Кокетка в разводе — страница 24 из 34

– Разве это так необычно?

– Я не говору о том, что он рассказывает о своей детективной жилке, но по словам Холкомба, выходит, что там было полно фотографов.

Мейсон закурил сигарету.

– Ну что ж, сержант Холкомб отличный наблюдатель. Наверное его слова верны.

– Зато не было вообще репортеров. Только фотографы. Это странно и удивительно.

Мейсон выпустил дым к потолку.

– Больше того, если там было так много фотографов, каждая газета в городе должна была бы поместить снимки. А снимки были только в «Блэйд».

– Все трудности с сержантом Холкомбом состоят в том, – заметил Мейсон, следя взглядом за струйкой дыма, – что он старается подогнать факты к своей теории. Не знаю, замечали ли вы, господин лейтенант, но сержант Холкомб вначале придумает какую-нибудь теорию, а потом пытается подогнать под нее факты.

Трэгг задумчиво смотрел на Мейсона. Он достал сигару из кармана, отгрыз кончик, прикурил и сказал:

– Мне жаль, что я не могу обещать вам неприкосновенности в бюро окружного прокурора.

– Я знаю, – ответил Мейсон.

– В той ситуации, которая возникла, Люсиль Бартон будет предъявлено обвинение в убийстве. Они будут торопиться с предварительным слушанием, оставляя остальное на потом.

– Хм.

– Они готовы втянуть в эту игру других, – продолжал Трэгг. – Когда положение немного прояснится. Они ожидают, что это будет во время предварительного слушания. Вероятно, вы уже знаете, что им хочется взяться за вас.

– Я думаю, что они придут за мной утром, – сказал Мейсон. – Я даже думал, что вы пришли именно за этим. Я приводил в порядок свои дела и...

– Появились некоторые осложнения, – усмехнулся Трэгг.

– Какие?

– Например, машина Холистера.

– Нет ни следа Холистера?

– До сих пор, нет. Нам повезло, что мы наткнулись на эту машину. Она могла бы лежать там незамеченной несколько месяцев.

– Нет ни следа Дадли Гейтса?

– Дадли Гейтс слышал, что мы его разыскиваем и позвонил нам. Он в Гонолулу. Ему пришлось выехать туда по делам. Он представил нам факты непосредственно и ясно, но это только углубляет таинственность исчезновения Холистера. Гейтс должен был ехать с Холистером в понедельник днем, но в последнюю минуту вынужден был сменить планы. Он говорит, что должен был выехать с Холистером в шесть, а тем временем днем появилось важное дело и он решил полететь в Сан-Франциско, потом в Гонолулу. Он, якобы, сообщил об этом Холистеру, и Холистер связался с Сан-Франциско по телефону около четверти шестого. Мы проверили разговоры по телефону Холистера и обнаружили, что это правда. Он звонил в аэропорт Сан-Франциско и просил вызвать Гейтса. Гейтс утверждает, что Холистер сказал ему тогда, что выезжает из Санта дель Барра в течение часа.

– Очень интересно, – сказал Мейсон.

– Это все меняет. Вы можете, наверное, посмотреть на все с точки зрения окружного прокурора.

– Известно, что Холистер делал в тот день?

– В понедельник в половине пятого, после отъезда хозяйки, Холистер должен был куда-то ехать. Он сказал ей, что выедет не позже шести. Мы не могли обнаружить, куда он потом делся.

– Как выглядит эта его хозяйка?

– Неплохо. Ей около сорока лет. Уверяет, что он крутился около Люсиль, а та выманивала у него деньги на мебель, восточные ковры, старые секретеры и множество других вещей.

– Она не любит Люсиль?

– Решительно – нет.

Мейсон покачал головой.

– Как она могла бы любить ее? В какую сторону ехала машина, когда она скатилась вниз, лейтенант?

– Трудно это отгадать по следам. В этом месте довольно широко, дальше небольшой спуск. Следы едва различимы и почти под прямым углом к дороге. Но, машина должна была ехать из Санта дель Барра... Кто-то сделал старый трюк: на первой скорости направил машину на край дороги и соскочил на ходу.

– Вы, конечно, обыскиваете все обрывы и крутые места за тем склоном?

– За склоном?

– Да. Если бы кто-то хотел от чего-то избавиться перед тем, как разбить саму машину, то вначале он поискал бы место, в котором мог бы оставить машину, а потом избавился бы от чего-то.

– Следовательно, это было перед уклоном. Машина должна была ехать из Санта дель Барра.

– Конечно. Водитель должен был вначале найти место, в котором мог бы оставить машину.

Трэгг думал над всем этим.

– Но, если бы это что-то было бы тяжелым, – продолжал размышлять вслух Мейсон, – то он должен был бы избавиться от этого еще до того, как избавился от машины.

– Я уже пойду, – Трэгг быстро поднялся.

– Вы можете заходить в любое время, – сказал Мейсон.

– Благодарю, заскочу, – Трэгг пожал ему руку.

После его ухода Мейсон подмигнул Делле сквозь клубы табачного дыма.

– Собственно, ты мне обещал, шеф, что сержант Холкомб пожалеет, что так хвастался этим опознанием тебя.

– У тебя создалось такое впечатление, Делла?

– Ну, что ж... Да.

– Трэгг должно быть это так же понял.

Делла нахмурила лоб, глядя на Мейсона.

– Он тебя любит, правда? Это значит лично, а не официально.

– Думаю, что должен, – ответил Мейсон.

24

В воскресенье, девятого, Пол Дрейк позвонил в полдень на квартиру Перри Мейсона, пользуясь засекреченным номером.

– Сообщение для тебя, Перри.

– Ну? – спросил Мейсон, удобно устраиваясь в кресле с откидной спинкой и поднося аппарат ближе. – Стреляй?

– Нашли тело Холистера.

– Где?

– Около полутора миль перед местом, в котором брошена его машина.

– Ну, ну, – сказал Мейсон. – Это очень интересно.

– Он так же убит выстрелом в голову, но из автоматического пистолета, сорок пятого калибра.

– Смерть наступила немедленно?

– Практически, да.

– Где лежало тело?

– Его сбросили с откоса, а потом кто-то спустился и оттащил тело под откос, прикрыв его землей и чем только смог. Результативные, хотя и очень поспешные похороны.

– Послушай, Пол, это важно. Не было ли чего-нибудь необычного во внешнем виде тела, например, положение?

– Да. Оно было закутано в брезент и связано таким образом, что колени были прижаты к грудной клетке, голова наклонена вперед, а руки привязаны к коленям.

– Известно, когда произошло убийство?

– Часы Холистера были разбиты и остановились на пяти пятидесяти пяти. Часы на приборной доске показывали шесть двадцать один. Полиция предполагает, что какой-то человек едущий автостопом остановил Холистера, убил его, съехал где-то на боковую дорогу, обыскал у него карманы, связал его таким образом, чтобы легче было сбросить с откоса. Спустя двадцать шесть минут он избавился от машины. В карманах Холистера не нашли ни цента, а обычно он носил с собой значительные суммы. Однако полиция, помня о его связях с Люсиль Бартон, действует медленно и не хочет делать выводы слишком поспешно.

– Это означает, что они в тупике?

– Ну, начинают понемногу прояснять положение. Подготовляют обвинение против Люсиль Бартон о совершении убийства и стараются ускорить предварительное слушание.

– Это хорошо, – сказал Мейсон. – А как им удалось найти тело, Пол?

– Это заслуга Трэгга. Он подозревал, что машина была сброшена кем-то, кто хотел спрятать тело Холистера и ехал из Санта дель Барра, а потом повернул. Трэгг был уверен, что убийца отделался от тела, а до того, как сделал это, должен был найти на дороге место настолько широкое, чтобы можно было развернуть машину. Поэтому Трэгг стал обыскивать крутые склоны, а особенно высматривал место, где земля была бы свеже вскопана. Он нашел то, что искал и теперь собирает похвалы за свою работу.

– Я рад, ему это на пользу, – сказал Мейсон. – Он не упоминал, случайно, откуда получил информацию?

– Нет, просто интуиция.

– Понимаю, – сказал Мейсон. – Что еще нашли, кроме тела?

– Ничего. Разве этого недостаточно?

– Нет.

– А что ты имеешь в виду?

– Если Холистер выезжал на пару дней, то он должен был иметь с собой какой-то...

– Ты наверное думаешь о багаже?

– Именно.

Дрейк не говорил ничего с минуту, потом сказал:

– Это интересно, Перри. Не было никакого багажа.

– Благодарю тебя за звонок, Пол. Не думаю, чтобы они хотели бы арестовать кого-нибудь перед предварительным слушанием дела Люсиль Бартон. Увидишь, как все переменится, Пол.

– Помогай нам Бог, если не изменится, – усталым голосом сказал Дрейк, положив трубку.

25

Перри Мейсон осматривался в зале суда, тихонько переговариваясь с Полом Дрейком и Деллой Стрит.

– Гамильтон Бергер, окружной прокурор, будет лично задавать вопросы во время предварительного слушания, – говорил он. – Это значит, что он взял меня на прицел. Он...

Дверь в комнату суда открылась и в зал вошел судья Осборн. Он сел на своем месте.

– Народ против Люсиль Бартон, – объявил судья. – Сегодня произойдет предварительное слушание. Вы готовы, господа?

Гамильтон Бергер, огромный, неуклюжий, полный достоинства мужчина, напоминающий большого медведя, поднялся и начал говорить лицемерно умильным голосом, приняв позу демонстративного безучастия, которая обычно производила большое впечатление на присяжных.

– Высокий Суд, – начал он. – Мы готовы. Я должен открыто признать, что смерть Хартвелла Л.Питкина в определенной степени еще окутана тайной, но во время предварительного слушания мы намерены доказать, что совершено преступление и что у нас достаточно причин верить в то, что преступление это совершила обвиняемая. Высокий Суд, я верю, что доказательства, которые мы предъявим, выяснят некоторые элементы этой тайны, и я хотел бы добавить, что прежде, чем дело будет закончено, мы попросим вероятно ордер на арест, по крайней мере, еще одного человека.

Здесь Гамильтон Бергер повернулся и со значением посмотрел в сторону Перри Мейсона.

– Высокий Суд, мы готовы приступить к делу, – сказал Мейсон.