«Если я смогу ответить на ваши вопросы, мистер Гао, я отвечу; в противном случае я немедленно соберу ответы».
«Благодарю вас, сэр», - сказал Гао. «Мы заметили, что на некоторых бомбардировщиках B-1 вместо серийных номеров или номеров бюро указаны гражданские регистрационные номера, а некоторые раскрашены по-другому. Экипажи также носят другие летные костюмы, чем остальные. Если мне позволено быть таким смелым, сэр, но они кажутся гражданскими лицами или, возможно, невоенными операторами. Может быть, ЦРУ?»
«Подрядчики», - сказал Феникс. Очевидно, у Китая есть шпионы, которые находились в неудобной — и, возможно, опасной — близости от военно-воздушной базы Андерсен, подумал он, достаточно близко, чтобы различать тонкие различия, такие как регистрационные номера и цвета летной формы. Это было очень зловеще и требовало внимания. «Гражданские подрядчики, знакомые с самолетами, работают под наблюдением ВВС».
Лицо Гао было самым выразительным, чем за всю встречу. «Действительно. Не военный или правительственный?»
«Целью этих гражданских самолетов B-1 является строго дальнее наблюдение», - сказал Феникс. «У них даже нет операторов по вооружению на борту. Они там для того, чтобы пополнить наш парк Global Hawks и других беспилотных летательных аппаратов. Они гораздо более гибкие и отзывчивые, чем многие другие сенсорные платформы».
«Это очень интересно, сэр», - сказал Гао. «Не ЦРУ?»
«Не ЦРУ».
Не похоже, что Гао поверил Фениксу, но когда он всмотрелся в лицо Феникса, он не почувствовал никаких попыток уклониться или солгать. «Очень интересно», - сказал он. «Но вы понимаете, что присутствие ударных самолетов дальнего действия, таких как бомбардировщики B-1, только усиливает нашу глубокую озабоченность вашими намерениями, сэр».
«Вот почему я рассказываю вам о них», - сказал Феникс. «Они там, чтобы поддерживать оперативную группу постоянного присутствия бомбардировщиков и снять с них бремя патрулирования. Поскольку в наши дни в ВВС так мало людей, которые знают о бомбардировщиках B-1, мы полагаемся на подрядчиков».
«Значит, эти… частные самолеты, они не вооружены?»
«Нет».
«Возможно ли вооружить их, господин президент?»
Феникс наклонился вперед и посмотрел Гао прямо в глаза. «Я думаю, это зависит от характера угрозы, господин вице-президент», - сказал он. Он откинулся на спинку стула после короткой, но напряженной паузы. «Честно говоря, я не знаю, могут ли они носить оружие, но прямо сейчас я приказал им просто патрулировать».
«Разве «Глобал Хоукс» не был бы лучшим самолетом для патрулирования над водой, господин Президент?»
«В наши дни все хотят глобального ястреба, мистер Гао», - сказал Феникс. «Их просто недостаточно, чтобы ходить вокруг да около. Кроме того, Тихий океан — это большой водоем. Мы заключили выгодную сделку на отремонтированные бомбардировщики B-1. Оказывается, они идеально подходят для этой миссии.»
Гао кивнул, все еще со слегка удивленным выражением на лице. «Отремонтированные стратегические бомбардировщики, эксплуатируемые гражданскими подрядчиками», - пробормотал он. «Действительно, очень интересно».
«Я хотел бы вернуться к вопросу о милитаризации западной части Тихого океана и Южно-Китайского моря», - сказал президент Феникс. «А именно, ваши новые авианосцы и площадки для размещения противокорабельных баллистических ракет DF-21D появляются по всему региону. У вас есть две авианосные боевые группы в Южно-Китайском море, и, как мы понимаем, третья, бывший испанский десантный корабль, готовится к развертыванию в Восточном море. Ваши баллистические ракеты DF-21D покрывают весь регион, включая Филиппинское море, море Целебес, море Адаман и Малаккский пролив.»
«Похоже, вы также обладаете огромным объемом информации, господин президент», - заметил Гао.
«Похоже, что за очень короткий промежуток времени было задействовано много огневой мощи, сэр», - сказал Феникс. «Почему?»
«Я уверен, что вы знаете причины так же хорошо, как и я, господин президент», - сказал Гао. «Это по тем же причинам, по которым у вас такой большой и мощный флот: у вас протяженные береговые линии, а внешняя торговля и открытые линии связи необходимы для вас, как, безусловно, и для Китая. Рискуя оскорбить вас, сэр, своим появлением с нотациями, я хочу сказать, что Китай всегда был уязвим с моря. Китай окружен естественными барьерами со всех сторон, кроме востока, и почти все иностранные захватчики нападали с моря. И в современную эпоху Китай больше, чем когда-либо, полагается на морскую торговлю».
«Но баллистические ракеты?»
«Чисто оборонительный характер, сэр», - сказал Гао. «Мы уменьшаем численность нашей армии, но она по-прежнему велика и требует много ресурсов. Наш военный бюджет медленно увеличивается, и мы пытаемся его модернизировать, но на это уйдут годы, возможно, даже поколения. Тогда мы должны полагаться на технологии в наших оборонительных требованиях. Половина нашего населения живет в радиусе трехсот километров от моря. Наши населенные пункты уязвимы для нападения с моря, даже если за ними стоит большая армия.»
