Когда зло надевает светлые одежды (СИ) — страница 16 из 25

Гномы сноровисто разбили цепи и освободили пленников. Те, не смея поверить в чудесное избавление, бросились радостно обнимать своих спасителей.

— Нужно торопиться, они забрали несколько человек в зал очищения. Нельзя позволить, чтобы они подверглись там страшным пыткам, — сказал один из чародеев с молодым лицом, но белыми, совершенно седыми волосами.

— Подождите, — тронула его за рукав Полина. — Вы не видели здесь Андерса, наследного принца?

— Хранительница пяти источников? Это вас мы должны благодарить за освобождение? — Он внимательно смотрел на неё голубыми, как небо глазами.

— Мы все, старались, как могли, лучше скажите, вы знаете, где он?

— Да, пойдёмте, он в противоположной комнате, — позвал маг.

Полина, а за ней гномы и Янис двинулись следом. Андерса, как и других пленников, заковали в цепи и распяли на стене. В комнате он был один.

— Андерс! — Полина кинулась к нему. От волнения и рвавшихся из груди рыданий, она не могла говорить, только молча, обнимала его.

— Как ты тут оказалась? — вскричал он, рванувшись к ней, но оковы мешали двинуться с места. — Снимите же с меня цепи, — взмолился Андерс.

Пока гномы снимали оковы, Полина гладила любимое, похудевшее лицо, а он только растерянно повторял, не сводя с неё своих чудесных, серебристо-серых глаз:

— Этого не может быть, Полина! Ты здесь, в этом проклятом месте!

— Я же обещала, что приду в твой мир. Как я могла заставить тебя долго ждать? — отвечала она, сквозь бежавшие по щекам слёзы.

Наконец, его освободили и он, что было сил, крепко прижал её к себе, целуя губы, глаза, волосы.

— Я теперь ни на миг не отпущу тебя, — сказал, отодвинув её на вытянутые руки и разглядывая сияющими от счастья глазами.

— Нет, это я теперь ни на миг не отпущу тебя от себя, — смеясь, возразила она.

Андерс огляделся вокруг.

— Янис! Гунар! Фарин! Нарви! Айлин! — возбуждённо произнёс он, обняв каждого по очереди. — Вы добрались, наконец, до этого змеиного гнезда!

— Если бы не твоя невеста, мы бы ещё долго сюда добирались, — сияя белозубой улыбкой, ответил Янис.

— Да! Она такая у меня! Я же тебе рассказывал, а ты не верил.

— В зал увели целую группу, у них что-то случилось, и люди там сейчас между жизнью и смертью, — остужая восторг от встречи, произнёс Айлин.

— Так что же мы стоим, бежим в зал! — Андерс кинулся к двери, но, задержавшись, попросил Полину: — А ты, родная, останься здесь, хватит тебе рисковать.

— Боюсь, без меня вы с ними не справитесь, — с улыбкой отказала ему Полина, — мы объяснимся с тобой потом, сейчас нужно спешить.

Они вышли в коридор, где их поджидал весь отряд. При виде Андерса и Полины, люди обрадовано зашумели.

— Я уже давно здесь, и даже пытался сбежать, но ничего не получилось, — произнёс Айлин. — Не надейтесь на лёгкую победу и на боевые заклятья. Здесь есть артефакты, которые гасят все заклинания, кроме тех, что можно произвести при помощи их источника силы.

— Их камень нейтрализован, — сказал Охтарон.

— Это хорошо. Но там ещё есть стражники, их довольно много.

— Ничего, и с этими справимся, — подал голос Гунар.

— Надо постараться захватить живыми жрецов, нам нужна информация обо всём, что здесь творится, — предупредил всех Андерс.

— Тогда вперёд, — позвал Янис и ударил в дверь секирой, которой бился всё это время. Но она отскочила, не нанеся дереву никакого повреждения. Дверь оказалась неприступной.

— Мою магию едва ли сдержат их артефакты, — произнесла сердито Полина, — отойдите в сторону, — приказала она.

Столпившиеся у двери бойцы попятились назад. Посланный разряд выбил дверь вместе с петлями, и она с грохотом упала внутрь.

Они очутились на балконе, опоясывающем круглый, огромный, высотой в пять этажей, зал. Все столпились около перил, разглядывая открывшуюся им панораму.

Посередине круглой, из белого мрамора площадки, на постаменте из лилового чароита, стоял огромный, многогранный кристалл тёмно-бордового цвета. В ярком свете искусственных светильников его грани маслянисто блестели. Вокруг располагались ёмкости метра три в диаметре, заполненные прозрачной с красноватым оттенком слизью. Слизь бурлила, вздувалась пузырями от обилия в ней червеобразных существ имеющих по всему телу множество присосок

— Что это за гадость? — с отвращением глядя на огромные чаны, спросила Полина.

— Это энергетические вампиры, выведенные в лабораториях этого замка, — ответил Айлин. — Вначале они высасывают из человека всю жизненную энергию, а потом, когда душа жертвы от невыносимых мук расстается с телом, жрецы ловят её при помощи вон тех, стоящих на подставках белые ящиков с раструбами, похожими на граммофон.

Заметив, что жрецы ввели в зал несколько обнажённых мужчин, Айлин торопливо произнёс: — потом всё расскажу. — Нужно скорее вниз, освободить обречённых иначе, жрецы сумеют оживить кристалл.

