— У тебя все в порядке, леди? Мы можем тебе помочь?
— Вы пограничники, сэр? — догадалась Нолар, и предводитель кивнул.
— Да, леди. Мы искали отставших от армии Пагара или разбойников, вообще всех, кто тревожит честных людей. Проводить тебя до города Эс?
Нолар подошла к всадникам, чтобы им не нужно было кричать.
— Спасибо, сэр, но моя дорога ведет в Лормт. Я хочу вылечить тетю, которая была серьезно ранена во время Поворота.
Пограничник озадаченно смотрел на нее сверху.
— Тебе нельзя ехать одной, леди. Я сейчас не могу выделить тебе охрану: на рассвете Госвика ранило стрелой, и его нужно доставить к лекарю в Эс. Это был одинокий разбойник, больше он никого не потревожит. Но, леди, эта местность небезопасна. Не поедешь ли с нами обратно?
Нолар покачала головой.
— Спасибо, нет. Я должна найти целителей в Лормте, потому что у волшебниц в Эсе мы уже были, и они не смогли нам помочь.
Второй всадник осматривал раненого товарища.
— Снова открылось кровотечение, — произнес он мрачно.
Предводитель дернул узду.
— Мы должны ехать. Будь осторожна, леди.
Нолар решила переместить лагерь в более скрытое место, за кустами, так чтобы его не было видно с дороги. Ночь прошла спокойно. Как только рассвело, Нолар отвела лошадей к реке и напоила их. Она почувствовала тревогу, как будто за ней следит какой-то невидимый наблюдатель. Девушка не слышала ни стука копыт, ни звона упряжи, но ощущение, что за ней наблюдают, усиливалось. Разогревая завтрак для волшебницы, Нолар напряженно прислушивалась. Вот — шум сдвинутого камня. Не оборачиваясь, она спокойно сказала:
— Не нужно прятаться за кустом. Гораздо удобнее здесь, на ровных камнях. И у меня найдется для тебя лишняя чашка.
Последовали секунды тишины, потом она услышала, что кто-то приближается к ней. Оглянувшись, Нолар увидела высокого молодого человека в темном костюме пограничника.
— У тебя очень острое зрение, леди, — похвалил молодой человек, садясь на камень у костра.
— Слух тоже, мастер пограничник. А по камням трудно идти неслышно. Я должна взять, чашку тети, пока питье не остыло. — По пути к костру Нолар извлекла из седельной сумки запасную чашку. Наполняя ее, она посмотрела на незнакомца. У него черные волосы и серые глаза представителя Древнего народа. Одежда и упряжь, хотя и изношенные, кажутся чистыми и опрятно починенными.
Тот рассматривал ее так же откровенно.
— Благодарю за питье, леди, — сказал незнакомец, принимая чашку. — Ты далеко отъехала от города Эс.
— Как и ты. Несомненно, у тебя для этого такие же важные основания, как и у меня. Расскажем о них друг другу? Меня зовут Нолар из рода Мерони, а это моя бедная тетя… Элгарет. — Имя сразу возникло в сознании Нолар. Ей нужно как-то называть волшебницу, и «Элгарет» показалось подходящим именем. — Я живу в горах на севере. — Она не стала говорить, насколько далеко на севере. — Во время недавнего сдвига, который называют Поворотом, моя тетя серьезно повредила голову. Я просила помочь ей волшебниц в городе Эс, но они сами пострадали во время Поворота, поэтому нам пришлось искать помощи в другом месте. Теперь я направляюсь к лекарям Лормта. Если будет необходимо, пороюсь там в древних записях.
Молодой человек склонил голову.
— Я слышал об ученых Лормта, леди. Надеюсь, твой поиск окажется плодотворным. Меня зовут Деррен, я сын лесника с юга. Когда в нашей местности началась война, я присоединился к пограничникам и с тех пор находился в горах. — Неожиданно он повернулся и посмотрел на далекие южные вершины. — Леса там сильно пострадали. Потребуется много лет, чтобы они оправились.
— Ты сейчас не входишь ни в какой отряд? — поинтересовалась Нолар. — Вчера мимо нас проехали три всадника по пути в Эс. Один из них был ранен стрелой разбойника. Они назвались пограничниками.
— Сейчас здесь много патрулей, — ответил Деррен.
— Мой отряд распустили неделю назад. Часть вернулась на поля, раненых отправили на лечение. Я хотел отправиться в Эс и попросить о новой службе. Очевидно, мне больше нет смысла ехать на юг и бродить по горам.
Нолар слышала сожаление в его голосе, и лицо молодого человека показалось ей осунувшимся и измученным. Она решила отвлечь его от печальных мыслей.
— Не знаешь ли ты дорогу на Лормт?
Деррен как будто очнулся от воспоминаний.
— Сам я никогда не бывал в Лормте, но слышал о дороге, которая туда ведет. Лормт находится в горах и мог сильно пострадать от Поворота, как, ты говоришь, теперь это называют. Позволишь ли мне сопровождать тебя и твою тетю? Вам одним небезопасно ехать дальше.
— Все не забывают напомнить мне об этом, — проворчала Нолар. — Но готова признать, что такая оценка действительности правильна. Я пыталась найти проводника в Эсе, но никто не захотел ехать в этом направлении. Если это тебя не задержит, тетя и я будем рады, если ты будешь сопровождать нас в Лормт.
Деррен встал и вернул Нолар чашку.
— Сейчас приведу лошадь, леди, и мы сможем двинуться, если вы готовы.