«Донг Фенг–21 был описан мне как «убийца носителей», мистер Гао», - сказал президент. «Это ваше намерение — уничтожить авианосцы?»
Гао издал то, что могло бы сойти за натянутый смешок. «Я видел ваши авианосцы, сэр», - сказал он. «Ракета, которую вы запускаете из кузова грузовика, мне кажется, не подходит для судна, которое весит почти сто тысяч тонн. Нет, сэр, американские авианосцы не являются целью для китайских ракет.»
«Мистер Гао, мы изучали DF-21D почти десять лет», - сказал Феникс. «Он основан на мобильной баллистической ракете средней дальности. Его максимальная дальность действия составляет почти две тысячи миль, а ядерная боеголовка — пятьсот килотонн. Вы разместили десятки из них вдоль своего побережья и несколько в зарубежных странах. Вы не можете притворяться, что они незначительны.»
Гао, казалось, оставался неподвижным несколько мгновений, затем слегка склонил голову. «Мои извинения, сэр», - сказал он, хотя в его голосе ни в малейшей степени не звучало раскаяния. «Я намеренно не придаю значения этой очень серьезной теме, и я снова приношу извинения за то, что не относился к вам с должным уважением». Феникс ничего не сказал и не сделал в ответ. «Позвольте мне говорить прямо».
«Пожалуйста», - каменно сказал Феникс.
«Прежде всего, сэр, развернутые в настоящее время ракеты «Донг-Фенг» не вооружены ядерными боеголовками», — сказал Гао. «У них фугасная боеголовка весом в тысячу шестьсот килограммов и дальностью действия всего семьсот километров. Это не «убийцы авианосцев», как вы говорите — против корабля такого размера они могут нанести некоторый ущерб, но не потопят его.»
«Но вы можете установить на них ядерную боеголовку, верно?» Спросил Феникс.
Теперь настала очередь Гао посмотреть президенту в глаза и сказать: «Как вы сказали, господин президент, это зависит от характера угрозы». Феникс наградил его намеком на улыбку и кивком. «Господин Президент, давайте еще раз поговорим откровенно. У нас обоих есть жизненно важные национальные проблемы, которые требуют защиты наших армий и флотов. Мы полагаемся на свободное движение по морю для нашего экономического благополучия. Этот императив никуда не денется в ближайшее время.
«Поэтому, я уверен, вы хорошо знаете, что Китайская Народная Республика не намерена уничтожать наши ракеты или выводить из эксплуатации наши авианосцы, — продолжал Гао, — точно так же, как Соединенные Штаты не намерены выводить на берег свои атомные подводные лодки или ставить в сухой док свои авианосцы. Наши нации должны защитить себя. Прискорбно, что наши силы противостоят друг другу, как это было вчера, но такова природа мира и нынешнего геополитического и военного положения, в котором мы находимся».
«Звучит так, будто вы смирились с текущим положением дел, господин вице-президент», - сказал Феникс.
«Я стараюсь быть реалистом и прагматиком, сэр», - сказал Гао. «Америка использовала свое процветание и статус после Второй мировой войны, чтобы построить большой военно-морской флот, с помощью которого можно было охранять моря и расширять торговлю по всему миру. Китай просто делает то же самое. Мы должны экспортировать товары, поэтому у нас должен быть беспрепятственный доступ к мировым океанам — и, следовательно, военная сила, способная гарантировать этот доступ».
«Это очень честный и откровенный взгляд на ситуацию, мистер Гао», - сказал Феникс. «Так почему бы тебе не сказать это в своей завтрашней речи? Зачем обвинять Соединенные Штаты в попытке развязать войну с Китаем, разместив несколько самолетов на острове в тысяче миль от Китая? Зачем выдумывать полуправду о наших военно-морских силах?»
«Потому что людей во всем мире и политиков, которые будут слушать мою речь, не волнует прагматизм», - сказал Гао. «Прагматизм не увеличивает оборонные бюджеты и не вдохновляет мальчиков и девочек становиться моряками или летчиками, или работать в доках или на заводах. Моя речь призвана показать народам мира, что Китаю грозит опасность, и нам нужно что-то предпринять в связи с этой опасностью. Я хочу привлечь внимание всего мира к тому, что происходит у берегов Китая, и обратить внимание всего мира на то, что Китай разрабатывает современные ресурсы для собственной защиты. Китай больше не изолированная страна третьего мира со старыми устаревшими идеями, тактикой, политиками, солдатами и оружием. Китай находится на подъеме.»
«Звучит очень зловеще и фаталистично, сэр», - заметил Феникс.
«Вовсе нет, господин президент», - сказал Гао, и на его губах появилась легкая улыбка. «Мне нравится смотреть американский футбол, когда я посещаю вашу страну. Когда принимающий и предохранители бегут по полю, между ними иногда возникает контакт.» Впервые за время их встречи Гао поднял обе руки, вытянул указательные пальцы и постучал по бокам каждой из них друг о друга. «Никто не хотел вступать в контакт с другим — они оба сосредоточены на наблюдении за мячом в воздухе. Обычно никто не пострадал, игра продолжается, и результатом является тачдаун, перехват или незавершение. Когда один игрок решает намеренно сыграть человеком, а не мячом, назначается пенальти.»