Эти слова вывели меня из состояния темной печали, мысли заработали в другом направлении. Почему приходил Роджер? грифон в шаре, несомненно, обладал какой-то странной Силой. Роджер изучал знания Древних – Темных Древних. Я часто слышал от Ривала, что, если человек пройдет достаточно далеко по пути познания, он сможет заставлять действовать талисманы, обладающие Силой – как Темной, так и Светлой.
Я нашел талисман, когда мы были с Ривалом. Нивор говорил, что Ривал убит, но он не сказал, как это произошло. Может быть, Роджер, далеко прошедший по дороге Темных, каким-то образом выведал у Ривала о грифоне и узнал, что теперь он у моей леди? Этот хрустальный шар мог послужить причиной многих бед. В руках такого человека, как Роджер, талисман представляет для мира большую опасность.
Джойсан права: его нужно вернуть, но как? Я со вздохом поднес руку к забинтованным глазам. Смогу ли я когда-нибудь это сделать?
16Джойсан
Я была в восточной сторожевой башне, когда к нам пришел мой лорд. В крепости не было сигнального гонга, но на верху башни мы нашли металлическую пластину, вделанную в стену. Стук рукояткой меча по ней издавал звук, похожий на звук гонга. После отъезда лорда Янтаря на башне постоянно дежурил часовой – следил, чтобы ни один человек не мог перебраться по мосту в крепость.
Заметив всадников, я сразу подняла тревогу и только потом увидела, что едут они спокойно, а рядом идет Тимон. Он дружески говорил с одним из незнакомцев.
Сначала я решила, что кто-то из наших спасся и пришел вслед за моими людьми в крепость. Однако на их камзолах были не красные, а зеленые эмблемы. Если это разведчики из какой-нибудь другой долины, то они могли бы проводить нас в Норсдейл. Идея мне не нравилась – я хотела добраться до Норсдейла со своими людьми, но там леди Ислога могла получить необходимое лечение, а остальные – обрести пристанище. Лорд Янтарь устроил нас в прекрасном месте, которое, казалось, невозможно найти в диких краях, и все же мы не могли оставаться здесь надолго.
Мне в крепости было спокойно и хорошо – впервые с тех далеких дней, когда лорд Кьярт уехал на юг и начались трудные времена.
Еще не затихли звуки гонга, а я уже бросилась вниз по лестнице, чтобы узнать, кто были эти новоприбывшие. Во двор я, однако, заставила себя выйти ровным величественным шагом – ведь я была здесь правительницей и мне надлежало сохранять достоинство.
Когда я увидела, что было изображено на камзоле того, кто возглавлял приехавших, я была потрясена. Это было изображение грифона – эмблемы моего лорда! Это были его люди. А может…
– Моя дорогая госпожа! – Один из всадников спрыгнул с коня и протянул мне руку.
Я вежливо поклонилась.
– Лорд Керован? – спросила я, хотя можно было и не спрашивать.
– Я перед тобой. – Он продолжал улыбаться.
Так это и есть мой законный муж? Конечно, он уступал в красоте Тороссу, но и не был безобразен. Слишком темные для жителя долин волосы, овальной формы лицо, сужавшееся книзу… Теперь я видела, что все слухи о нем несправедливы. Если лорд Янтарь действительно принадлежал к какому-то народу, не похожему на людей, то мой муж был самым обыкновенным человеком.
Наша первая встреча не могла пройти сердечно под столькими взглядами. Мы были совершенно чужими друг другу, хотя давно уже соединились брачными узами.
Почему у меня возникло ощущение неприязни?
Словно я не хотела, чтобы он приезжал сюда…
Керован разговаривал со мной мягко и вкрадчиво, рассказывал о том, что тоже остался без дома, что Ульмсдейл пал под ударами пришельцев. Он и его люди бежали оттуда, хотели добраться до Иткрипта, но набрели на наши следы.
– Мне говорили, что ты воюешь на юге, мой господин, – сказала я больше для поддержания разговора, чем для того, чтобы потребовать каких-либо объяснений.
– Да, я был там. Однако, когда отцу стало плохо, он послал за мной. Увы, я прибыл слишком поздно. Лорд Ульрик погиб, враги стояли у ворот, и мне сразу пришлось вступить в бой. Но нам повезло в том, что разразился ужасный шторм, уничтоживший всех ализонцев.
– Ты сказал, что крепость пала.
– Да, но не от удара неприятеля. Море и ветер уничтожили стены и башни, залили водой всю долину. Ульмспорт, – он махнул рукой, – теперь весь лежит под водой. Тот парень, что проводил нас, – продолжал он, – сказал, что вы пробираетесь в Норсдейл…
Я поведала ему о наших приключениях, о том, как я оказалась связанной с леди Ислогой кровным долгом и теперь вынуждена о ней заботиться.
Керован слушал меня очень внимательно, изредка кивая в знак согласия со всем, что я говорю.
– Вы отклонились далеко к югу от нужного направления, – сказал он наконец. – Вам очень повезло, что вы отыскали такое убежище.
– Нас привел сюда лорд Янтарь.
– Лорд Янтарь? Кто это носит такое странное имя?
Я вспыхнула:
– Имя придумала ему я, так как он не назвал своего. Он… он один из Древних.
Я заметила странную реакцию жениха на мои слова.
