Когда подошел Тим Андерхилл, Мерфи выступил вперед, обвинил его в убийстве Энтони Пумо и зачитал его права по белой карточке, которую достал из кармана. Полицейский, который отвел Мэгги в сторону, охлопал Андерхилла по груди, бокам, а затем – по каждой ноге. Тим нашел силы улыбнуться.
– Мы собирались позвонить вам сразу по прилете, – сказал Майкл, но Мерфи пропустил его слова мимо ушей.
Остальные пассажиры их рейса медленно двигались к веревочному ограждению. Большинство из них пятились, чтобы ничего не пропустить. Члены экипажа лайнера, стоя кучкой в конце рампы, перешептывались. Почти все пассажиры, дойдя до веревки, опустили на пол ручную кладь и принялись наблюдать, что будет дальше.
Лицо Мерфи побагровело. Он обернулся и прокричал:
– Очистить территорию! Очистить территорию!
Было непонятно, к кому он обращался, – к полицейским или к пассажирам-зевакам.
– Пройдите, пожалуйста, за веревку ограждения, – сказал молодой детектив, полицейский-денди в темно-синем пальто и мягкой широкополой шляпе, которые резко контрастировали с поношенным свободного покроя пальто Андерхилла и его широкополой шляпой. Большинство пассажиров, подхватив ручную кладь, двинулись к проходу в веревочном ограждении. Терминал гудел, как многолюдная коктейльная вечеринка.
– Лейтенант, – сказал Пул. Мэгги подняла на него глаза, и он кивнул.
– Держите язык за зубами, доктор Пул, – оборвал его Мерфи. – Я арестовываю вас и девушку тоже. У вас будет достаточно времени, чтобы сказать все, что вы хотите.
– Чем, по-вашему, мы занимались в Милуоки? Можете сказать?
– Даже страшно подумать, чем вы занимались где бы там ни было.
– Как полагаете, способна Мэгги Ла отправиться куда-нибудь в компании убийцы Тины Пумо или хотя бы иметь к нему какое-то отношение? Вам это кажется разумным?
Мерфи кивнул Денди, тот зашел за спину Андерхиллу и защелкнул на его запястьях наручники.
– Тим Андерхилл находился в Бангкоке, когда убили Тину Пумо, – проверьте документы авиакомпании.
– Я видела убийцу Тины, – воскликнула Мэгги, не в силах больше молчать. – Он был совсем не похож на Тимоти Андерхилла, лейтенант. Кто-то дурачит вас. Откуда вы узнали, что мы летим этим рейсом?
– Анонимное сообщение, – лицо Мерфи сохраняло тот же неприятный багровый оттенок, каким оно стало перед тем, как он вышел из себя.
– Гарри Биверс, – сказал Майкл, опустив взгляд на Мэгги.
– Проверьте мой паспорт, лейтенант, – попросил Андерхилл спокойным рассудительным голосом. – Я ношу его с собой. Он в кармане пальто.
– Забери у него паспорт, – велел Мерфи Денди, и тот сунул руку в карман длинного мешковатого пальто Тима и достал небольшую зеленую книжицу, оказавшуюся его паспортом.
– Раскрой, – сказал Мерфи.
Молодой детектив придвинулся ближе к Андерхиллу. Он раскрыл паспорт и быстро перелистал страницы. По-видимому, документ содержал очень много записей. Денди нашел последнюю страничку, пару секунд изучал ее, затем протянул паспорт Мерфи.
– Я вернулся вместе с Биверсом и доктором Пулом, – пояснил Тим. – Серийное убийство – одна из ошибок, которых мне удалось избежать в жизни.
– «Серийное убийство! Серийное убийство!» – прошелестело эхо в толпе зевак, прижатой к веревочному заграждению.
Когда Мерфи вгляделся в паспорт Андерхилла, побагровел еще больше. Он стал листать документ от последней записи к началу в поисках более ранней даты прибытия в Америку. Наконец он опустил руки, переступил с ноги на ногу и повернулся взглянуть, что происходит в терминале. Толпа начинала давить на веревку, а полицейские стрелки стояли у пустых пластиковых стульев. Мерфи долго ничего не говорил. Сверкнул фото-вспышкой кто-то из туристов.
– Вам, уважаемые, предстоит многое объяснить, – наконец сказал Мерфи, убрав паспорт в карман своего пальто. – Браслеты на этих двоих.
Двое полицейских в форме защелкнули наручники на руках Пула и Мэгги.
– Этот человек по фамилии Андерхилл вернулся в Америку тем же рейсом из Бангкока, которым летели вы, Биверс и Линклейтер?
Пул кивнул.
– И вы предпочли не сообщить мне об этом. Вы сидели в моем кабинете и преспокойно решили пустить меня по следу другого человека.
– Я сожалею об этом, – проговорил Пул.
– И тем не менее, расклеивали объявления по всему Чайна-тауну?
– Именем Андерхилла прикрывался Коко.
– Хотели сами поймать его? – Мерфи как будто только сейчас понял это.
– Нечто подобное хотел сделать Гарри Биверс. А мы просто поддержали его.
– Вы «просто поддержали его», – повторил Мерфи, качая головой. – Где сейчас Биверс?
– Майки! – прилетел громкий голос из-за толпы у веревок.
– Нас собирался встретить Конор Линклейтер.
Мерфи повернулся к одному из полицейских в форме и приказал:
– Приведите этого человека сюда.
Полицейский рысцой припустил к проходу в веревке и добрался до него как раз в тот момент, когда Конор и Эллен Войцак пробились через толпу.
