«Катер береговой охраны? Это лучшее, что у нас есть?»
«Для поисково-спасательной операции на море они эксперты, сэр», - сказал Спеллингс. «Нам повезло, что он так близко. Мы могли бы посмотреть, есть ли в этом районе какие-либо коммерческие суда, но у меня нет прямого доступа к этой информации. Кроме того, «Посейдон» перевозил секретное оборудование и документы, поэтому я думаю, что мы хотели бы держать подальше всех гражданских лиц и иностранцев, а не только китайцев».
«Я думаю о наихудшем сценарии — наши корабли столкнутся с этим китайским авианосцем или его эскортом», - сказал президент. Он на мгновение задумался; затем: «Отправляйте катер также к месту крушения, но выясните, есть ли какие-либо тайваньские, японские или филиппинские военные суда, готовые оказать помощь. Приведите в движение подлодку и поднимите «Глобал Хоук» в воздух, генерал.»
«Да, сэр». Спеллингс снял телефонную трубку, чтобы отдать распоряжения.
Обращаясь к своему советнику по национальной безопасности, президент сказал: «Билл, я хочу получить подробный анализ передач — и их отсутствия — от этого С-8 как можно скорее. Внезапная потеря связи указывает на какой-то вид электромагнитных помех — глушение. Я хочу знать, пострадали ли какие-либо другие корабли или самолеты в этом районе. Я также хочу знать, есть ли у нас какая-либо информация о том, что китайцы работают над каким-либо видом электромагнитного оружия, которое могло быть использовано на Р-8. Я знаю, что мы узнаем больше, как только добудем улики с места крушения, но мне нужен список вопросов, на которые необходимо ответить по мере продвижения дела.»
«Да, господин президент». Он подошел к другому телефону, чтобы отдать распоряжения, но вместо этого вытащил вибрирующий сотовый телефон, посмотрел на дисплей и набрал коды разблокировки для защищенной линии. «Гленбрук, в безопасности», - произнес он. Он слушал несколько мгновений. Он сказал: «Я передам слово. Нам нужно составить боевой порядок как можно скорее», - затем повесил трубку.
«В чем дело, Билл?» Спросил Феникс.
«Радиопередачи, принятые коммерческими судами в Южно-Китайском море, сэр», - ответил Гленбрук. «Вертолеты с китайского авианосца направляются на север к предполагаемому месту крушения, и сам авианосец также направляется на север. Похоже, что ВМС Китая приказывают другим кораблям и самолетам покинуть этот район и организуют поиск на месте крушения.»
Остальные сотрудники уже находились в комнате боевого персонала, когда вошел полковник Уорнер «Катласс» Катберт. «Комната, десятиэтажная хижина», - приказал кто-то из темноты.
«Рассаживайтесь», - немедленно сказал Катберт. «Мы приостановим выполнение военных формальностей здесь и повсюду на базе до тех пор, пока ситуация не придет в норму». Он посмотрел на остальных, сидящих за столом для совещаний. Трое были в зеленых летных костюмах Nomex; остальные были в пустынно-серой парадной форме. «Похоже, у нас может получиться наша первая операция в реальном мире, мальчики и девочки. Капитан, пожалуйста, продолжайте.»
«Да, сэр», - ответила капитан ВВС Алисия Спенсер, офицер разведки крыла с базы ВВС Барксдейл, Луизиана. Она подошла к главе стола для совещаний. «Дамы и господа, около десяти минут назад мы получили консультативное уведомление от Тихоокеанских военно-воздушных сил о ситуации в Южно-Китайском море. Хотя крылу не было отдано приказа о предупреждении, полковник Катберт предложил нам отреагировать так, как будто он будет отдан в ближайшее время. Мы будем регулярно получать обновления от PACAF, но мы не будем подключены к обычной боевой сети Тихоокеанского командования, пока нам не будет выдан предупреждающий приказ.
«Вот что нам известно на данный момент: менее часа назад разведывательный самолет ВМС США P-8 Poseidon потерпел крушение над Южно-Китайским морем. Причина неизвестна. Несмотря на просьбы сохранять ясность, военно-морской флот Народно-освободительной армии Китая направил вертолеты в район крушения вместе со своей боевой группой авианосца «Чжэньюань». Одна авианосная ударная группа США в пути, но ее не будет на станции пару дней; есть вторая, но ее не будет в этом районе по меньшей мере полторы недели. Один катер береговой охраны находится поблизости и вскоре начнет поисково-спасательную операцию. «Глобальный ястреб» и подводная лодка тоже в пути.» Спенсер кивнула Катберту и заняла свое место.
«Примерно так, ребята», - сказал Катберт. «ПАКАФ говорит, что Белый дом опасается, что отправка бомбардировщиков приведет к эскалации напряженности, поэтому мы пока никуда не уходим, но я хочу быть готовым. Итак, я попросил, чтобы мы взяли один БАФФ, одну кость и один Клюв, зарядили их оружием и топливом, которое, по нашему мнению, мы могли бы использовать, если бы нас предупредили, и оставили их наготове. Это оставит один B-52 и один B-1 незаряженными и подготовленными. Я рекомендовал всем Джассмы, а у Кости и БАФФА было несколько Мк-62». JASSM, или Совместная ракета противостояния «воздух-поверхность», была крылатой ракетой, предназначенной для поражения сильно защищенных целей на расстоянии до двухсот миль, значительно за пределами большинства оборонительных сооружений противника; Mk-62 представляла собой пятисотфунтовую бомбу общего назначения, оснащенную быстродействующим взрывателем, превращавшим ее в мелководную противокорабельную мину. «Не уверен, получим ли мы разрешение, но это была моя рекомендация. Мысли?»
