Коготь тигра — страница 61 из 78

«Как вы сказали, сэр,» сказал Брэд,» чем легче нажимать на рычаг переключения передач, тем легче это сделать».

«Похоже, я уже делал это несколько раз, да, Брэд?» Хоффман невозмутим. Он похлопал по верхней части приборной панели. «Может показаться, что Би-1 — это большой мускулистый рычащий монстр, Брэд, но на самом деле она больше похожа на милую интеллигентную женщину: ты ведешь себя уважительно и осознанно и не пытаешься помыкать ею, и она ответит тебе так же мило. Попробуй помыкать ею, и она укусит в ответ». Он обернулся через правое плечо. «Сондра, я собираюсь отлучиться, чтобы расслабиться, взять протеиновый батончик, а потом собираюсь вздремнуть полчасика. Звучит заманчиво?»

«Да, сэр», - ответила Сондра. Она сняла и уложила свой парашют, сложила откидное сиденье, позволила Хоффману протиснуться мимо, затем забралась в кресло пилота и пристегнулась. «Пилот включен по внутренней связи», - доложила она. Она положила руку на ручку управления и быстро встряхнула ее. «У меня есть самолет».

Брэд потряс ручку управления и почувствовал на ней сопротивление Сондры, и он знал, что она контролирует ситуацию. «У тебя есть самолет».

«Я понял». Она отключила автопилот и сделала несколько плавных разворотов, чтобы почувствовать самолет — Брэд знал, что она почти никогда не пользовалась автопилотом. «Как дела, Брэд?» — спросила она.

«Отлично, Сондра».

«Звучит так, будто ты немного нервничал во время первого знакомства, но ты справился с этим. Отличная работа.»

«Спасибо».

«Я действительно впечатлена тем, как быстро вы продвинулись в программе летной подготовки полковника», - сказала Сондра. «Я думал, что сделал это быстро, но ты сразил меня наповал».

«Я не отрабатывал все зачеты в UNR во время летной подготовки», - сказал Брэд.

«Нет, но мне было немного жаль тебя — тебе приходилось мириться с боссом, пока ты тренировался полный рабочий день», - сказала Сондра. «Но ты поступил хорошо». Она помолчала несколько мгновений, затем спросила: «Так что дальше, Брэд? Вы инструктор по мульти- и приборостроению и коммерческий пилот; вы прошли проверку на нескольких боевых птицах; и теперь вы проходите проверку на бомбардировщике XB-1. Что еще?»

Он посмотрел на Сондру и улыбнулся ей. «Честно говоря, Сондра: я хочу делать то, что делаешь ты», - сказал он. «Мой отец предложил этот способ еще до того, как я начал программу, и теперь я встретил человека, который сделал это: коммерческий директор, CFI, CFI–I, и у вас есть степень в области бизнеса и степень магистра в области управления авиационным обслуживанием. Он сказал, что все это плюс, возможно, лицензия A и P сделают меня конкурентоспособным для работы в Sky Masters, плюс тот факт, что я работал там и боссы знают меня».

«Довольно хороший совет», - сказала Сондра. «Но, по правде говоря, я делала все это с одной целью: знакомиться с парнями».

«Сказать что?»

«Познакомиться с пилотами». Брэд бросил на нее скептический взгляд. «Пилоты горячие. Ты, наверное, так не думаешь, но я так думаю. Все пилоты, которых я когда-либо встречал, знают, что у них есть навык, которым обладает менее одного процента населения страны. У придурков-пилотов происходит это самоуверенное чванство, которое меня отталкивает, но крутые пилоты сводят чванство к минимуму, управляют самолетом и выполняют задание». Она посмотрела на него. «Я еще не поняла, кто ты такой», - сказала она, легкая улыбка была едва заметна за ее микрофоном. «Когда ты впервые появился в Warbirds Forever, я подумал, что ты самый большой придурок, которого я когда-либо видел. Ты начинаешь приходить в себя.»

«Спасибо… Я думаю», - сказал Брэд.

Сондра широко улыбнулась ему. «Это был комплимент», - сказала она. «Итак, скажи мне: каково это — быть сыном генерала Патрика Макланахана?»

Брэд пожал плечами. «Разношерстная компания, я полагаю», - сказал он. «Все, что я действительно знаю о своем отце, — это истории или мнения, которые рассказывают другие люди. Он никогда не говорит о том, чем занимался в ВВС. Время от времени я вижу, как у него появляется такой взгляд, как будто он вспоминает что-то плохое, что случилось давным-давно. Он услышит, как поблизости пролетает тяжелый реактивный самолет, или увидит, как выруливает «Боевая птица», и он прекратит то, что делает, и устремит взгляд вдаль. Это не печаль, или посттравматическое стрессовое расстройство, или что-то в этом роде — по крайней мере, я так не думаю, — но это случается, и я прошу его позже рассказать об этом, а он не хочет».

«Я думаю, твой папа довольно сексуальный», - сказала Сондра.

Голова Брэда резко повернулась в удивлении. «Что?»

Сондра улыбнулась, глядя прямо перед собой. Все время, пока они разговаривали, бомбардировщик «Экскалибур» ни на йоту не изменил высоту или курс — это было так, как если бы он включил автопилот. «Сильный молчаливый тип», - мечтательно произнесла она. «В комнате, полной пилотов, вы бы никогда не узнали, что он будет главным… пока не пришло время браться за работу или пока он не заговорил, и тогда вы бы поняли».

«Но он вдвое старше тебя!» Брэд воскликнул, возможно, слишком громко.

После нескольких долгих мгновений она пожала плечами. «Не полная дисквалификация», - сказала она наконец. Она оглянулась и улыбнулась потрясенному выражению лица Брэда. «Я вижу, откуда ты это взял».

«Получить от чего?»

«У тебя есть навыки и дерзкое отношение, Брэд, — сказала она, — но ты этого не показываешь — на самом деле, ты усердно пытаешься это скрыть». Она улыбнулась ему, затем добавила: «Не полный дисквалификатор».

«Дисквалификация за что?» Но она так и не ответила ему, только слегка улыбнулась и управляла «Экскалибуром», как будто он был на рельсах, пока Хоффман не подошел полчаса спустя и не поменялся с Брэдом местами, чтобы он мог сделать перерыв.

Несколько часов спустя они рисовали остров Гуам на радаре. «Центр Гуама, осваивает один-четыре», - радировал Брэд Макланахан, вернувшийся в кресло второго пилота, но управлявший «Экскалибуром»,» уровень сто четыре тысячи, сорок миль к востоку от перекрестка БАГБЕ, информационный Ромео для посадки».

«Мастера Один-четыре, Центр Гуама, добро пожаловать», - ответил диспетчер. «Снижайтесь и поддерживайте курс восемь тысяч восемьсот, разрешенный для захода на посадку слева по ВПП GPS Zulu, два-четыре. Ветер три ноль-ноль при десяти порывах до семнадцати.»

После выполнения контактов по дозаправке в воздухе полет по GPS с «Экскалибуром» показался Брэду детской забавой. Он использовал те же приемы, что и во время дозаправки в воздухе: легкое прикосновение к ручке управления и дросселям, оставаясь расслабленным и сохраняя прицельную картинку, удерживая стрелки по центру и скорость полета под контролем. Хоффман убедился, что контрольные списки были выполнены, и они плавно и устойчиво прошли по лучу ILS. Удовлетворяющий ПИСК! ПИСК! Касание основных опор шасси об асфальт было почти неожиданностью.

«Добро пожаловать на Гуам, сынок», - сказал Патрик Макланахан, когда Брэд, Том Хоффман и Сондра Эддингтон спускались по длинной входной лестнице «Экскалибура», припарковав его у палатки. Он крепко обнял Брэда. «Как прошел полет?»

«Великолепно!» Брэд воскликнул: «За исключением того, что моя задница думает, что мне отрезали ноги». Он расстегнул молнию на своем летном костюме до пояса. «Ух ты! Как здесь влажно!»

«В любой момент у нас должна начаться наша обычная гроза в три часа дня, так что будет полегче», - сказал Патрик. Он вручил каждому из них по бутылке воды, затем спросил Хоффмана: «Как он справился, Том?»

«Отрежьте от старого квартала, сэр», - сказал Хоффман. Он добавил с улыбкой: «Но не волнуйся: мы сделаем его лучше».

«Спасибо, приятель», - сказал Патрик. Они отправились на разбор полетов по техническому обслуживанию, все глотали холодную воду. К тому времени, как они добрались до ангара технического обслуживания, небо потемнело, и мгновением позже облака, появившиеся словно из ниоткуда, извергли потоки дождя. «Вы почти можете перевести часы на послеполуденную грозу», - сказал он.

«И то же самое с отключением электроэнергии», - сказал полковник Уорнер «Кортик» Катберт, вбегая в ангар технического обслуживания. «Затемнение, обычно вызываемое срабатыванием выключателя на муниципальной электростанции или трансформаторной ферме в результате удара молнии или перенапряжения. Наши резервные копии должны появиться с минуты на минуту. Все компьютеры подключены к источникам бесперебойного питания, так что вы все еще можете отчитаться, но кондиционеры и свет отключены. Не должно длиться долго.»

Всего через несколько минут после подведения итогов технического обслуживания свет и электричество снова включились, но послеобеденный ливень уже снизил влажность. После подведения итогов Катласс подарил Сондре связку ключей. «Не могли бы вы показать Брэду, где находится палатка его отца?» Он будет спать там с ним. Вы можете провести его по линии полета и показать ему другие бомбардировщики. Не забудьте свои полетные удостоверения. Возвращайтесь в командный центр через час для инструктажа по выполнению задания.»

«Да, сэр», - сказала Сондра. Брэд схватил свой рюкзак и компьютерный кейс и последовал за ним.

Через несколько минут они медленно ехали в четырехдверном грузовичке для экипажа вдоль линии вылета на военно-воздушной базе Андерсен, разглядывая ряды бомбардировщиков B-52H, B-1B и XB-1, заправщиков KC-135 и KC-10, истребителей F-22 Raptor и F-15 Eagle на их парковочных местах. Их часто останавливали для проверки документов. Автомобили с тележками, нагруженными боеприпасами всех видов, а также передвижные машины охраны и технического обслуживания боеприпасов также ездили вверх и вниз по линии. «Это похоже на хаос, но все это довольно хорошо организовано, поэтому не возникает никаких препятствий, которые создавали бы ситуацию безопасности», сказала Сондра.

Они остановились на бомбардировщике XB-1 Excalibur примерно на полпути вниз по линии. Охранник проверил их удостоверения личности и махнул рукой, пропуская их мимо простого барьера из желтой нейлоновой веревки. «Входите и выходите обязательно только здесь, где находится охрана», - сказала Сондра. «Охранники поднимут вас на домкрате, если вы перейдете через веревку, и им разрешено стрелять, если они подумают, что вы террорист-смертник или что-то в этом роде».