а указывал Элли на ее недостатки, она не чувствовала себя оскорбленной. Впервые за долгие годы она смогла выговориться. Джек ее понимал. Знал, когда лучше отойти от неприятной темы, а когда довести разговор до конца.
Джек снова спустился вниз, и Элли поймала его взгляд.
– Ты не присядешь отдохнуть, пока с ног не свалишься?
Джек сдвинул брови:
– Со мной все в порядке.
– Нет, не все. Ты устал. Сядь, посиди, посмотри телевизор. Хочешь выпить?
– Нет, спасибо. Я немного побуду на веранде?
– Да сколько угодно, – ответила Элли, – я пока накрою на стол.
Внезапно Джек обернулся и позвал ее:
– Эй, Эл!
Девушка высунула голову из кухни:
– Что еще?
Джек выдал изощренное арабское ругательство. Элли наморщила нос:
– Что-то связанное с ослами?
– Я всего лишь назвал твоего бойфренда нецензурной задницей нецензурной лошади.
Элли улыбнулась. Очень мило, Джек.
После ужина они пили красное вино на веранде, лежа на диване и касаясь ногами холодной каменной стены. Джек гладил волосы Элли.
– Такие прямые, густые.
Волосы тяжелой волной упали на спину. Пальцы Джека расчесывали длинные пряди.
– Мне нравится, что они такие разноцветные. Как оперение сказочной птицы.
Его слова действовали сильнее, чем все остальное. Элли облизнула губы.
– Это ненастоящие волосы.
– Тем не менее они прекрасны, – Джек втянул в себя их запах, – пахнут яблоком, лимоном, мукой.
С ума сойти. Он что, нюхает ее волосы?
– Джек!
Его золотистые глаза широко раскрылись, рука обвила ее шею.
– Да?
Элли опустила глаза:
– Мы же не будем этого делать, правда?
– Все под контролем, – ответил Джек, – не волнуйся.
Другая рука обнимала ее талию, притягивала ближе. Элли положила голову ему на грудь.
– Так тебе удалось взять интервью у сомалийского пирата, то есть диктатора? – спросила Элли, только чтобы отвлечься от назойливых мыслей о его руках, фантазий о том, как они касаются самых сокровенных уголков ее тела.
– Да. Я узнал не все, что хотел, но и так сойдет.
– Ты что-то не то ему сказал?
– Нет, конечно. Я думаю, он просто псих.
– Вполне возможно. – Пальцы Элли коснулись его раскрытой ладони. – Расскажи мне о себе. Мама, папа, сестры-братья.
– Как и ты, я единственный ребенок в семье, – вздохнул Джек, – не знаю почему.
Элли улыбнулась:
– Расскажи мне, каким ты был ребенком.
Он напрягся:
– В каком возрасте?
Странный вопрос.
– Ну, не знаю, лет десяти.
Джек расхохотался.
– Маленьким чудовищем. Погоди, я, кажется, понял, почему мои предки не завели второго. Они бы просто не выдержали.
Элли тоже рассмеялась.
– Все настолько плохо?
– Хуже, чем ты думаешь. К восьми годам я умудрился сломать ногу, лишиться половины зубов и набить кучу синяков.
– Как тебе это удалось?
– Ногу сломал, свалившись с велосипеда, а зубов лишился в драке с Джульеттой Графтон. Я назвал ее уродиной, ничуть не погрешив против истины, а она оказалась дочерью чемпиона по боксу. Правый хук, и нет зубов. А синяки и шишки, откуда я только не падал! С крыш, велосипедов, заборов. – Элли удивленно подняла брови. – Но зато я был крутым. Это дорогого стоит.
Она хотела сказать, что он и сейчас крутой, но он и так, наверное, это знал. Поэтому промолчала. На город тихо опускалась ночь.
Глава 6
Держа под руку Джека, Элли вошла в зал, полный мужчин в черных смокингах и дам в роскошных вечерних туалетах. Джек в костюме был великолепен, его встретили аплодисментами. Для всех этих людей он уважаемая личность, знаменитость.
Вежливо поприветствовав собравшихся, Джек прошептал Элли на ухо:
– Между прочим, твои туфли отвратительны.
Элли только улыбнулась дразнящим ноткам в его голосе. Джек уже дал ей понять, что сверкающая пена ее серебристо-розового платья не оставила его равнодушным, она знала, серебряные босоножки подходят к наряду как нельзя лучше и выгодно подчеркивают стройные ноги. Она чувствовала себя красавицей. Восхищенный взгляд Джека лишь усиливал это чувство.
– А платье, как я уже сказал, очень сексуальное. Очень тебе к лицу. Яркое, игривое, необычное.
Элли посмотрела вокруг:
– Большинство женщин предпочитает черный цвет.
– Ты особенная. И этот цвет – то, что тебе нужно.
Он прикоснулся к ее завитым волосам, пышной волной спадавшим на плечи:
– Потрясающие волосы, этот оттенок сводит меня с ума.
– Я тоже? – кокетливо спросила Элли.
Джек взял ее за руку и ответил очень печально:
– К сожалению, да.
Элли довольно улыбнулась, но тут высокая блондинка, похожая на лошадь, подошла к Джеку, взяла его за руку и чмокнула в щеку. Ему явно не пришлась по душе подобная фамильярность. Она представилась председателем «Пресс Клуба». Ее имя Элли забыла, как только услышала.
– Ты должен кое с кем познакомиться, – требовательным тоном сказала она.
