– Хотите сказать, что вы вложили ему в голову эту мысль? – спросил Мерфи.
– Не расскажи я ему свою историю, он бы придумал что-нибудь другое, – сказал Андерхилл. – А вот моим именем он прикрывался, полагаю, потому, что идея убить Спитальны и дезертировать исходила от меня. Впоследствии он называл себя моим именем, чем вызвал множество сплетен и слухов обо мне.
– Но зачем он это сделал? – спросил Мерфи. – Как по-вашему, чего ради он убил этого Спитальны – чтобы дезертировать под другой фамилией?
Пул и Андерхилл переглянулись.
– Отчасти – да, – ответил Андерхилл.
– Скорее, по большей части, – сказал Пул. – Другие его мотивы нам неведомы.
– Что за мотивы?
– Очевидно, имеющие отношение к некоему событию, имевшему место тогда, на войне, – сказал Пул. – Свидетелями которого были только три человека: Денглер, Спитальны и Гарри Биверс.
– Так, а теперь расскажите мне о книге «Дезертир».
Как только Пул, Андерхилл, Мэгги и Мерфи поднялись по лестнице, со стула в коридоре возле кабинета лейтенанта вскочил мужчина с глубокими изломанными морщинами на лбу, всем своим видом выражая ущемленное самодовольство. В угол его рта ввинтилась уже успевшая остыть сигара. Мужчина уставился на них, вытащил сигару изо рта и посторонился, чтобы заглянуть им за спины. С лестницы донесся шум поднимающейся за ними следом другой группы людей, и мужчина сунул руки в карманы и кивнул Мерфи, с видимым нетерпением поджидая появления остальных.
Эллен Войцак, Конор Линклейтер и молодой детектив в синем пальто и шляпе, выйдя на площадку, повернули к кабинету Мерфи.
– Эй! – воскликнул мужчина и перегнулся через перила взглянуть, не поднимается ли еще кто-нибудь. – А где он?
Мерфи пропустил всех в кабинет и жестом пригласил мужчину присоединиться к ним.
– Мистер Партридж? Проходите, прошу вас.
Поначалу Пул решил, что это еще один полицейский, но теперь понял, что это не так. Мужчина выглядел рассерженным, будто кто-то обчистил его карманы.
– Может, объясните, что происходит? Вы сказали, что здесь будет он, а его нет!
Мерфи шагнул к двери и придержал ее открытой. Партридж пожал плечами и медленно двинулся по коридору к ней. Зайдя в кабинет, он хмуро взглянул на Пула и остальных, будто обнаружил их в собственной гостиной. Одежда мистера Партриджа была измята, неприятные серовато-зеленые глаза навыкате выделялись на рыхлом лице с крупными чертами.
– И что теперь? – он опять возмущенно пожал плечами.
– Садитесь, пожалуйста, – сказал Мерфи.
Молодой сыщик достал из-за шкафа складные стулья и начал их раскладывать. Когда все расселись, Мерфи присел на край письменного стола и объявил:
– Этот джентльмен – мистер Билл Партридж, один из управляющих мужского общежития Ассоциации молодых христиан, и я попросил его присоединиться к нам сегодня.
– Ну да, а теперь мне пора уходить, – заявил Партридж. – У вас ничего для меня нет, а у меня работы непочатый край.
– Одна из комнат общежития, находящегося в ведении мистера Партриджа, была сдана в аренду джентльмену, назвавшемуся Тимоти Андерхиллом, – продолжил Мерфи, демонстрируя заметно больше терпения, чем в аэропорту.
– Да, который дал тягу, – договорил Партридж. – И учинил форменный разгром в предоставленной ему комнате. Не знаю, кто именно, но один из вас должен вернуть мне арендную плату и оплатить покрасочные работы.
– Мистер Партридж, – обратился к нему Мерфи. – Вы видите среди присутствующих в этом кабинете жильца Ассоциации, назвавшегося Тимоти Андерхиллом?
– Сами знаете, что нет.
– Спасибо, что уделили нам время, мистер Партридж, – сказал Мерфи. – Приношу извинения за то, что отвлек вас от исполнения служебных обязанностей, но я бы попросил вас спуститься к нашему художнику, чтобы составить фоторобот. Если считаете, что департамент должен вам денег, попробуйте выставить нам счет.
– Работнички! – в сердцах бросил Партридж и повернулся выходить.
– Мистер Партридж, – окликнул его Пул. – А что этот человек сделал со своей комнатой?
Партридж повернулся вполоборота к Пулу и хмуро ответил:
– А вот пусть полицейский расскажет вам, – он вышел, оставив дверь открытой.
Молодой детектив подошел к двери и закрыл ее. Возвращаясь на свое место у стола, он приветливо улыбнулся Мэгги. У парня было широкое красивое лицо и ослепительно белые зубы под густыми усами. Пулу пришло в голову, что и Мерфи, и младший офицер оба похожи на Кита Эрнандеса, первого бейсмена[140] «Метса».
Мерфи мрачно взглянул на Андерхилла, сидевшего на стуле в складках своего необъятного пальто, держа шляпу на коленях.
