Коготь тигра — страница 24 из 78

«Министр иностранных дел Тан говорил с американским госсекретарем, заявив то же самое», - сказал Цзу. «Чжоу уполномочил нас продолжать наши собственные поиски до прибытия американских поисковиков, а затем отступить».

«Это будет всего через несколько часов, сэр», - сказал Сан. «Самолет американской береговой охраны уже приближается к району, и у них над головой самолет «Глобал Хок». Судно береговой охраны будет на станции через несколько часов.»

«Я хочу поговорить с адмиралом Чжэнем». Генерал Сан активировал бортовой защищенный спутниковый телефон автомобиля, дождался защищенного соединения и ответа, затем передал трубку Зу.

«Адмирал Чжэнь слушает, сэр», - ответил Хай Цзюнь Чжун Цзян (вице-адмирал) Чжэнь Пэн, командующий флотом Южного моря, базирующимся в Чжаньцзяне, провинция Гуандун.

«Статус поиска».

«Мы собрали несколько артефактов, сэр, и несколько предметов, таких как антенны, которые могут иметь некоторую интеллектуальную или технологическую ценность», - сказал Чжэнь. «Пока ничего о персонале, фюзеляже или двигателях».

«Я хочу, чтобы американцы как можно дольше не узнали о «Тихом громе» или воздушной атаке на патрульный самолет P-8», — сказал Зу. «Увеличить количество поисковых вертолетов».

«Да, сэр. «Чжэньюань» сообщает, что катер американской береговой охраны также направил поисковый самолет, и что у них над головой находится самолет наблюдения «Глобал Хоук». Прошу разрешения использовать Silent Thunder против них.»

Генерал Зу на мгновение замолчал, затем сказал: «Вы можете использовать Silent Thunder только против поискового самолета катера».

«Понял, сэр».

Зу передал телефон обратно Сун. «Мудрая предосторожность, сэр», - сказал Сан. «Сбить вертолет — это одно, но сбить глобального ястреба, безусловно, потребует дополнительного изучения».

«Президент Чжоу слаб и нерешителен, но в данном случае он, вероятно, прав: мы можем переступить через себя, если слишком много внимания будет уделено нашей деятельности в Южном море», - сказал Цзу. «Я хочу, чтобы американцев, японцев, тайваньцев, филиппинцев и австралийцев было достаточно, чтобы они заинтересовались происходящим, может быть, даже немного испугались, но не настолько, чтобы вызвать реакцию. Я хочу, чтобы американцы дважды подумали, прежде чем размещать свою авианосную боевую группу в Южном море».

НАД ЮЖНО-КИТАЙСКИМ МОРЕМ, НЕДАЛЕКО ОТ МЕСТА КРУШЕНИЯ P-8 POSEIDON
В ТО ЖЕ ВРЕМЯ

«Орлиный глаз» прибудет на станцию примерно через десять минут, сэр», — объявил лейтенант-коммандер Эдвард Феллс, офицер-тактик на борту катера Mohawk береговой охраны Соединенных Штатов. Капитан катера, коммандер Дуглас Шеридан, только что вошел в центр тактических действий, чтобы наблюдать за первым контактом.

«Уже есть какие-нибудь хиты, Эд?» Шеридан спросил.

«Отрицательно, сэр», - сказал Феллс. Eagle Eye был беспилотным летательным аппаратом с наклонным винтом большой дальности, который нес наземный поисковый радар и инфракрасные камеры для проведения поисков с очень большого расстояния, пока катер не оказался в пределах досягаемости поисково-спасательного вертолета HH-60M Jayhawk и его экипажа из пловцов-спасателей. «Еще несколько минут, и мы должны начать собирать обломки, если наши оценки того, где произошла авария, верны».

Шеридан изучал большой тактический дисплей в центре комнаты. Тактический дисплей объединил данные датчиков из различных источников в одну карту. Основной датчик, показанный на дисплее, был с беспилотного самолета RQ-4 Global Hawk, который прибыл на станцию над местом крушения всего за пару часов до этого. «Эти китайские корабли все еще движутся к месту крушения?» он спросил.

«Да, сэр», - сказал Феллс. «Авианосец Чжэньюань уже находится в пределах досягаемости самолетов, и «Глобал Хок» обнаружил по меньшей мере три вертолета, отправленных в район крушения».

«Когда мы окажемся в пределах досягаемости радаров?» Катер повышенной выносливости — по сути, небольшой фрегат, но предназначенный для поисково-спасательных работ и патрулирования вместо противовоздушной или противолодочной обороны — был оснащен радаром TRS-3D, цифровой системой воздушного и надводного поиска.

«Мы будем на максимальной дальности поиска самолета через сорок минут», - ответил Феллс. «Глобал Хок» очень хорошо выполнял наземные поисковые операции, но имел ограниченные возможности воздушного поиска. Инфракрасные и электрооптические датчики Global Hawk могли обнаруживать медленно движущиеся или зависающие вертолеты, но они могли поражать только более быстро движущиеся воздушные цели — им нужен был радар Mohawk, чтобы отобразить воздушную обстановку в районе катастрофы. «Оптимальная дальность воздушного поиска будет примерно через девяносто минут».

«Черт», - пробормотал Шеридан. «У этого китайского авианосца могли быть истребители, прикрывающие эти вертолеты».

