– Сейчас?
– Вэрани, вы думаете, если б я желал вам навредить, дневной свет мог бы мне помешать?
Смех искрами плещется в его глазах, словно они невесть каким образом могут отражать свет далёких окон.
Когда сид протягивает ей руку, девушка, колеблясь, всё же протягивает свою в ответ.
Оба исчезают в тот же миг, как пальцы их соприкасаются. Лишь ветер колышет острые листья таволги, нависшие над опустевшей тропой, точно секундные стрелки заевших часов, – пока на далёком берегу озера, отделённого от города буковым лесом, проявляются из воздуха две тонкие фигуры.
Коул отступает от своей спутницы на пару шагов. Та изумлённо оглядывает узкую полоску песчаного пляжа, зеркало тёмной воды и лес, подступающий к нему почти вплотную.
– Где мы?
– Неподалёку от холма, из которого я пришёл. – Палец сида, белый и тонкий, словно выточенный из кости, указывает на стволы деревьев. – Это всё тот же лес, только город остался на другом его конце.
– А, так это озеро Горм? Которое рядом с Динэ? – Её сумрачный взгляд проясняется, но менее озадаченным не становится. – Как ты… Я думала, перемещаться так быстро, без всякого дискомфорта… Мне говорили, это невозможно.
– Вряд ли я смогу объяснить. Мы не учимся этому так, как вы. Нам просто это подвластно.
То, как она выпускает воздух сквозь приоткрытые губы, очень напоминает разочарованный вздох.
– И это место подходит для истинной магии?
– Недаром же здесь находится холм, через который можно попасть на Эмайн Аблах. Хотите увидеть то, о чём просили?
Её прищур без слов выдаёт мысли о том, что за «истинную магию» молодой человек может показать девушке ночью на безлюдном озере, – но сид уже легко ступает по светлому песку, серому в ночи, и, помедлив, она следует за ним к ближайшему буку.
– То, что я хочу подарить вам, можно осуществить лишь здесь, – продолжает Коул, дожидаясь, пока его спутница окажется рядом. – И ночь подходит для этого лучше, чем день.
– Подарить? Мне? – В девичьем голосе звучит то же недоверие, что сизыми тучами темнеет в её глазах. – Что же?
– Благодарность за дни, полные чудес. Я здесь уже семь дней, но редко благодарил вас. Пришло время отдать долг.
Он касается ладонью ближайшей ветки, тонкой и гладкой: юного отростка мшистой узловатой ветви, которую старый бук выпустил в сторону на высоте человеческого плеча. Под его пальцами та вытягивается и ширится, покрывается новыми листьями, растёт на глазах; когда она становится толще руки, кора в одном месте трескается, обнажая светлую древесину, в которой темнеет ряд маленьких круглых отверстий.
Сид достаёт из трещины флейту – та легко отделяется от цельного массива, оставляя на своём месте пустоту. Вновь касается ветви, и прежде, чем кора срастается, пустота затягивается свежим волокном, готовым переправлять живительные соки.
– Я исцелил его рану. – Сид по-приятельски ласково похлопывает буковый ствол. Поднеся флейту к губам, извлекает из неё несколько звуков, звонких и терпких, далеко разносящихся в ночной тишине. – Он потратил много сил, но больше мы его не потревожим.
– Можно посмотреть?
В словах – трепет, робость и восхищение. Это вызывает у сида улыбку, с которой он и протягивает своей спутнице новорожденный инструмент: поперечную флейту с шестью отверстиями и деревянным мундштуком. Девушка проводит пальцами по идеально гладкой, без единой щербинки, без единого стыка поверхности и едва заметно наклоняет голову, гладя флейту длинными волосами.
Лаконичный жест передаёт её потрясение лучше непрозвучавших возгласов восхищения.
– Ты говорил, вы поёте, когда колдуете, – возвращая флейту сиду, произносит она; эмоции с трудом различимы за маской сдержанности.
– Нам нет нужды петь вслух. – Коул идёт обратно к воде. Опускается на колено, подметая одеждами мокрый песок, пока тихие волны тянутся к его ступням, не решаясь до них дотронуться. – Поют наши души. И слышит песню лишь то, к чему она обращена.
Сид кладёт на воду прямую ладонь, едва касаясь поверхности кончиками пальцев. Затем поднимается – и, сжимая флейту одной рукой, другую снова протягивает девушке, следящей за каждым его движением.
– Теперь домой? – спрашивает она почти обречённо.
– Нет. Вы увидели далеко не всё из того, что я хотел вам показать. Но вы должны закрыть глаза и идти за мной.
– Зачем?
В ответ она слышит лишь плеск волн и шёпот леса, подталкивающий её в спину, шепчущий, что она зашла слишком далеко, чтобы отступать.
Смежив веки, девушка снова вкладывает пальцы в ладонь сида, разрешая потянуть её за собой, и какое-то время они идут в молчании, что не нарушают даже звуки их шагов. Этих звуков попросту нет.
– Смотрите, – говорит Коул наконец. – Только не отпускайте моей руки.
Она недоумённо глядит перед собой – на бледное лицо Коула и берег озера, едва различимый во тьме. Оглядывается на буковый лес, оставшийся далеко позади, отделённый от них широкой полосой тёмной воды.
Догадывается опустить взгляд себе под ноги.