– Партридж, само собой, приходил сюда, чтобы опознать вас. Тимоти Андерхилл зарегистрировался в общежитии Ассоциации молодых христиан в Верхнем Вест-Сайде вечером того же дня, когда в аэропорту был убит Клемент Ирвин. И что интересно, нет никаких записей о том, что кто-либо по имени Тимоти Андерхилл проходил таможенный контроль по возвращении в страну в течение января, отсюда следует, что летел он под другим именем. Разумеется, мы прекратили проверку записей еще до вашего и мистера Биверса возвращения, поскольку к тому времени узнали, что искомый человек находился уже здесь, – он покачал головой. – Партридж позвонил нам, как только заглянул в комнату «Андерхилла». И когда мы приехали в общежитие, сразу поняли, что он почти у нас в руках. Оставалось только ждать. – Из среднего ящика письменного стола он достал манильскую папку. – Мы напрасно прождали его всю ночь, после чего решили, что он, должно быть, вернулся сразу после нашего появления в общежитие и увидел патрульные машины. То есть мы разминулись с ним на какие-то пару минут. Взгляните на фотографии его комнаты.
Он достал из папки несколько полароидных снимков и передал их молодому детективу. Тот, вновь расплывшись в улыбке, подошел прямо к Мэгги и вручил ей фотографии.
Мэгги улыбнулась в ответ и передала снимки Майклу, даже не взглянув на них.
На первой фотографии вид у стен комнаты был неописуемый – с газетными вырезками и фотографиями, хаотично прилепленными скотчем поверх странного узора, волнами ползущего вверх и вниз сквозь потеки и сгустки красной краски. На другой фотографии, черно-белой, вырванной из газеты, был изображен Тина. На третьей фотографии волнообразный настенный рисунок наконец получился четким. Пул невольно сглотнул: довольно грубая «стенопись» изображала головы и тела множества детей. Их грудные клетки были разодраны, головы висели на безжизненных шеях. Несколько детишек нарисованы обнаженными, и полароидные снимки отчетливо запечатлели входные раны в их туловищах и животах.
На другой стене красовались лозунги: «Души унынье, пустота и мрак»[141] и «Человек печали, познавший горе».
Пул передал фотографии Андерхиллу.
– Существует и еще одна причина, по которой я встречал вас в аэропорту, – продолжил Мерфи. Он достал из конверта копию отпечатанного на машинке письма и отдал его молодому детективу. – Только на этот раз передайте его доктору Пулу, Далтон.
Далтон мило улыбнулся Мэгги и протянул лист Майклу.
– Полиция Сент-Луиса нашла это в его столе.
Вот значит как он убедил журналистов прийти к нему: Гарри Биверс был прав. Очень медленно Пул прочитал письмо:
«Дорогой мистер Мартинсон,
Я решил, что больше не в силах молчать, скрывая правду о событиях, произошедших в месте дислокации 1-го корпуса – деревне Я-Тук…»
До него вдруг дошло, что Мерфи говорит что-то о квартире Роберто Ортиса. Детектив держал в руке еще один лист машинописного текста.
– Копия письма мистеру Мартинсону, с той лишь разницей, что автор письма предлагает мистеру Ортису встретиться с ним… – Мерфи вгляделся в текст, – …на Плантейшн-роуд, в Сингапуре. Там и обнаружили его тело.
– Нашли только эти два письма?
Мерфи кивнул:
– Вероятно, остальные исполнили его просьбу и уничтожили письма. Как бы там ни было, эти послания плюс комната в общежитии и послужили причиной нашей заинтересованности вами, мистер Андерхилл.
– У вас есть соображения по поводу автора анонимного звонка?
– А у вас? – спросил Мерфи.
– Майкл, Конор и я думаем, что это, скорее всего, Гарри Биверс.
– Но если он заставил ваших друзей лгать мне о вашем местонахождении, зачем ему посылать меня арестовывать вас?
– А знаешь, зачем этот болван позвонил в полицию? – сказал Конор Майклу. – Чтобы вы не мешали ему встретиться с Коко самому.
– Где тогда мистер Биверс сейчас? Пытается поймать этого человека?
Все молчали.
– Звоните Биверсу, – велел Мерфи, и Далтон, бросив прощальный взгляд на Мэгги, поспешил из кабинета.
– Если вы скрываете от меня что-то еще, обещаю вам, вы проведете много времени, сожалея об этом.
Все сидели в молчании, пока не вернулся Далтон.
– Биверс на звонки не отвечает. Я оставил ему сообщение с просьбой позвонить вам, и отправил к нему машину на случай, если он дома.
– Что ж, на настоящий момент наши дела завершены, – объявил Мерфи. – Я всерьез надеюсь, что закончил с вами, уважаемые. Считайте, вам всем повезло не оказаться за решеткой. А теперь прошу убраться с моего пути и не мешать мне делать свою работу.
– Вы собираетесь в Чайна-таун?
– Это не ваше дело. Свою машину найдете у входа, мистер Пул.
– В Чайна-тауне есть какие-нибудь пещеры? – спросил Андерхилл. – Что-нибудь напоминающее пещеру?
– Нью-Йорк полон пещер, – ответил Мерфи. – Шагайте отсюда. Езжайте домой и не высовывайтесь. Если узнаете хоть что-то об этом Денглере, немедленно дайте мне знать.
– Да что вообще происходит? – недоуменно спросил Конор Линклейтер. – Причем здесь Денглер? Может, кто-нибудь растолкует мне, что я пропустил?
Андерхилл притянул Конора к себе и зашептал ему что-то на ухо.
– Да, прежде чем вы уйдете, хочу попросить вас кое о чем, – остановил их Мерфи. – Он поднялся из-за стола, лицо его покрылось пятнами от гнева, который он сдерживал все это время. – Если и когда вы наткнетесь на что-то важное, касающееся этого дела, не отправляйте мне это