Колдовской мир. Книги 1-27 — страница 457 из 890

. Их лошади были впряжены в древнюю повозку: удалось уговорить местного фермера ссудить ее. Фермеру пообещали золото, а в качестве залога оставили мечи.

Эйдрис и Алон похоронили Яхне, потом разговаривали, ухаживали за Монсо и остальными лошадьми. Они рассказывали друг другу о событиях той отчаянной ночи. Сказительница узнала, что Яхне обманула Алона и заманила его в свой волшебный круг: она показала ему Эйдрис, лежащую на траве со сломанной ногой.

Солнце уже склонялось на запад, полдень давно миновал, когда поляну огласил негодующий крик, похожий на вопль кошки, которой наступили на хвост. Эйдрис и Алон, держась за руки, подошли и увидели Джервона. Он широко улыбался и держал в руках Седьмого Защитника Арвона.

Ребенок был такой маленький, что Эйдрис подумала: титул для него слишком громкий. Он мал даже для имени, которым наградили его родители.

— Тревор, — прошептала Элис со своей постели в углу повозки, глядя на мужа, который гордо поднимал этот кричащий красный комочек.

— Надежда, — сказал Алон. — На Древнем языке Тревор означает «надежда».

— Знаю, — ответила Эйдрис, обняла его за пояс и устало прислонилась к нему. — Надежда нам очень понадобится в ближайшие годы, если предсказание Хианы верно и в Арвоне назревает большой конфликт — война, какая бушевала несколько лет назад в Эскоре.

Посвященный серьезно кивнул, но в его серых глазах загорелся огонек.

— И, очевидно, нам с тобой предстоит сыграть важную роль в этом конфликте, — прошептал он. — Надежда. Она нам понадобится. — