Колдовская душа — страница 79 из 83

Босая, в одних трусиках и майке, Анатали кивнула. Обжигающий страх и стыд сделали ее послушной жертвой, неспособной противостоять взрослой женщине. Девочка не понимала, что происходит. Анатали думала, что попала в руки сумасшедшей. Это ее не удивляло: Паком был безумным и злым, очевидно, что и его мать такая же. Затаившись в темноте шкафа, Анатали плакала, время от времени нервно вздрагивая. Перед ее мысленным взором сменяли друг друга страшные картины: гнусная улыбка Брижит, обнажавшая испорченные зубы, и гримасничающее лицо Пакома, когда он на дороге у озера требовал у нее поцелуй.

И вдруг прозвучал резкий голос ее тюремщицы: вдова с кем-то разговаривала.

– Кто это тут буянит? Бýдите честных людей почем зря! Я отдыхаю. Разве это запрещено законом? Нет, маленькую Клутье я не видела. Зачем мне ее уводить? У меня и с сыном хватает забот.

Анатали прислушалась. Ее ищут! Наверняка это Рози Пулен, дядя Лорик или Матильда! Гóлоса того, с кем разговаривала Брижит, слышно не было, но девочка стала молиться, надеясь на избавление: «Преславная и предобрейшая Дева Мария и Господь наш, умоляю, пусть меня заберут домой! И еще пусть найдется Томми, живой и невредимый!»

Что же до Матильды, то она продолжала расспрашивать Брижит, язык у которой заплетался. Вдова разговаривала с трудом, подтверждая догадку о том, что она пьяна.

– Это добром не кончится, мадам Пеллетье! – крикнула знахарка. – Хотела бы я знать, что вы сделали со своим несчастным сыном! Я не сомневаюсь, что вы лжете. Меня так легко не проведешь. Но раз так, вот вам мое слово: я иду в полицию! В последний раз прошу, в ваших же интересах, – если девочка в доме, отпустите ее, иначе окажетесь за решеткой за похищение ребенка!

– Проваливай, старая вешалка! – крикнула вдова, и это было ее ответом.

Брижит охнула, и поток ругательств оборвался. Перепуганная Анатали поспешно спряталась за пропахшее нафталином пальто. Ее хрупкая надежда разлетелась вдребезги, оставив после себя одно лишь уныние.

* * *

Выскочив из машины хозяина кафе, Лорик оказался перед толпой, колыхавшейся, как море, вокруг несчастной Рози Пулен. Сидя на стуле, пугающе бледная, соседка Жасент тихонько плакала и что-то жалобно шептала. Монахини как могли утешали ее, благо Калеба им уже удалось успокоить, и теперь одна из них крепко держала мальчика за руку.

– Что случилось? – крикнул фермер, хотя хозяин кафе по дороге уже успел ввести его в курс дела. – С каких это пор Жасент уезжает, не предупредив меня? Могла бы оставить детей мне. Или я ей не брат?

– Простите, мсье! – взмолилась Рози. – Если бы вы знали, как я сожалею! Я позволила вашей племяннице пойти поздороваться с Матильдой, а потом – потом она пропала!

– Кстати о Матильде! Где эта старуха? – сердито поинтересовался официант из Grand Café.

– И правда, где? – подхватил Альбер Ламонтань. – Мы рассказали ей, как все было, но ей, по-моему, и дела нет! Она не очень-то спешила нам помогать! Лорик, мы уже начали поиски. Жактанс осматривает кладбище и его окрестности, юный Эктор поехал на велосипеде к вокзалу. Остальные мужчины расспрашивают прохожих на соседних улицах.

Лорик окинул подозрительным взглядом ближайшие дома, а потом заявил, устремив обвиняющий перст на Альбера Ламонтаня:

– Так вы говорите, Матильда сразу же ушла? Очень удивлюсь, если это случайность. Наверняка она догадалась, где может быть Анатали. Руку даю на отсечение – это опять проделки Пакома. И на этот раз, если он коснулся девочки хоть одним своим грязным пальцем, я его придушу, клянусь!

С этими словами Лорик бросился бежать к улице Потвен. Толпа добровольных помощников потянулась следом за ним: виновника следовало наказать со всей строгостью.

На дороге между Робервалем и Сент-Эдвиджем в тот же день, но часом ранее

Пьер вел машину левой рукой; правая лежала на бедре его жены. Он слегка приподнял ее юбку, чтобы прикасаться к нагретой солнцем, бархатистой, перламутрово-белой коже.

– Смотри лучше на дорогу! – уже во второй раз нежно упрекнула его Жасент.

– Нет никакой опасности! Дорога широкая и почти без поворотов. Так хорошо, что мы с тобой вдвоем, Жасент! Можем даже ненадолго остановиться, не доезжая до Сент-Эдвиджа, и прогуляться по лесу…

Догадавшись о его желаниях, Жасент ласково улыбнулась мужу.

– Нет, это несерьезно. Я не хочу досаждать родственникам Сидони, ведь тогда мы приедем как раз к обеду.

– Значит, на обратном пути? – спросил Пьер. – У меня в багажнике есть одеяло. Расстелю его на земле, и мы с тобой сможем полюбоваться, как свет играет в летней листве!

– И это всё? – пошутила Жасент. – Нет, Пьер. Есть кое-что, о чем я тебе не сказала. Я надеюсь урезонить Сидони, убедить ее, чтобы не ехала за границу или в Монреаль. Еще я рассчитываю отговорить ее от развода. И, если только это возможно, убедить посоветоваться с Матильдой – по поводу недомогания, которое она держит ото всех в секрете. Журден сегодня же вечером мог бы отвезти свою жену в Сен-Прим. И это, поверь, обернулось бы во благо им обоим! С Матильдой я уже говорила. Она обещала очень постараться!

