты ведут благую работу в Китае… Скажи, Юлий, сын мой, хотел бы ты удрать отсюда?
Ю хотел воскликнуть «Да хоть сию минуту!», но его внимание было поглощено большим револьвером в кобуре, который висел на поясе моряка. Ю никогда еще не видел шестизарядных кольтов.
— Сын мой, ты оглох? — спросил отец Салливен.
— Благодарю вас, — спохватился Ю, — я не хотел бы.
— Пожалуйста, примите и это во внимание. Не так-то легко убедить нашего воспитанника покинуть это благословенное богом заведение…
— Это реклама для вашей лавочки, падре? — добродушно спросил Уорд.
— Прошу вас повежливее, капитан. Кстати, вы все еще плаваете на «Конфуции»?
— На этот раз я отправляюсь в Нанкин на свой страх и риск, — сказал Уорд. — Я проводник.
— Проводник? О! Это выгодное дело!
— Думаю, что не прогадаю. Корабль местный, но я американец, и по мне тайпины стрелять не будут. Так что я представляю собой живой пропуск.
— Контрабанда? — сухо спросил отец Салливен. — Опиум в обмен на чай?
Моряк метнул на него гневный взгляд и положил руку на кобуру револьвера.
— Не забывайте, капитан, что я духовное лицо… Предупреждаю вас, что тайпины хотя и христиане, но не первоклассные. Увы, католической религии пришлось пострадать от них. Они постоянно смешивают изображение девы Марии с таким же изображением Будды и сжигают его как идола. На этой почве у них были недоразумения с братьями иезуитами.
При слове «тайпины» Ю поднял голову.
— Что, сын мой? — улыбаясь, сказал отец Салливен. — Не хочешь ли ты отправиться с капитаном Уордом в Нанкин? Вот где ты мог бы быть полезен господину Иисусу… Но из-за тебя задерживается работа. Нужно работать не поднимая головы… Брат да Силва!
Ю схватился за веера. До него донесся обрывок разговора, которого он не понял.
— Какова же ваша цена? — спросил отец Салливен.
— Меньше, чем раньше, — ответил моряк. — Эти китайчата просто заморыши.
— Как хотите! — презрительно сказал отец Салливен. — У меня есть другие заказчики.
— Смотрите, как бы ваши дурачки не сбежали от вас к тайпинам, — смеясь, проговорил моряк, — и тогда вы не получите ни одного цента.
Они ушли.
«Нанкин»… «Тайпин»… Ю вспомнил двух грузчиков у костра в Долине Долгих Удовольствий, вспомнил, как он и Линь хотели бежать к «Красным Повязкам» и стать воинами Небесного Государства. Где сейчас Линь? Его наверно нет на свете!
— Эй, дракон! — закричал отец да Силва. — Что ты здесь намазал! Разве это феникс? Да это куль картошки! Десять раз прочтешь «Отче наш» во время трапезы.
Это было тяжелое наказание, потому что «Отче наш» нужно было читать по-латыни. «Нанкин»… «Тайпин»… Ю еще ниже склонил голову.
— Здорово я устраиваю свои дела, брат да Силва! — радостно воскликнул Салливен.
— Признаюсь, — восхищенно сказал отец да Силва, — господь обогатил вас разумом и уменьем!
— То есть, попросту говоря, мне чертовски везет! Слушайте дальше! Сегодня является этот исчезнувший Фу и требует мальчика. Так я и отдам ему мальчика!
— Да вы же отдали!
— Отдал.
— Чего же вы хотите?
— Господь сбил вас с панталыку, брат да Силва, и ничем особенным не обогатил. Вот вы и командуете шестнадцатью идиотами.
— Да простит вас господь, — вздохнул отец да Силва, — удивительная у вас для духовного лица манера разговаривать!
Услышав про Фу, Ю насторожился за стеной. Это было в садике после «Ангелюса»[32], когда воспитанники должны были отправляться на покой. Проходя в ученическую спальню, Ю услышал голоса.
— Объясните, брат Салливен, что же вы сделали с мальчиком?
— Продал! Продал, а не отдал!
— Как?! Совсем?
— А вы хотели бы, чтоб я продавал его по частям?
— Брат Салливен! А община?
— Бросьте, брат да Силва! В том-то и дело, что я умею устраиваться. Я прошел хорошую школу, когда служил в кавалерии Соединенных Штатов на мексиканской границе. Ни одна живая собака ни черта не будет знать! Да простит меня господь!
— Однако, брат Салливен, это уже переходит всякие границы. Вчера вы хотели отдать его капитану Уорду, сегодня вы продаете его этому язычнику Фу…
— Что делать? Такова страна. Здесь дети — товар. Уорду он не понравился, а Фу дает деньги… А интересно полюбопытствовать, какая польза будет святой католической вере от ваших болванов, которые мрут от тупости?
— Но если он не захочет уйти?
— Не захочет? Да он убежит от вас с наслаждением, брат да Силва! Впрочем, это уже ваше дело. Мое дело было предложить. Подумайте хорошенько.
Ю пришел в спальню мрачный.
«Фу? Опять лавка? Вечный страх, побои, угрозы… Убьют… Зарежут…»
Потом всплыли в памяти все те же слова: «Тайпин»… «Нанкин»…
Тринадцатилетний Ю давно уже не испытывал такого ужаса. Перед сном он попытался обратиться к всемогущему господину Иисусу. По китайскому обычаю, он написал свою просьбу на клочке бумаги и сжег ее на свечке.
«Господин Иисус», как и обычно, не отвечал и не интересовался китайскими делами.
Ю проворочался всю ночь с боку на бок. Наконец он решил не дожидаться утреннего колокола.
6. Письмо лейтенанта Джонса
«… Ему двадцать восемь лет, он чистокровный янки из тех портовых юнцов, которые кончают свою жизнь шкиперами или каторжниками. Он ушел в море пятнадцати лет от роду, искал «хорошего случая», пытался «делать жизнь» в Мексике, служил у известного Уокера в Никарагуа и до сих пор отзывается об этом темном искателе приключений с величайшим почтением. «Да, Джонс, — сказал он мне на днях, — мне мало быть капитаном быстроходного клипера или компаньоном опиумной фирмы. У вас, англичан, нет фантазии. Вы хотите жить так, как жили ваши предки. Вам нужны полноценные деньги, рождественский гусь, ветка омелы и кружка портера перед камином. Мне этого мало. Покойный Уокер был «человеком судьбы». Я — тоже. Я не успокоюсь, пока не найду свою судьбу или погибну». — «Вероятно, вы хотите стать губернатором провинции, Фред?» — спросил я. «Нисколько, — ответил он, — но императором Китая — может быть…» Он ищет свою «судьбу» самым деятельным образом. Он побывал в Южной Америке, где, кажется, пытался стать президентом, но там ему не повезло, и он поступил добровольцем во французскую армию. Он думал стать покорителем Севастополя, но и тут ему не повезло. Русские не захотели сдаться, а наш герой очутился в холерном бараке и чудом уцелел. Тогда он отправился в Китай.