3-з-з-з-з-з-т! Стрела пролетела мимо, задев кожу над ухом. Эйран бросилась на солдата, но Острый Коготь оказался проворнее. Второй сокол вцепился прямо в лицо ализонцу. Тот инстинктивно прикрыл рукой глаза. Эйран пронзила его мечом. Солдат схватился руками за лезвие и смотрел недоверчиво на него, пока не упал. Она вытащила меч и повернулась в поисках нового противника.
Колдер, с которым сражался Велдин, представлял соблазнительную цель, но она не решилась вмешаться, чтобы не ошибиться и не ранить своего. Третий колдер возился с оборванными Смельчаком проводами. Казалось, он хочет надеть шапку себе на голову. Эйран побежала вперед, подняла меч и ударила в то место, где шея соединялась с плечами. Колдер упал. Что-то сильно ударило ее сзади, и она в свою очередь упала, сражаясь с напавшим на нее ализонцем. Свой меч она потеряла. Ализонец поднял кинжал. Эйран отчаянно обеими руками схватила его за запястье, прежде чем он смог воткнуть лезвие ей в тело. Она даже защищаться не могла. Два кинжала у нее на поясе сейчас бесполезны. Ализонец слишком силен. Его кинжал неумолимо приближался и уже оцарапал кольчугу.
За плечом ализонца показался Велдин. Быстро, с жестокой уверенностью схватил солдата за волосы, ударил мечом и тут же бросился на помощь Ярету. К тому времени как Эйран выбралась из-под мертвеца, последние два врага были убиты.
Велдин быстро осмотрел знаки различия ализонцев.
— Подчиненные, — с отвращением сказал он. — Может, какие-нибудь офицеры пришли поболтать со своими хозяевами-колдерами. Ну, наверно, слишком было надеяться, что среди них окажется барон Малландор.
— Ты ранена! — Ярет подошел к Эйран и коснулся ее головы.
— Ерунда, — прошептала она. — У всех у нас раны. Смельчак…
Ярет не видел случившегося. С криком бросился он к соколу и поднял его нежно, как поднимал маленькую Дженис.
— Он еще жив, — произнес Ярет подавленно. — Дышит.
— Он без чьей-либо помощи убил одного из колдеров, — восхитился Велдин. — Он смело сражался.
Эйран осторожно коснулась птицы, пытаясь осмотреть ее. Из груди сокола торчала стрела, уродливая и окровавленная.
— Он серьезно ранен. Я возьму его.
Велдин удержал ее за руку.
— Нет, — запретил он.
Она посмотрела на него и кивнула. Очевидно, с поля битвы должен вынести своего пернатого брата сам Ярет. Не имеет значения, что Ярет не сможет нести сокола и одновременно сражаться. Вообще шансы на то, что они уцелеют, быстро уменьшались. В течение ближайшего часа их схватят или убьют.
— Тогда пошли, — поторопила она воинов. — Я меньше всего хочу быть схваченной здесь. — «Да, — добавила она про себя, — все, что угодно, лучше этой комнаты. Даже если они пойдут навстречу смерти».
Велдин свистом подозвал Острого Когтя, сокол сел ему на кулак. Ярет, неся осторожно Смельчака на сгибе одной руки, второй держал меч. Эйран подняла свой меч, и они втроем вышли из серой комнаты.
— Куда теперь? — спросила она.
— Сюда. — Велдин указал в конец коридора. — Там должна быть лестница вниз и проход в стене, по которому можно пройти незамеченными из караульной. А потом направимся к главным воротам и попробуем отыскать остальных товарищей и детей.
— И все? — Эйран невольно рассмеялась. Она представила себе лучников на стенах, готовых облить их смертоносным дождем стрел. — Ну, что ж, попробуем.
Снова сведения, которые дал своему другу фальконер Ишер, подтвердились. Они втроем оказались в узком проходе в толстой стене замка. Из редких бойниц пробивался свет, на больших интервалах к стене подвешены масляные лампы. Сквозь бойницы долетал влажный речной запах. Одна из ламп замигала и погасла.
— У ализонцев нет энергетических машин Эсткарпа, чтобы освещать и обогревать крепость, — заметил Велдин. — Или машины у них вышли из строя.
Ярет ничего не ответил. Он шел крупными шагами, хорошо знакомыми Эйран. Она торопилась за ним, а Велдин на этот раз замыкал строй.
— Ярет! — Эйран схватила его за рукав. Он, занятый Смельчаком, не смотрел вперед.
Им навстречу в сопровождении боевых белых собак с узкими змеиными головами бежали пять Псов.
Ни слова не говоря, Ярет передал Смельчака Эйран и бросился на противников. Словно по волшебству, во второй его руке появился кинжал.
Одна из собак выскочила вперед.
— Подождите! — крикнула она высоким детским голосом. — Это мы!
Ярет остановился.
— Ч-что?.. — с трудом выдавил он. И чуть разжал руку, сжимавшую меч.
— Это мы! Это я! Сверчок! Мы замаскированы!
Два Пса несли на руках белых собак. Эйран снова потянула Ярета за рукав. Тот вырвался. Один из Псов, без ноши, осторожно положил свой меч и шагнул вперед, показывая пустые руки.
— Выслушай меня, — заговорил он. — И сможешь убить, если захочешь. Я ализонец. Остальные замаскированы, как и сказала девочка.
— Ализонец? А что ты здесь делаешь, если ты наш враг?
— Меня зовут Талгар. Я подружился с одним из ведьменышей… я хочу сказать, с девочкой-волшебницей — на пути в город Ализон.
