– С правого борта есть спасательные лодки, – сказала леди Беллроуз.
Джуд кивнул.
– Тогда придется бежать к ним.
Он повел их дальше по коридору и вывел на палубу к ряду лодок. Джуд бросился к первой из них и, встав на колени, стал быстро ее отвязывать. Металлический визг обнажаемого меча заставил его замереть.
Джуд повернулся. На другом конце палубы ярко горело белое пламя Божьего огня, освещая фигуру свидетеля в маске из Керамейкоса.
Он должен быть мертв. Джуд видел, как он упал.
– Залезайте в лодку, – бросил Джуд остальным и медленно встал.
Антон схватил его за рукав, дернув к себе:
– Я тебя не оставлю.
Леди Беллроуз приготовила лодку, и они с Эвандером залезли в нее. Они начали спускать ее на воду, а Джуд переводил взгляд с лодки на лицо Антона.
Не задумываясь, Джуд уперся руками в грудь Антона и толкнул его через борт корабля. Падать было невысоко – в лодку, где Эвандер помог ему смягчить падение. Антон вскочил на ноги, в ярости глядя на Джуда.
Тот повернулся к приближающемуся свидетелю, взялся за рукоять Остроконечного Клинка и потянул. Тот не сдвинулся. Он попытался снова в панике, но меч не покидал ножен.
Свидетель в маске подошел ближе:
– Отойди, паладин.
– Ты знаешь, что я этого не сделаю, – ответил Джуд. Он все еще слышал шум спускаемой на воду лодки.
Свидетель бросился на него, а горящий меч метнулся к плечу Джуда. Он схватил ножны Остроконечного Клинка прямо под рукоятью и вскинул вверх, чтобы блокировать удар врага. Одновременно он отошел в сторону, а свидетель пронесся вперед.
Они разделились, и Джуд отступил назад. Он рискнул глянуть на лодку и увидел, что она уже на воде. Свидетель бросился к носу корабля и вскочил на длинную деревянную рею, перпендикулярную мачте. Джуд поспешил за ним. Свидетель развернулся и замахнулся мечом, целясь в голову Джуда.
Джуд увернулся, но свидетель ударил снова. В этот раз Джуд двинулся к нему, схватил рукоять меча с Божьим огнем одной рукой и врезал локтем в горло врага. Тот отшатнулся назад и ухватился рукой за ближайший канат, чтобы не упасть, и маска соскользнула с его лица.
В свете пламени меча Джуд впервые увидел лицо свидетеля. По его горлу, словно лианы, ползли белые шрамы, закручиваясь на щеках и обрамляя глаза.
Эти шрамы были похожи на те, чтобы остались на теле Джуда.
– Тебя обожгли Божьим огнем, – произнес Джуд. Внезапно он понял, почему боевые приемы мужчины показались ему знакомыми. Он в шоке отступил назад: – У тебя Дар сердца.
– Был, – ответил свидетель, выпрямляясь. – Я выжег эту ужасную болезнь из моего тела.
Джуда пронзили шок и ужас.
– Ты намеренно выжег свой Дар? – Его взгляд блуждал по свидетелю, осматривая шрамы. – Зачем?
– Чтобы очиститься от скверны, – ответил он. – И доказать, что я самый верный из последователей Иерофана. Другие могут угрожать одаренным и сжигать их храмы, но только я прошел через обжигающую боль Божьего огня. Пламя уничтожило и переродило меня. Я вышел из него новым, чистым и, наконец, целым.
Джуд подавил дрожь. Пока он отчаянно пытался найти способ вернуть свой Дар, кто-то добровольно искал опустошения Божьим огнем. Он не мог понять, и сама только мысль об этом наполняла его отвращением. Джуда чуть не стошнило.
Свидетель снова вскочил на рею и напал на Джуда, заставляя его отступать, пока тот не оказался на краю и не взглянул на темные воды внизу. Вдоль мачты тянулись канаты. Джуд ухватился за один из них, а свидетель все приближался.
– Однажды, паладин, я надеюсь, ты увидишь правду, – сказал свидетель. – Поймешь, что Дар, которым ты так дорожишь, – ужасная мерзость, символ всех твоих грехов и грехов тех, кого ты почитаешь.
Он поднял меч, и Джуд спрыгнул с реи, с канатом в руке. Он загорелся, когда Джуд оказался над водой. Лодка леди Беллроуз находилась под ним. Когда Джуд оказался в высшей точке полета, веревка лопнула, и он свалился в воду.
Вода поглотила его, и он изо всех колотил ногами, поднимаясь к поверхности, пока не вынырнул и не сделал глоток воздуха.
Рука схватила его за воротник, потом другая, и его вытащили из воды. Он перевалился через край лодки, хватая ртом воздух. Над ним появилось лицо Антона. В глазах пылала ярость.
– Он мог убить тебя, – сказал он.
Джуд закрыл глаза.
– Ты знаешь, что я такое. Знаешь, что я должен делать.
Антон не ответил.
На корабле они играли в притворство. Притворялись, что они не пророк и Хранитель Слова, притворялись, что их судьбы не имели значения. И принять игру за что-то другое было легко – слишком легко.
Но Джуд понял, что начал притворяться намного раньше. С той первой ночи в Паллас Атосе, когда на лицо Антона отбрасывало тень пламя свечи, в той крошечной комнате в таверне. Притворялся, что Антон не видел всего того, что Джуд пытался скрыть. С той ночи в Керамейкосе перед нападением, когда он прижал Антона к полкам и притворился, что он причина гнева Джуда.
Но Антон давил и давил, пока фасад не треснул, и Джуд больше не мог уверять себя, что не знает, почему его Дар исчез, почему Остроконечный Клинок не позволяет ему взять себя в руки. В сердце Джуда не было согласия, и он больше не мог притворяться, что это не так.
25. Эфира
На восходе они добрались до той части пустыни, которую Нумир называла соляным озером. Скифы не могли ехать по соли так же, как по песку, так что их пришлось оставить позади. Эфира была почти благодарна, когда им пришлось идти пешком – ей совсем не нравилась идея сидеть вдвоем с Ильей остаток путешествия к гробнице Жертвенной Королевы. Она бы предпочла оказаться похороненной в песках. По крайней мере пока они передвигались пешком, Эфира могла уйти от него метров на тридцать вперед.
Вместо золотистого песка, к которому привыкла Эфира, землю, насколько хватало взгляда, покрывали белые кристаллы. Они ярко сверкали на солнце, перемежаясь с пятнами песка, из-за чего походили на морскую пену. Очень давно вся эта территория была покрыта водой. И вот что теперь осталось.
В груди Эфиры поднялась волна раздражения, когда солнце село за их спинами. Они были, как никогда, близки к Чаше Элиазара – исцелению Беру. И все же она никогда не была так далеко от нее. Остальные постоянно болтали. Впереди нее Шара и Илья обсуждали что-то, видимо, очень смешное, судя по тому, как часто они смеялись.
Эфира сжала зубы и пошла вперед мимо них.
– А потом он сказал мне, что настоящие сокровища – это друзья… – Шара замолчала, глядя на Эфиру. По ее лицу пробежала тень паники, и Эфира замерла. Видимо, Шара еще не забыла вчерашний спор.
Илья вскинул брови.
– Мы можем тебе чем-то помочь?
– Мне нужно с тобой поговорить, – сказала Эфира Шаре.
Илья отстал, позволяя им остаться наедине.
– Можешь не извиняться, – заметила Шара.
– Извиняться?
Охотница за сокровищами раздраженно фыркнула, но в ее глазах скрывалось что-то еще – и она избегала встречаться с Эфирой взглядом. Эфире понадобилось мгновение, чтобы понять, в чем дело, – Шара ее боялась.
Как правило, это ее не волновало. Если честно, большую часть времени страх был ей полезен. Но тут он все усложнял. Разве Шара позволит Эфире заполучить Чашу, если будет бояться того, что та с ней может сделать?
Эфира взяла себя в руки.
– Когда придет время, когда мы доберемся до Чаши… я хочу быть уверена, что ты не откажешься от своих слов.
– Зачем мне так поступать? – спросила Шара.
В груди Эфиры завертелось раздражение.
– Не знаю. Может, потому, что ты прислушивалась к словам того змея.
– Илья только и делал, что помогал нам с тех пор, как мы его нашли, – возразила Шара. – Я не переживаю по его поводу.
– Но переживаешь из-за меня, – закончила за нее Эфира. Лицо Шары лишь подтвердило это.
– Эфира, ты была готова убить человека! – сказала Шара. – Это… это не нормальная реакция на ситуацию.
– Ты не понимаешь, – ответила Эфира. – Для меня это вопрос жизни и смерти. Моя сестра умирает.
Шара сощурилась.
– Я просто хочу, чтобы ты знала – я была с тобой честна с самого начала. Я никогда тебе не врала, а ты в ответ все время что-то скрываешь. Так что, прости, но доверять тебе я не могу.
– Так почему ты вообще здесь? – спросила Эфира. – Я знаю, где Чаша. Мне больше не нужна твоя помощь.
– Ты думаешь, нахождение Чащи – самая сложная часть? – Шара рассмеялась. – Конечно, я тебе не нужна.
– Тогда пообещай мне, что, когда мы ее найдем, ты отдашь ее мне, как и договаривались.
– А если нет? – спросила Шара. – Ты решишь проблему, убив и меня? – Она поджала губы, бросая ей вызов, но Эфира видела тень страха. Она никогда не завоюет ее доверие.
«Ты не хочешь знать ответ», – злобно подумала она.
Озеро было наполнено кровью.
Эфира заморгала, устало протирая глаза. Возможно, пустыня начала играть с ее разумом. Пейзаж на другой стороне соляного озера отличался от покатых холмов песка, которые они пересекли по пути сюда. Огромные камни и скальные образования вставали на их пути. Тут и там на земле виднелись растения – маленькие, похожие на куст, с острыми веточками и твердыми листьями. В лунном свете они походили на маленьких голодных монстров.
Она все еще смотрела на кровавое озеро, когда поняла, что все замедлили шаг.
– Что такое? – спросила Шара, глядя на озеро впереди. – Это мираж?
– Нет, оно настоящее, – ответила Хадиза – Жители Бехезды называют это место Озером убиенных.
– Потому что оно буквально наполнено ими?
– Это не кровь, – ответила Партения. – Думаю, это какая-то химическая реакция, скорее всего вода в озере взаимодействует с серой.
– Это хороший знак, – продолжила Хадиза. – Мы близки к гробнице. Бехезда в восьми километрах отсюда, – она указала на другую сторону озера, где из земли поднимался огромный массив скалы, – и гробница должна быть прямо там.