«Южно-Китайское море может оказаться слишком глубоким для Mk-62», - сказала подполковник Бриджит «Зена» Датчман, командир двадцатой экспедиционной бомбардировочной эскадрильи с базы ВВС Барксдейл, Луизиана, руководившая вылетом двух бомбардировщиков B-52H Stratofortress в Андерсен. «Зависит от того, где находятся цели».
«Если мы не можем использовать Mk-62, что еще ты предлагаешь, Зена?»
«Гарпуны», - сказал Голландец. AGM-84 Harpoon была дозвуковой противокорабельной ракетой воздушного базирования с пятисотфунтовой фугасной проникающей боеголовкой; выпущенная в направлении вражеских кораблей с расстояния до шестидесяти миль, она скользила по поверхности океана, обнаруживала цель с помощью бортового радара и атаковала. Гарпун был намного старше «ДЖАССМА» и имел примерно половину фугасного действия, но все равно оставался грозным оружием против большинства кораблей. B-52 мог нести до двенадцати самолетов на подкрыльевых пилонах.
«Я добавлю это к боевому порядку», - сказал Катберт. «Что-нибудь еще?»
«Чем больше джассмов, тем лучше», - сказал подполковник Хуан «Пиканте» Ороз. Ороз командовал бомбардировщиками B-1B Lancer Девятой экспедиционной бомбардировочной эскадрильи с базы ВВС Дайсса в Абилине, штат Техас. «Хотелось бы, чтобы у нас были те, что с увеличенным радиусом действия».
«Может быть, мы доберемся до них, если ситуация обострится», - сказал Катберт. Он повернулся к третьему подполковнику. «Поперечная кость? Что-нибудь?»
«На мой взгляд, боекомплект звучит неплохо, сэр», - сказал подполковник Франклин «Уишбоун» Макбрайд, командир 393-й экспедиционной бомбардировочной эскадрильи, база ВВС Барксдейл, Луизиана. После Холокоста в Америке и уничтожения многих баз американских бомбардировщиков в северной половине страны все уцелевшие бомбардировщики B-52 Stratofortress и B-2 Spirit размещались на военно-воздушной базе Барксдейл, но часто рассредоточивались по другим авиабазам, включая Андерсен и базу поддержки ВМС Диего-Гарсия в Индийском океане; Уишбоун командовал двумя бомбардировщиками-невидимками B-2A Spirit, которые в настоящее время базируются в Андерсене. «Когда мы узнаем, разрешено ли нам загружать?»
«Понятия не имею,» сказал Катласс,» но если я не ошибаюсь в своих предположениях, это будут дни и дни ожидания и ничего незнания, за которыми последует безумный спешный бросок, чтобы поднять загруженные самолеты в воздух. Вот почему я хотел бы загрузить по крайней мере по одному бомбардировщику из каждой эскадрильи».
«Разве мы не можем назвать это упражнением по заряжанию боеприпасов или как-то так и просто сделать это, сэр?» — Спросил Ороз.
«Ситуация в PACAF и так достаточно напряженная — я не хочу играть в игры с боевыми патронами», - сказал Катласс. «Мы будем действовать по правилам. Я представил план, и мои команды находятся на стартовых площадках — давайте посмотрим, захочет ли начальство выстрелить из стартового пистолета или нет».
Катласс снова посмотрел на остальных за столом переговоров. Лица были мрачными — до них начинала доходить серьезность ситуации. «Ладно, парни и девчонки, это может оказаться правдой, поэтому я хочу, чтобы вы убедились, что ваши экипажи расположены должным образом, отдохнули и полностью в курсе событий», - сказал он. «Как я уже сказал, если это произойдет, держу пари, что это будет безумная борьба за то, чтобы поднять самолеты в воздух, и я не хочу никаких ошибок, которых можно избежать. Когда поступит вызов, давайте воспользуемся им и поторопимся, но давайте сделаем это плавно и профессионально. Приготовься немного полетать.»
ЧЕТЫРЕ
Ближе к вечеру того же дня Патрик поехал в свой самолетный ангар и обнаружил Брэда внутри, сидящего на стремянке и счищающего насекомых с передней кромки крыльев турбомоторной Cessna P21 °Centurion своего отца. «Привет, Брэд», - позвал он.
«Привет, пап», - сказал Брэд через плечо. Он использовал нейлоновую подушечку для чистки, чтобы удалить насекомых с яркой металлической панели на передней кромке крыльев. На этой панели были тысячи крошечных отверстий, просверленных лазером, через которые закачивалась противогололедная жидкость, чтобы зимой крылья не обледенели — отверстия легко забивались, и их приходилось тщательно чистить после каждого полета. «Кажется, я пролетел сквозь самый большой на планете рой насекомых».