Ярет крепче сжал меч.
— Ты украл мою дочь…
— Я исполнял приказ барона Эсгира, командира Псов Ализона. Если бы ослушался, меня бы убили. Я очень рисковал, даже делая то немногое, что сумел. А ты посмел бы нарушить приказ командира?
Худая белая собака на руках у другого Пса заговорила:
— Это правда, папа. Он был очень добр к нам в пути. И сейчас старается помочь.
Собака, говорящая голосом дочери! Это оказалось слишком для Ярета. Он потер глаза рукой, в которой держал кинжал. И начал слегка дрожать. Эйран легче было принять такое объяснение, может быть, из-за своего недавнего знакомства с изменением внешности.
— Это хитрость, чтобы захватить нас! Псы пользуются волшебством! — Со сдавленным восклицанием отвращения Велдин начал протискиваться мимо них.
— Нет, подожди! — закричала Эйран. — Послушайте, Велдин, Ярет! Эта собака — эта девочка — она действительно Дженис! У нее на шее камень волшебницы!
Велдин резко остановился.
— Клянусь Великим Соколом! Женщина права! Но все равно, возможно, это ловушка. Они могли отобрать этот камень. Откуда у тебя эта безделушка, собака?
— Мы отдали его ей, — вмешалась другая собака. — Вше пыталишь оживить камень, но получалошь только у Мыши. — И она засмеялась.
Эйран тоже невольно засмеялась. От облегчения и сознания нелепости ситуации у нее закружилась голова.
— Никто, даже самые опытные волшебники Ализона, не подумают создать собаку, которая могла бы шепелявить! О, как удивительно — ик! — как прекрасно! Мы спасаем их, а они спасают нас!
— Прекрати, Эйран! — приказал Ярет. — Не впадай в истерику!
Оба фальконера, не веря своим глазам, смотрели на эту разношерстную группу: ализонец, стражники Эсткарпа в облике ализонцев, дети-волшебницы с внешностью белых собак.
— Ну, как же нам быть? — растерялся Велдин. — Нас тоже превратят в Псов?
— Если у малышки остались силы. — Талгар положил руку на голову собаки-Сверчка. Та заплясала, высунув язык, когти ее скребли каменный пол. Камень на шее собаки-Дженис отбрасывал слабые голубые блестки. — Если дети-волшебницы не смогут включить вас в иллюзию, мы выйдем из замка, делая вид, что вы наши пленники. И спустим собак на вас. Так мы поступаем с пленниками.
Ярет обрел дар речи.
— Ты… ты как будто все продумал.
— Мы ничего не смогли бы сделать, если бы дети не превратили нас в невидимок, — произнес «ализонец», державший на руках собаку-Дженис. Эйран узнала голос Данниса.
— Это я жделала!
— Перестань хвастать, Шепелявая, — остановила ее собака-Сверчок.
— Вше равно я!
— Только с помощью Мыши и ее камня, и ты сама это знаешь!
— Потом будете спорить, — прикрикнул Талгар. — Пошли, дамы. И господа. Пойдете ли вы в облике Псов или в собственном виде, нужно уходить побыстрее. Ведьм… дети-волшебницы не могут вечно поддерживать иллюзию.
Фальконеры и Эйран присоединились к остальным. Собака-Дженис села на руках у Данниса.
— Смельчак! — воскликнула она. — Он ранен?
— Мы ничем ему не поможем, пока не выберемся из города, — жестко ответил Велдин. — Острый Коготь может улететь, но как замаскировать второго сокола.
— Не отпускай Острого Когтя, — послышался голос Звезды. Собака — нет, девочка — говорила с таким спокойствием и самообладанием, что Эйран снова пришлось сдерживать желание расхохотаться. Вместо этого она икнула. — Кто-нибудь может его увидеть. И понять, что произошло.
— Что же тогда? — Лицо Ярета осунулось, Он посмотрел на Смельчака, лежащего на руках Эйран, и очень осторожно погладил его. Сердце Эйран разрывалось.
— Мы отдадим все свои силы Мыши, а она направит их с помощью камня, — продолжала собака-Звезда. — Как ты думаешь, Мышь? Сможешь изменить и их? Птиц мы замаскируем как щенят.
— Наверно. Ну, давайте все попробуем.
Даже в этом необыкновенном окружении то, что произошло дальше, оказалось таким странным, что Эйран даже перестала икать. Все шесть «собак» повернули головы к фальконерам и Эйран. И сосредоточенно смотрели на них. Эйран увидела, как их начинает окутывать легкая голубоватая дымка, от одной к другой перекинулись тонкие, похожие на паутину, нити. Она покачала головой, уверенная, что это галлюцинация. Полоски света становились все ярче, хотя этот свет не отодвигал темноту прохода. Но вот вспыхнул камень волшебницы, а паутина силовых линий натянулась. Она устремилась вперед и окутала трех человек и двух птиц. Эйран и Ярет пошатнулись и едва не упали, а Велдин сделал шаг назад. В коридоре слабо запахло жженым.
— И все? — удивился Велдин, глядя на свою руку. — Я совсем не изменился.
— Ты не можешь это увидеть своими глазами, — объяснила Эйран.
Ярет повернулся и посмотрел на них.
— Вы оба изменились! — воскликнул он.
— И у тебя на руках щенок. — Эйран осторожно коснулась головы Смельчака.
Велдин посмотрел на «щенка» у себя на кулаке — абсолютно невероятное зрелище.