– Я обычно начинаю праздник с выпивки, – ответил Джек и поспешил ретироваться. Осьминожья хватка дамы не слишком-то ему понравилась.
– Элли?
Девушка обернулась на звук низкого, хриплого голоса и взглянула в смеющиеся зеленые глаза:
– Люк? А ты что здесь делаешь?
– Мы спонсируем клуб, – объяснил он, после того как расцеловал ее в обе щеки. Затем представился Джеку: – Люк Саваж.
– Это он делает вино, которое ты так любишь, – сказала Элли. – Люк, куда ты дел Джесс?
Тот огляделся в поисках невесты:
– Обхаживает кого-то на правах бизнеса.
– Джек, ты должен кое с кем познакомиться.
Блондинка нетерпеливо дернула Джека за рукав, и Элли без труда прочитала в его глазах раздражение.
Он окинул взглядом Элли, затем Люка:
– Вы не заскучаете без меня?
– Нет, что ты, – с улыбкой ответила Элли, – пообщаюсь немного с Люком и Джесс, встретимся за обедом.
Джек улыбнулся в ответ и исчез.
Элли скорчила Люку гримасу.
– Вечер обещает быть скучным. Леди Лошадь на весь вечер оккупирует Джека.
– Нам повезло больше. Мы за одним столом с Кейлом и Медди.
Элли подпрыгнула от восторга:
– Кейл тоже тут?
– Разумеется. Он же спортивный журналист.
– Я хочу сидеть за одним столом с вами, ребята! – Элли умоляюще посмотрела на него.
Люк подмигнул:
– Посмотрим, удастся ли это устроить.
Женская рука нежно обняла Элли.
– Что, флиртуешь с моим будущим мужем?
Элли улыбнулась и поцеловала Джесс в щеку.
– Боюсь, что так.
– Ну, тебя и осуждать нечего. Я целыми днями этим занимаюсь. Лучше расскажи, что ты делаешь здесь в компании неподражаемого Джека Чапмана?
Люку удалось организовать все так, что вся компания оказалась за одним столом. Оказавшись с друзьями Элли, Джек расслабился. Это были дружелюбные, приятные люди, Джек наслаждался их обществом.
Придвинувшись к Элли, он прошептал ей на ухо:
– Откуда ты знаешь всех этих людей?
Элли загадочно улыбнулась:
– С Медди мы вместе учились в универе. Она познакомила меня с Люком, Кейл его школьный приятель. Что касается Джесс, я знаю ее давно, еще до того, как они с Люком начали встречаться. Ее компания делает рекламу моей булочной.
– Кстати, Эл, – сказал Люк, после того как достал из ведра со льдом бутылку вина и разлил по бокалам легкий совиньон, – что за слухи о переезде твоей булочной?
Элли вытерла руки о салфетку и печально улыбнулась:
– В течение шести месяцев я должна найти другое здание.
– Ну и как, нашла? – спросил Кейл.
– Не знаю, мне очень нравится старое здание недалеко от булочной. Теоретически оно продается, но шансы невелики. К тому же придется подыскать архитектора, чтобы оценил прочность здания. Оно очень старое, может рухнуть в любой момент.
Люк и Кейл переглянулись.
– Джеймс?
– Еще один друг из универа? – с улыбкой спросил Джек.
Люк и Кейл рассмеялись. Люк пообещал отправить Элли контактные данные Джеймса.
– Ты всерьез хочешь перестроить это здание в булочную? – спросил Джек.
– Возможно. – Элли повертела в руках салфетку. – Поговорю с Джеймсом, выслушаю его вердикт. Опять же, с мамой нужно посоветоваться.
– Понимаю. В конце концов, за это платит «Пари».
Элли покраснела. Джек нахмурился.
– Я не понял, ты платишь за это? Но как, извини, я не очень в этом разбираюсь.
– Как я смогу за него заплатить? Разумеется, Джинджер – моя богатая бабушка – оплатит все расходы в случае, если я решусь на покупку.
Снова неуверенность в ее взгляде.
– Почему ты сомневаешься?
– На это уйдет куча денег, Джек. Вдруг ничего не получится? Вдруг я подведу маму, бабушку, Мерри, клиентов.
– Всегда есть повод сомневаться, Элли. – Джек тепло коснулся ее руки. – Тебе нравится здание. У тебя горят глаза, когда ты говоришь о нем. Доверься себе.
Элли закусила губу. Господи, как ему хотелось вновь почувствовать вкус этих губ.
– Мерри говорит, я слишком стараюсь всем понравиться.
Джек мысленно согласился с Мерри.
– Тебе следует больше себя ценить и прислушиваться к собственному мнению.
– И повысить самооценку, и научиться отказывать. Джек, иногда я чувствую себя ненормальной.
– Да мы все ненормальные, – тепло улыбнулся Джек. – Просто ты мягче и ранимей других.
– Мне нужно измениться.
– Не нужно. Ты прекрасна сама по себе.
Джек вздохнул. Церемония началась, а он предпочел бы беседу с Элли скучному монологу председателя. Но это еще полбеды. Представили самого Джека, а значит, именно он вынужден произнести самую скучную речь. Рука Элли коснулась его колена. Возбуждение обожгло его огнем.
– Ты не говорил, что толкнешь речь! – прошептала она.
Он застегнул пиджак и печально посмотрел на нее:
– Ну, почему-то они нашли меня интересным.
– Интересно, почему? – удивилась Элли.
Джек сдержал смех и постарался сосредоточиться на речи, но представлял только Элли в спальне, в ванной.