Уходя, Деррен напряженно размышлял. Это неожиданное отклонение от его пути может дать ему необходимую безопасность. Кое-что из сказанного им женщине из Эсткарпа правда: он действительно сын лесника и уже много недель бродит в пограничных горах. А не сказал он о том, что его отец — лесник одного из лордов Карстена. Герцог Пагар в своем стремлении к господству захватил имение этого лорда. Деррен благоразумно присоединился к армии Пагара и из-за своих черных волос и серых глаз, а также из-за своего опыта жизни в лесу был направлен разведчиком на границу с Эсткарпом. Он с большим трудом выслеживал фальконеров и даже заходил на территорию самого Эсткарпа. В ночь ужасного Поворота он был там и оказался по эту сторону границы. Он рискнул обратиться к группе пограничников, вначале выдавая себя за глухого, чтобы скрыть возможные ошибки и незнание обычаев.
Однако он обнаружил, что хаотический Поворот настолько потряс пограничников, что они не задавали ему никаких вопросов, а просто приняли как отставшего от другого отряда. Больше всего боялся Деррен встречи с приводящей в ужас эсткарпской волшебницей. О них говорили, что они с помощью своего зловещего колдовства узнавали правду о каждом человеке. Когда пограничники, к которым он присоединился, оправились настолько, что смогли вернуться в город Эс, он не поехал с ними, сказав, что будет разыскивать свой отряд. Он попытался пробраться на юг, но, к своему ужасу, понял, что местность стала ему совершенно незнакомой, все ориентиры оказались уничтожены, словно никогда не существовали, сами очертания местности неожиданно стали другими и совершенно чуждыми. Много дней боролся Деррен с отчаянным убеждением: даже если он и вернется сейчас в Карстен, он увидит не знакомую местность, а землю, совершенно опустошенную и чужую. Он заставлял себя забыть об этой страшной мысли. Сейчас ему нужно думать об этих двух женщинах из Эсткарпа. Никто не станет сомневаться в нем, если он будет их сопровождать. Он может отвести их в Лормт, а потом незаметно уйти через необитаемые горы в Карстен, и тогда можно будет не опасаться, что его обнаружат и будут преследовать.
Ведя лошадь к костру, Деррен мимоходом подумал, почему женщина, назвавшая себя Нолар, все время прикрывает лицо. Та часть ее лица, которую он разглядел, казалась ему нормальной. Он не слышал, чтобы у женщин Эсткарпа существовал обычай носить вуали; к тому же лицо раненой тети было открыто. Вероятно, разумнее будет не спрашивать об этом. Он не должен рисковать, задавая вопросы, ответы на которые он как пограничник, вероятно, должен знать.
Физическая сила Деррена очень помогла Нолар в уходе за волшебницей. Девушка вначале удивлялась, обнаружив, что и про себя называет волшебницу Элгарет. Раньше в пути Нолар обращалась к ней, называя «тетя». Ей казалось, что такое обращение позже защитит ее в Лормте, убережет от ошибок в присутствии незнакомцев. Отныне волшебница серебряного ворона будет тетей Элгарет, и хотя она женщина невысокая и худая, Нолар было трудно по несколько раз в день сажать ее на лошадь. И поэтому она с благодарностью передала эту обязанность Деррену, который оказался похвально покладистым и сильным, несмотря на свою худобу.
Первое утро они ехали в молчании. Чем дальше они углублялись на юго-восток, тем больше встречали свидетельств ущерба, причиненного Поворотом и сопровождавшими его бурями. Когда днем они спешились, чтобы укрыться от жары, им удалось найти тень под огромными камнями, вывороченными наводнением. Деррен усадил Элгарет на сложенный плащ и почтительно повернулся к Нолар.
— Ты необычайно молчалива, леди. Я обидел тебя чем-нибудь? Должен тебе признаться, что я не привык к обществу женщин и не могу похвастаться хорошими манерами, потому что провел всю жизнь в лесу и с мужчинами.
Нолар серьезно посмотрела на него.
— Если кто-то и допустил ошибку, мастер пограничник, то это я. Я тоже слишком долго жила одна и не привыкла к разговорам. — Ей показалось, что Деррен обрадовался. По-видимому, понял, что нет необходимости в искусственной вежливости. Сама Нолар всегда предпочитала молчание пустой болтовне. В детстве соседские дети прозвали ее «Закрытый Рот».
Деррен рукавом вытер пот со лба.
— Я проходил здесь несколько недель назад, леди. В нескольких лигах отсюда песчаный берег, прикрытый деревьями. Ты можешь там вечером искупаться. — Он колебался. — Вернее, это было здесь раньше. Ты видела, как изменилась река, она вся усеяна обломками деревьев и камнями. Посмотрим, можно ли в ней купаться.
Нолар задумчиво кивнула.
— Хорошая идея. И я, и тетя воспользовались бы такой возможностью.
Деррен, прищурившись, посмотрел на солнце.
— Лучше переждать здесь жару. Я покараулю, леди, а ты можешь поспать.
— Разбуди меня немного погодя, — попросила Нолар. — Я сменю тебя.
Вечером, когда удлинились тени, Деррен нашел на реке место, о котором говорил. Как он и боялся, наводнение и бури изменили там многое. Ровный песчаный берег, удобный для купания, теперь ушел под мутную бурную воду. Деревья унесло. Деррен упрямо принялся за поиски и наконец нашел глубокое место на реке, относительно нетронутое наводнением. Он помог Нолар отвести Элгарет к воде, потом ушел, чтобы растереть лошадей и подготовить лагерь на ночь.