Не раздумывая, он прыгнул с огромной высоты, мягко планируя ближе к центру.

Увидев это, эльфы дружно подняли свои меткие луки. Многие из лиловых, торопливо подгонявших людей к чанам, свалились замертво, так и не заметив, откуда пришла к ним смерть. Однако более бдительные охранники, обнаружив опасность, уже мчались по лестницам к неожиданно появившимся врагам.

Гномы встали с флангов, прикрывая эльфов, и первыми приняли на себя удар.

— Пошли за ним, — Полина схватила за руку Андерса и увлекла за собой.

Высота зала была огромной, и Полина успела создать воздушную подушку, прежде чем они коснулись каменных плиток пола. Андерс, увернувшись от удара мечом, свалил ударом кулака подскочившего охранника. Завладев его оружием, он загородил собой растеряно жавшихся друг к другу людей. Жрецы храма стали окружать магов и спрятавшихся за их спиной пленных. Полина вызвала стену негасимого огня. Никакие амулеты и защита не спасали от этого заклинания, это была древняя магия хранительниц. Через несколько мгновений от фигур в лиловом остался только пепел. Заметив, что один из жрецов остался в живых, и устремился к небольшой дверце, спрятанной за шкафом, Полина бросилась за ним вдогонку. Высокий полный мужчина, похожий в раздувающемся балахоне на большую жабу, оглянулся и, заметив, что за ним гонится женщина, остановился, глядя на неё со злобной усмешкой. Полина поймала его взгляд и приковала к себе. Сознание жреца изменило ему. Неожиданно почувствовав себя маленькой жабой, он безвольно опустился на колени, и пополз к большому шкафу, торопясь спрятаться от окружающего ужаса.

— Спать, — прозвучала в голове команда, и он погрузился в крепкий, беспробудный сон.

— Один есть, — с удовлетворением сказала Полина, прикрыв дверцы шкафа.

Оглянувшись, она со всех ног бросилась к Андерсу и Айлин. К ним приближался отряд стражников. Чародеи, увлечённые освобождением пленников, не видели их. Полина встала между ними и стражей. Её фигура окуталась золотистым светом.

«Действует моя сила здесь, и даже источник магической силы храма не мешает», — с радостью подумала она.

Стена огня выросла перед охраной замка, от языков пламени несло жаром. Они попятились назад, стена, словно живая, двинулась следом. Отступать было некуда, они забились в угол, одежда на них начала тлеть. Полина видела, что это смертные, может даже призванные на службу её отцом. И вдруг, стражники, один за другим опустились на колени, склонив головы, сложили оружие перед собой.

Когда освобождали первых пленных, она убивала не раздумывая. Сейчас её рука не смогла подняться на безоружных, сдавшихся в плен людей.

Я для них не судья, — решила Полина и, убрав огонь, приказала им связать друг другу руки поясными ремнями.

Не верившие, что избежали страшной гибели, они торопливо, пока она не передумала, исполнили приказ. Чародейка смотрела на них в растерянности, не зная, что делать.

— Что случилось?

Полина вздрогнула от голоса Андерса. Он подошел неслышно и обнял её за плечи.

— Да вот, взяла пленных, а теперь не знаю, куда их девать.

— Я сейчас вызову кого-нибудь из освобождённых пленников и под их охраной отправлю в караулку. А позже заберём с собой на корабль. Потом допросим, эти многое могут рассказать о том, что здесь творилось. Жаль, они ничего знают о магии. Нам бы жреца живьем поймать, но эльфы, похоже, перебили всех, — вздохнул он.

— Одного я поймала, он сейчас в шкафу, спит и жабой себя представляет.

— Ты молодец, — он обнял и поцеловал её, шепнув на ухо: — Я так соскучился по тебе.

— Я тоже, — ответила она, не отводя от него сияющих глаз.

— Кругом битва, а у вас любовь, — прервал их объяснения Айлин.

— Они уже заканчивают, — оглядев зал, сказал Андерс. — Ты должен нас понять. Я думал, что уже навсегда потерял её.

— Я понимаю вас, но что-то нужно делать с людьми, приготовленными в жертву. Они в сознании, а тело отказывается им повиноваться. Я пытался снять чары, у меня ничего не получилось. Может, Ваше Высочество, вы попытаетесь, — обратился он к Полине.

— Андерс, займись пленными, — попросила она и подошла к несостоявшимся жертвам.

Осмотрев всех, объяснила:

— Их жизнь вне опасности, но двигаться они пока не смогут, перевезём на корабль, там я ими займусь.

Бой заканчивался. Гномы и эльфы вместе с магами добивали остатки гарнизона замка. Вдруг Полина почувствовала чей-то враждебный взгляд, который словно смотрел ей в спину. Оглянувшись, она увидела, что в середине кристалла разгоралась кроваво красная точка. Камень оживал. На него действовал кто-то извне.

— Андерс, Айлин, — позвала она, — нужно забирать всех и уходить. В храме почувствовали, что здесь что-то происходит, кристалл оживает. Передайте приказ: всем отходить к пирсу.

Те, кто не был ранен, спустились вниз. Содрав со жрецов балахоны, закутали в них раздетых догола людей, и на руках вынесли из зала. Андерс и Полина следили за эвакуацией, что бы случайно никого не оставить.

— Мы забыли жреца, — вспомнила она и кинулась к шкафу.