Они стоят на воде, касаясь сухими ногами гладкого зеркала, в котором сияют отражённые звёзды: остро, пронзительно, так, как никогда не сияют в городе.
– Ты… – девушка поднимает голову: взгляд её, утратив всякую насторожённость, светится восторгом, что ярче звёзд, – как?..
– Воду можно просить не только о том, чтобы она нагрелась. – Фейри протягивает руку с флейтой в сторону, разжимает пальцы – и инструмент остаётся висеть в воздухе, словно его удерживает невидимка. – Вэрани, вы подарите мне танец?
Спустя мгновение флейта начинает играть. Взявшийся из ниоткуда ветер перебирает волосы сида и его спутницы, не тревожа озёрной глади.
– Я… – она в смущении опускает голову, – не умею танцевать. Не те танцы, что танцуете вы.
– Это неважно. Не со мной. Не для меня.
Она поднимает глаза, прячущиеся под косой чёлкой. Во взгляде фейри – тягучий мёд, пьяный вереск и закатная ворожба, и девичьи плечи расправляются сами собой ещё прежде, чем она кивает.
Флейта плетёт мелодию из звёздного света и душистого тёплого ветра, когда фейри с Эмайна и смертная дева делают первый шаг. Они идут, едва смыкая кончики пальцев, очерчивая широкий круг на воде; под ногами их расходится рябь, ломая отражения звёзд, и когда круг замыкается, они шагают навстречу друг другу, чтобы под пение флейты закружиться в странном, неправильном подобии вальса. Повороты быстрые, но ни он, ни она не сбиваются со стремительного ритма, не путают шагов; её движения столь же выверенны и изысканны, сколь его, в глазах – бархат той же заворожённости. Они танцуют сквозь сумрак, оба одинаково нездешние, и неважно, что она в джинсах вместо летящего платья: глядя на них сейчас, никто не сказал бы, что на воде не двое фейри.
Когда флейта затихает, они замирают на неподвижной озёрной глади, и девушка запрокидывает голову, глядя в фиолетовое небо.
– И что, каждый может так танцевать под флейту сидов?
– Нет. Не каждый. – Коул держит её опущенные руки, не сводя взгляда с её лица, залитого жемчужным блеском ночных светил. – Но и не каждый сможет петь, как вы.
– Эта песня… которая играла сейчас… я ведь пела её, когда встретила тебя. Откуда ты её знаешь? Или запомнил тогда?
– Это наша песня. Её сочинил один дин ши. Уместнее было бы спросить, откуда её знаете вы.
Она улыбается чему-то. Опускает голову, встречая его взгляд – уже без смущения.
– Пожалуй, – говорит она, – это можно счесть достойной оплатой моих услуг экскурсовода.
– Вы дивный проводник. И явили мне много удивительного за минувшие дни. Впрочем, самое удивительное в этом мире я увидел ещё прежде, чем вы согласились на сделку.
– Это что же?
– Вас.
Хмурые морщинки, проявившиеся меж её бровей за пару секунд до его ответа, тут же исчезают, и она смеётся – громко и заливисто, как заигравшаяся девчонка.
– Удивительно во мне разве что легкомыслие. Благодари его, что я связалась с сидом, вот уже неделю выгуливаю его по городу и позволяю среди ночи утаскивать себя невесть куда… и, самое удивительное, ничуть об этом не жалею.
– Это как раз нисколько не удивительно. – Коул легонько касается её волос, убирая непослушные пряди с лица. – Едва ли вы творили бы подобные безумства, если б я вас не очаровывал.
Она смотрит на него – и молчит. Лишь продолжает улыбаться, пока сид кладёт узкую ладонь на её щёку и мёд в его глазах темнеет.
– Это вышло почти невольно на самом деле. Смертные бессильны противостоять магии в нашей крови, даже если мы не прикладываем к тому никаких усилий. – Кончиком большого пальца Коул касается её скулы, проводит им короткую и ласковую линию; её лицо идеально ложится в его ладонь. – И вы очаровали меня первой… в тот же миг, как я услышал ваш голос и узрел совершенство, которому он дарован.
Его собственное лицо – непозволительно близко, однако она по-прежнему улыбается. Только голос срывается в порывистый, с хрипотцой шёпот, когда она наконец отвечает:
– Странно, и почему я совсем не злюсь…
Когда их губы соприкасаются, она перестаёт улыбаться. Но, судя по тому, как девичьи руки обвивают тонкую шею сида, отсутствие улыбки вовсе не значит, что ей не нравится.
Моя печать вспыхнула одновременно с тем, как одержимые стражники потянулись за пистолетами.
– Кварт эир, – выпалила я, выбросив правую руку вперёд, – косэн дум!
Крохотный комок прозрачного марева, зародившегося на кончиках пальцев, за секунду расширился до круглого щита, закрывшего меня с головы до ног. Звуки выстрелов громом ударили по ушам: промахнуться с такого расстояния было невозможно, но пули, врезавшись в защитный барьер, осыпались наземь, обиженно звякая по асфальту. После въевшейся в ноздри могильной гнили запах дыма был даже приятен.
Кажется, оба разрядили в меня всю обойму. Во всяком случае, кинулись перезаряжать – и, судя по быстрым умелым движениям, навыков одержимые не теряли.