– Их тоже заберите, – сказал Мерфи, направляясь к толпе, которая стала пятиться от него.
– Мы летали в Милуоки, чтобы попытаться выяснить, где сейчас может находиться Коко, – обратился к лейтенанту Пул. – Вместо этого мы узнали, кто он такой. Если вы позволите мне достать кое-что из багажника моей машины, я смогу показать вам, что я имею в виду.
Мерфи обернулся и зло глянул на Пула и Мэгги, а затем, с еще большим отвращением, – на Тима Андерхилла.
– Эй, вы не тех арестовываете, – обратился к Мерфи Конор. – Вам нужен парень по имени Виктор Спитальны, это о нем они наводили справки…
– Нет, – сказал Пул. – Конор, это не Спитальны.
Конор на мгновение умолк, широко распахнув глаза, а затем шагнул к Мерфи и вытянул вперед руки.
– Тогда и меня в браслеты.
Эллен Войцак издала звук, сочетавший в себе визг и рычание.
– Ну, надевайте, – повторил Конор. – Я не собираюсь класть на свои моральные принципы. Я делал все то же, что и эти парни, фишка дальше не идет[139]. Вперед.
– Конор, заткнись, – обронила Эллен.
У Мерфи был такой вид, будто ему сейчас больше всего хочется закрыть лицо руками. Все полицейские с опаской наблюдали за ним, как за опасным животным.
Наконец он показал на Мэгги, Пула и Андерхилла.
– Этих троих – со мной, – бросил он и ринулся на толпу, словно бык на арене. Засверкали новые фото-вспышки, и, как только он достиг прохода в ограждении, толпа перед ним расступилась.
– В машину лейтенанта их, – распорядился Денди. – Я захвачу Гарри Трумэна.
Все еще багроволицый, но более спокойный, чем был на терминале, Мерфи снял с них наручники, когда они наконец уселись на заднем сиденье его машины. За рулем был один из молодых полицейских, а Мерфи, чтобы слушать их, устроился на переднем сиденье боком. Каждые пару минут потрескивала рация; плохая изоляция окон пропускала холодный ветер. Другой полицейский вел машину Майкла, которую забрали со стоянки аэропорта.
– В самолете? – спросил Мерфи. Злость его улеглась, но подозрение оставалось.
– Именно, – ответил Пул. – Полагаю, что до этого момента мы с Мэгги думали, что все еще ищем Виктора Спитальны. Наверное, я уже знал правду, но не видел ее или не хотел признаться в этом самому себе. У нас были все необходимые доказательства, все кусочки пазла, только не сложенные как надо.
– Пока я не упомянула о Бабаре, – вступила в разговор Мэгги. – И тогда мы оба вспомнили.
Пул кивнул. Он не собирался рассказывать полицейскому о своем сне, в котором Робби держал фонарь у темной дороги.
– Что же вы вспомнили?
– Песню, – сказал Мэгги. – Майкл рассказывал мне, что человек в Сингапуре, а потом и стюардесса говорили ему, и я… Я поняла, что именно они слышали.
– Человек в Сингапуре? Стюардесса?
Пул рассказал о Лизе Майо и владельце бунгало, где убили Мартинсонов.
– Тот мужчина из Сингапура слышал, как Коко напевал что-то похожее на «рип-э-рип-э-рип-э-ло». А Лиза Майо слышала, как пассажир, сидевший рядом с Клементом Ирвином, напевал нечто похожее. Так вот, оба они слышали одно и то же, но оба неправильно запомнили напев.
– И я поняла, о какой песне речь, и вспомнила правильно, – сказала Мэгги. – Песенка слонов. Из книги «Король Бабар». Вот, взгляните.
Пул передал лейтенанту книгу, которую забрал с заднего сиденья своей машины.
– Это что еще за хрень? – спросил Мерфи.
– Из этой книжки Коко взял себе имя, – пояснил Андерхилл.
Мерфи взглянул на страницу, на которой была раскрыта книга.
– Взял себе имя? – спросил он.
– Прочтите самим, – предложил Пул и показал пальцем на место в тексте со словами песни.
Патали ди Рапата
Кромда Кромда Рипало
Пата Пата
Ко Ко Ко,—
прочел вслух Мерфи с желтого листка напечатанную песенку.
– И тогда мы все поняли, – продолжил Пул. – Это Денглер. Догадка, возможно, крутилась в голове, но мы все поняли, как только вошли в дом его матери.
– В вашей версии есть серьезный изъян, – возразил Мерфи. – Рядовой первого класса Мануэль Ороско Денглер числится умершим с 1969 года. Армейские официалы положительно опознали его тело. А после опознания отправили на родину для захоронения. Неужели вы думаете, что родители приняли бы тело чужого человека?
– К тому времени его отец уже умер, а мать настолько безумна, что вполне могла бы принять труп обезьяны, если бы ей его прислали. Из-за сильных увечий, которым подверглось тело, армия наверняка порекомендовала матери согласиться с результатом опознания, – сказал Пул. – На труп она даже не взглянула.
– В таком случае, чье это было тело? – спросил Мерфи. – Богом забытого Неизвестного солдата?
– Виктора Спитальны, – сказал Андерхилл. – Первой жертвы Коко. Я невольно написал для него весь сценарий, в котором объяснил, что и как делать. Это история, которую я рассказал в своей книге «Дезертир». Денглер выманил Спитальны к себе в Бангкок, убил, поменял его солдатский жетон и документы на свои, убедился, что тело Спитальны изуродовано настолько, что никто не сможет его опознать, и в разгар шумихи благополучно скрылся.