– Что за недомогание? Сидони выглядит совершенно здоровой. Или, может быть…

Пьер вовремя замолчал. Ему не хотелось делиться с женой доверительным признанием Журдена, хотя соблазн был велик.

– Это интимная проблема, – продолжала Жасент тихо. – Иначе я бы рассказала тебе больше. Знахарка может преуспеть там, где медицина оказалась бессильной.

Догадка Пьера подтвердилась: речь действительно шла о проблеме, которой в минуту отчаяния поделился с ним зять.

– Сидони откажется! Она терпеть не может Матильду, и ты это знаешь.

– Разве нам всегда нравится доктор, который нас лечит? – возразила Жасент. – В жизни бывают ситуации, когда нужно смириться и потерпеть. Прости, я не могу посвятить тебя в подробности. Кроме меня, о Сидони некому позаботиться, и иногда мне ужасно не хватает мамы. Все, конечно же, было бы по-другому, будь она с нами!

Пьер почувствовал, что жена борется с затаенной тоской, готовая расплакаться от беспокойства и горечи.

– Моя любимая, бедная девочка! Обо всех заботишься, всех оберегаешь! – пробормотал он.

Не добавив ни слова, Пьер сбросил скорость, а вскоре свернул на лесную дорогу. Через сотню метров он выключил зажигание.

– Что ты еще задумал? – возмутилась Жасент. – Уже почти одиннадцать! Мы только время потеряли, заехав в Роберваль!

– Тебе нужно успокоиться, получить удовольствие от хорошей погоды и нашего маленького путешествия, – просто сказал ее муж.

И она сдалась – ведь Пьер улыбался ей, и взгляд его ласковых глаз был таким чудесным, таким любящим… Вскоре они уже не спеша прогуливались меж кленов и елей. Жасент с наслаждением вдыхала запах теплой земли и диких трав, замирала от восторга, услышав трель невидимой птицы, затаившейся в листве. Когда Пьер нежно обнял жену и поцеловал ее в губы, она от удовольствия закрыла глаза. Стоило ей прильнуть к нему, как все беды, страхи и повседневные заботы отступали. Грудь мужа оставалась для Жасент самым желанным приютом, где можно было восстановить силы или попросту забыть обо всем на свете.

– Ты красивая, очень красивая… Я тебя обожаю, – шептал он ей на ушко. – Ты – лесной цветок, и я хочу тебя сорвать. Ты – моя жена, моя дорогая, любимая!

Ему хотелось утешить ее, увести в самое сердце вселенной, сотканной из счастья и гармонии. И, несмотря на обуревавшее его желание, Пьер был нежен и деликатен – он хотел подарить жене истинную радость.

– Любовь моя! – прошептала Жасент между поцелуями.

Супруги наслаждались нарастающим удовольствием и наконец, побежденные и задыхающиеся, легли на землю. Жасент притянула мужа к себе, и он расстегнул на ней блузку: вид ее грудей, этих пленниц жесткого корсажа, невероятно возбуждал Пьера.

– Хочу тебя! Войди скорее! – произнесла Жасент со стоном.

Он привстал, чтобы приподнять ее юбку и снять с нее маленькие трусики. Солнечный луч воспламенил треугольник светлых, с рыжим отливом волос, – в том месте, где сходятся бедра. Словно пьяная, со взглядом, подернутым пеленой вожделения, Жасент заставила мужа лечь на нее сверху. Он вошел в нее, едва не закричав от восторга. И тотчас же Жасент – изгибаясь, отдаваясь, – обвила его ногами.

Она поддалась первой – унеслась на крыльях невероятного экстаза, такого сильного, что, казалось, она летит, растворяется в пространстве, превращается в частичку света, жизненного сока, плодородной земли. Пьер выплеснул свое семя с последним толчком и древним, как мир, хриплым криком изумления.

Они еще долго лежали обнявшись, с гулко стучащими сердцами, щека к щеке.

– Нужно ехать, – наконец произнесла Жасент – не без сожаления.

– Да, конечно. Не беспокойся, – отвечал Пьер.

Она еле слышно засмеялась – так смеются влюбленные женщины. Счастливая и умиротворенная, Жасент больше ни о чем не волновалась.

Но стоило им приехать в Сент-Эдвидж, как их беспокойство не только вернулось, но и многократно усилилось. Сидони стояла на крыльце – и, похоже, поджидала их. Как только Пьер припарковался, она сбежала со ступенек.

– Не выключай зажигание, нужно срочно возвращаться в Сен-Прим! – воскликнула Сидони, несомненно, встревоженная до крайности. – Жасент! Только что звонила Матильда. Наша Анатали пропала! Господи, ну почему ты оставила детей с этой беспомощной старой девой?

– Как это пропала? – растерянно повторила старшая сестра.

– На выходе из церкви. Матильда считает, что это Брижит Пеллетье увела девочку, но доказательств нет. Я вообще не понимаю, чем вдове не угодила наша племянница. В общем, едем! Ну что же ты медлишь, Пьер? Обсуждать нечего, нужно действовать!

Но Жасент не могла пошевелиться, она словно окаменела от неожиданности и угрызений совести. Она слова не могла вымолвить, находясь в шоковом состоянии, в то время как ее муж вывел автомобиль на дорогу на Роберваль и увеличил скорость.