– Где ты была? – воскликнула Сисси, усаживая Маргарет на софу.
Битти тоже спустилась вниз и уселась рядом с подругами.
– Где только не была, – ответила Маргарет, по-прежнему улыбаясь. – Мы гуляли и разговаривали. Это наша последняя ночь вместе, а нам столько нужно было сказать друг другу…
– Просто гуляли и разговаривали? И все? – Битти скептически приподняла бровь.
– Возможно, – с загадочным видом промурлыкала Маргарет.
– Возможно? – Битти толкнула ее локтем в бок. – Выкладывай, не тяни.
Щеки Маргарет порозовели. Только сейчас Сисси обратила внимание на ее внешний вид: тушь и румяна размазались, а юбка и блузка выглядели так, будто она в них спала.
– Мы поехали в отель. – Улыбка Маргарет увяла.
Сисси схватилась за сердце:
– О боже, Маргарет! В отель?
Маргарет кивнула:
– Дешевый, грязный отель в ужасном районе города. Реджи сказал, там не станут задавать вопросов. Но мне было все равно, куда идти, лишь бы не расставаться. Мама пришла бы в ужас, если бы узнала, что я побывала в таком месте.
– Да уж, твоя мама бы грохнулась в обморок, – ехидно усмехнулась Битти, снова толкая подругу локтем. – И чем вы там занимались?
«Не твое дело! – едва не крикнула Сисси. – Маргарет вела себя как настоящая леди!» Однако по лицу Маргарет было ясно – что бы ни происходило в отеле, это весьма далеко от поведения настоящей леди.
Битти положила руки на плечи Маргарет и вгляделась ей в лицо:
– Вы что, делали это?..
Та молча кивнула, опустив голову.
Сисси встала на колени перед подругой:
– Он хотя бы пообещал жениться?
– Конечно. Реджи дважды попросил моей руки: пока мы гуляли, и потом, после… – Маргарет сверкнула голубыми глазами. – Он еще вчера вечером предложил узаконить наши отношения.
– И ты отказалась? – ужаснулась Сисси. – Реджи хотел сделать тебя порядочной женщиной, и ты не воспользовалась такой возможностью?
– О чем ты говоришь? – раздраженно фыркнула Битти. – Больше тебе ничего не приходит в голову? Может, это Маргарет должна сделать его порядочным мужчиной.
Пропустив слова Битти мимо ушей, Сисси взяла Маргарет за руки и встряхнула ее.
– Почему ты не согласилась выйти за него замуж?
Лицо Маргарет сморщилось, словно мятый платок, плечи поникли.
– Мне невыносима мысль о том, что он уйдет на войну, а я останусь ждать. Я надеялась, он передумает, если я поставлю его перед выбором – или я, или армия. Я не могу… – Она разразилась слезами. – Просто не вынесу…
– А Реджи?
– Он сказал, что любит меня, – всхлипывая, пролепетала Маргарет, – но и страну тоже любит. У него большие планы на наше общее будущее, и он хочет поступить по совести. Ему нужно подумать и рассмотреть все варианты. Сперва я решила, он хочет поступить по совести в отношении меня, но чем больше думаю, тем больше мне кажется, что я совершила ужасную ошибку.
Сисси была полностью согласна, но сейчас неподходящий момент, чтобы произносить это вслух. Маргарет нужна поддержка, независимо от того, что думают подруги. Усевшись на диван, Сисси взяла ее за руку и ласково сжала холодные безвольные пальцы.
– Когда Реджи собирается сообщить о своем решении?
– Он сказал, что вернется в Чарльстон, к родным, как и собирался, – дрожащим голосом ответила Маргарет. – Мистер Мэдсен не одобряет его намерение поступить в армию. Он хочет, чтобы Реджи стал юристом и продолжил семейное дело. Потом они с Бойдом приедут в Джорджтаун и познакомятся с моими родителями. Надеюсь, тогда мы и объявим о помолвке.
– А как же колледж? – спросила Битти. – Ты же поступила в Уэллсли. Неужели это для тебя совсем не важно?
Взор Маргарет затуманился, но не от слез, а от радужных надежд.
– Нет, Битти, не важно. Я влюблена, и этим все сказано. Однажды ты тоже найдешь свою любовь и тогда поймешь, что я чувствую. Ради любимого я готова на все.
– Боже упаси, – пробормотала Битти, открывая пачку сигарет.
Сисси метнула на нее укоризненный взгляд.
– Просто замечательно, что Бойд и Реджи приедут в Джорджтаун. Мы снова будем вместе, совсем как в эти две недели.
– Надеюсь, Бойду удастся переубедить Реджи, – кивнула Маргарет.
Сисси промолчала. Она гордилась тем, что Бойд служил в армии. По ее мнению, это многое говорит о мужчине, его чести и чувстве долга. Страшно даже подумать, каково это – когда твой возлюбленный уходит на войну. Боль утраты – удел женщин с начала времен. Тем не менее ей казалось непорядочным давить на чувства мужчины, чтобы удержать его рядом с собой.
Впервые Сисси поблагодарила родителей за строгое воспитание. Она хорошо понимала Реджи. Ей с детства внушали, что правильный выбор не всегда приносит радость. Маргарет так этого и не уяснила.
Сисси крепко обняла подруг.
– Что ж, хорошо. Прямо сейчас мы ничего не можем изменить, поэтому давайте одеваться. Приберем за собой и поедем домой.
– А потом? – спросила Маргарет.
– Будем ждать.
– Конечно, ты права. Спасибо тебе. Спасибо вам обеим, что выслушали и не осудили. Это очень много для меня значит.
Сисси уже собралась уходить, но Маргарет удержала ее за руку.
– Помнишь, как мы положили ленты в Древо Желаний?
– Еще бы.
– Битти хочет стать выдающейся художницей, а мы с тобой загадали найти мужчину, которого будем любить вечно. Наше желание сбылось. Когда приедем домой, нужно положить в дупло новые ленты.
– И что мы напишем?
– Что останемся подругами навсегда и будем поддерживать друг друга, что бы ни случилось.
– Зачем писать? – усомнилась Битти. – Это и без слов ясно.
Маргарет взяла их обеих за руки.
– Просто увековечим нашу дружбу официально, вот и всё. Что бы ни ожидало нас впереди, вы обе очень много значите для меня. Я всецело полагаюсь на вас и хочу, чтобы вы полагались на меня. Договорились?
– Договорились, – хором ответили Сисси и Битти.
Четыре часа спустя, глядя, как Маргарет поворачивает ключ в замке, Сисси поняла: теперь они совсем не те, что прежде. Они приехали сюда юными девушками, а уезжают молодыми женщинами, вступившими на порог новой, восхитительной взрослой жизни. Однако, как она ни старалась, ей не удалось избавиться от беспокойной мысли о непредсказуемости судьбы. Сисси помнила недовольство матери из-за ее дружбы с Маргарет и предостережение, что зависть часто легко принять за восхищение.
Усевшись на переднее сиденье кабриолета, она подставила лицо солнцу, не беспокоясь о веснушках и почти забыв о дурном предчувствии, поселившемся в ее сердце после расставания с Бойдом.
Семнадцать
Я вышла на Фронт-стрит и залюбовалась старинными зданиями, полосатыми навесами над витринами магазинов и гостеприимно расставленными столиками на террасах ресторанов. Вон старая добрая башня с часами на вершине Старого рынка, в котором располагается Музей риса, а вон до боли знакомые парковочные места «елочкой», тянущиеся по обеим сторонам дороги.
За время моего отсутствия в городе появилось множество симпатичных магазинчиков и кафешек. Может, они всегда там были, просто я не замечала. Я редко питалась вне дома – для меня готовила Сисси. Отчасти поэтому я терпеть не могла ходить по магазинам: стильные и модные вещи были мне безнадежно малы. Как-то раз мы с Сисси пошли за покупками, и я расплакалась прямо в примерочной. С тех пор Сисси сама покупала мне одежду, а я примеряла ее дома.
Во время увлечения шитьем мама сшила для меня необычные и элегантные наряды, но ни разу не угадала с размером. Если я хотя бы на месяц воздержусь от брауни, убеждала она меня, то смогу надеть новую желтую юбку или чудесную темно-голубую блузку и бело-синие капри. Они так и висели в шкафу безмолвным напоминанием об очередном провале. Впрочем, тогда я не осознавала это как провал: мне потребовалось несколько сеансов у психотерапевта, чтобы понять – на самом деле я не хотела меняться, ибо не сомневалась в собственной безупречности.
Посчитав про себя: «эни-бэни-раба, квинтер-финтер-жаба», я выбрала магазинчик под названием «Мисс Лиззи». В витрине висели наряды как раз на мой возраст. Теперь мне гораздо труднее найти подходящую одежду, чем влезть в нее, но я до сих пор стесняюсь ходить по магазинам. В Нью-Йорке я всегда одевалась в черное: просторные и удобные блузы, свободные брюки, иногда – трикотажное платье, непременно с мешковатым свитером, даже черные капри на случай жары. Просто и практично.
Прежде чем отправиться к маме в больницу, я неосмотрительно поинтересовалась у Сисси, какой из моих нарядов подойдет для свидания с Джексоном, и мгновенно получила безапелляционный ответ: никакой. Я заверила ее, что ей лучше провести время с мамой, чем ходить со мной по магазинам. Сисси ушла, а я еще час пыталась сообразить себе подходящий прикид. Надо же, столько мучений ради мужчины, к которому я испытываю двойственные чувства. С одной стороны, меня терзает юношеская гормональная влюбленность, а с другой – хочется думать, что я слишком умна, чтобы до сих пор страдать по нему. В нынешнем Джексоне все еще живет прежний мальчишка, помнит он его или нет. И это не лучший знак.
Я уже собралась перейти через дорогу, как кто-то позвал меня по имени. По улице шла Мейбри, держа за руку Эллиса, с ног до головы перепачканного мороженым. Видимо, с работы, потому что на ней была медицинская форма.
– Привет, – сказал малыш, радостно улыбаясь.
Как же он все-таки похож на Беннетта! У меня на душе потеплело.
– Привет, Эллис. Рада встрече.
– А мы ждали тебя в гости, – с упреком произнесла Мейбри. – Наверное, ты была занята.
Она с невинным видом смотрела на меня, но я догадалась – скорее всего, ей известно о моей утренней прогулке с Беннеттом.
– Да, весьма. – Я не стала объяснять, что начальник разрешил поработать удаленно пару недель. Если выяснится, что мне не нужно срочно возвращаться в Нью-Йорк, меня заставят пробыть здесь еще дольше. Мысль о том, чтобы задержаться в Джорджтауне, внушала ужас: а вдруг с меня сползет новая блестящая кожа, доставшаяся с таким трудом, и под ней окажется жалкая, бесцветная личность?