«Орлиный глаз» установил контакт с радаром!» — крикнул один из техников-сенсористов. «Большой наземный радар возвращается, не двигаясь, к северу от предполагаемого района крушения».

«Возможно, китайцы продолжат поиски не в том месте», - сказал Шеридан. «Отметьте возвращение и продолжайте поиск в исходной области. Я не хочу, чтобы китайцы думали, что мы что-то нашли. У нас есть визуальный образ этого контакта?»

«Приготовьтесь, сэр», - сказал техник. Несколько мгновений спустя один из боковых мониторов в комнате тактических действий изменился. На нем был изображен большой кусок того, что определенно было фюзеляжем размером с авиалайнер. Несколько других объектов можно было увидеть плавающими в океане недалеко от места крушения.

«Господи», - выдохнул Шеридан. «Они выглядят как тела».

«Орлиный глаз потеряет связь через шестьдесят секунд, сэр», - сказал техник.

«Когда мы сможем запустить «Джейхок», Эд?» Шеридан спросил.

«Мы находимся на предельной дальности при -60°, сэр, даже с внешними топливными баками», - ответил Феллс. HH-60 Jayhawk был версией армейского вертолета Blackhawk береговой охраны, оптимизированной для поиска и спасания на море на больших расстояниях. «У них не было бы времени на станции, когда они добрались бы до места крушения».

Шеридан на мгновение задумался, затем спросил: «Это при стандартных запасах топлива, верно?»

Феллс посмотрел на своего командира. Он прекрасно знал, что говорится в правилах — о чем думал шкипер? «Сэр?»

«Запуск «Джейхока» займет десять минут — это десять минут на станции», - сказал Шеридан. «Мы можем немного увеличить обычный запас топлива, потому что это чрезвычайная ситуация и погода хорошая».

«Сэр, погода не является фактором при принятии решения о запуске вертолета для поисково-спасательных работ», - сказал Феллс. «Топливо — это жизнь. Миллион вещей может пойти не так — вот почему в программу были встроены резервы».

«Тебе не нужно читать мне лекции о процедурах, Эд», - раздраженно сказал Шеридан. «Я больше беспокоюсь о возвращении американцев домой, чем о правилах и предписаниях». Он сделал паузу и продолжил: «Запускайте «Джейхок». Я хочу, чтобы был восстановлен хотя бы один американец или часть этого самолета». Он снял трубку телефона, который был подключен непосредственно к мосту. «Вахтенный офицер, это капитан. Максимальная скорость движения вперед для вертолетов, затем увеличьте ее до скорости обхода после того, как вертолет уйдет.»

«Максимально выдвинуться вперед для вертолетных операций, затем зайти с фланга, когда вертолет уйдет, есть, сэр».

Это были напряженные несколько минут, когда вертолет береговой охраны США «Джейхок» был предварительно освещен и запущен с двумя пилотами, оператором спасательного подъемника и пловцом-спасателем на борту. Шеридан наблюдал за запуском, затем направился вперед и несколько минут спустя ступил на мостик «Ирокеза». «Вахтенный офицер, я разгадал аферу», - объявил он.

«Да, сэр, капитан поймал мошенника», - повторил вахтенный офицер. «Мы на скорости фланга, курс два-ноль-ноль, операция в норме».

«Очень хорошо», - ответил Шеридан. «Передайте по радио Тихоокеанскому флоту и береговой охране Тихоокеанского региона, что мы на большой скорости направляемся к предполагаемому месту крушения «Посейдона». Китайские вертолеты находятся поблизости.» Он поднял трубку общекорабельного интеркома. «Вся команда, это капитан. Мы направляемся к предполагаемому месту крушения патрульного самолета ВМС. Мы уже отправили «Орлиный глаз» и «Джейхок» вперед. У китайцев уже есть вертолеты, обыскивающие место крушения. Их попросили покинуть этот район, но они не ответили.

«Мы все еще не знаем, почему упал тот патрульный самолет, но мы должны предполагать худшее и что Китай имеет к этому какое-то отношение», - продолжил Шеридан. «В этом районе находятся китайские воздушные и наземные силы, и мы можем ожидать, что они будут следить за нами. Надеюсь, это все, что они делают. Мы также знаем, что у них есть подводные лодки, морские бомбардировщики и, возможно, противокорабельные крылатые и баллистические ракеты большой дальности. Мы знаем, что Китай рассматривает контроль над Южно-Китайским морем как отвечающий его жизненно важным национальным интересам, и они все более агрессивно выступают против любой иностранной военной деятельности там. Если потеря этого патрульного самолета произошла из-за того, что Китай начинает активно защищать Южно-Китайское море, тогда у нас могут возникнуть проблемы. Но американский самолет и его экипаж потерпели крушение, и наша задача — искать выживших, пока не появится какое-нибудь более тяжелое оборудование. Будьте начеку. Я буду держать вас в курсе ситуации. Капитан вне игры.»

«Мостик, тактический, «Орлиный глаз» достиг первоначального района поиска», - доложил лейтенант-коммандер Феллс несколькими минутами позже. «Сообщалось о многочисленных контактах с радаром».

«Выбери самые большие из них и выведи их на орбиту», - сказал Шеридан. «Я хочу много картинок. Каково состояние моря?»