Керован застыл. Его лицо превратилось в неподвижную маску, под которой проносились мысли. Он был похож на лису, которая заметила что-то и замерла, прислушиваясь к звукам гона. Затем настороженность исчезла – или он умело ее скрыл.
– Один из Древних, госпожа? Но они давно ушли. Может, это обманщик? Почему ты так уверена в нем? Он сам сказал тебе об этом?
– Речи были излишни. Ты тоже все поймешь, когда увидишь его.
Я была раздражена словами Керована, а особенно его тоном. Видимо, он принимал меня за глупую девчонку, которую легко обмануть. А между тем, возглавив свой народ, я обрела уверенность в себе и могла сама принимать решения. Мне не хотелось возвращаться в прежнее бесправное положение просто женщины из долины, когда только мой господин или другой мужчина мог разобраться в любом вопросе, а затем решить, что для меня лучше. До того, как я стала женой лорда Керована, я была сама собой!
– Значит, он вернется?
– Лорд Янтарь уехал на разведку несколько дней назад, – коротко ответила я. – Да, он вернется.
– Отлично, – кивнул мой муж. – Но есть разные Древние, как наш народ узнал давным-давно, к своему сожалению. Некоторые относятся к нам по-дружески, другие не обращают на нас внимания, пока мы не посягаем на их секреты, а третьи следуют Темным Путем.
– Знаю. Однако лорд Янтарь заставляет светиться твой подарок, как он светился, когда спасал меня от врагов.
– Мой подарок?
Не ослышалась ли я? Действительно ли в его голосе прозвучало удивление?.. Я отогнала от себя подозрения. Нельзя же реагировать на любое его слово, как будто мы враги. Мы партнеры на всю жизнь. Нам теперь всегда нужно идти вместе.
Керован тоже улыбался.
– Да, конечно, мой подарок… Значит, он помогает тебе, дорогая?
– И еще как! – Моя рука легла на грудь, где покоился хрустальный грифон. – Мой господин, это действительно сокровище Древних?
Он наклонился через стол, разделяющий нас. В его глазах вспыхнула алчность, хотя на лице эмоции не отразились.
– Да! И раз оно тебе так хорошо служит, я рад вдвойне. Дай мне еще раз взглянуть на него.
Я развязала шнуровку своей куртки, потянула за цепочку, чтобы вытащить шар с грифоном. И все же что-то удерживало меня от того, чтобы снять шар и опустить в его руку, которую он положил ладонью вверх на стол.
– Он не покидает меня, как видишь, ни днем ни ночью. Можешь ли ты сказать то же самое о моем ответном подарке тебе, господин? – Я попыталась произнести этот вопрос легким тоном, как если бы горничная поддразнивала своего ухажера.
– Конечно. – Керован, однако, не сделал ни малейшей попытки показать мой портрет.
– Почему ты не выполнил мою просьбу, которую я передала вместе с подарком? – продолжала настаивать я.
Мое беспокойство почему-то росло. Пока я не заметила ничего предосудительного. Но какая-то зловещая тень пролегла между нами, и она меня тревожила. Я хотела спрятать талисман, как будто боялась его лишиться.
– Сейчас такое время, что никому доверять нельзя, – спокойно сказал Керован. Он рассматривал шар в моих руках явно с бо́льшим интересом, нежели мое лицо.
– Прощаю тебя, господин. – Я старалась говорить легкомысленным тоном, каким общаются с поклонниками глупые девушки. – А теперь мне нужно вернуться к своим обязанностям. Твои люди могут лечь отдохнуть, хотя у нас нет мягких постелей.
– Спать в безопасности – самое большее, чего можно желать. Где ты нас разместишь?
– В западной башне, – ответила я и с облегчением вздохнула – он не требовал, чтобы я, по обычаю, разделила с ним ложе. Но что это со мною? Ведь мой муж вежлив и обходителен!
Керован похвалил нашу предусмотрительность в заготовке пищи и приказал своим людям взять на себя обязанности часовых, освободив нас для работы в поле. Он не настаивал, чтобы я все время проводила в его обществе, и я за это была ему благодарна. Тем не менее я по-прежнему не могла отделаться от ощущения тревоги. Супруг был ласков со мной, говорил почтительно. Однако на душе у меня становилось все беспокойнее: я боялась того, что рано или поздно мне придется лечь с ним в постель.
Порой Керован уезжал в горы на разведку, тогда я не виделась с ним целыми днями. Порой я замечала, как он беседует с Ингильдой. Причем Керован обращался к ней так же почтительно, как ко мне или к леди Ислоге.
Я не верила, что он сам ищет встреч с Ингильдой, скорее это была ее инициатива. Она смотрела на Керована с жадностью. Мне казалось, что я все понимаю: ее муж мертв, перед ней нет иного будущего, кроме унылой жизни в монастыре. А у меня, ее злейшего недруга, есть муж, который приехал, чтобы служить мне. Ингильда вполне могла нарушить наши отношения с Керованом. Однако мне не верилось, что это жалкое создание могло бы вторгнуться в мою жизнь таким образом. Я не старалась прекратить эти беседы, они не беспокоили меня.
Как-то Керован вернулся из разведки раньше обычного. Я находилась в поле – каждая пара рук была на счету. Одному из мальчиков в ногу попала заноса. Я привела парнишку в крепость, чтобы промыть и перевязать ранку.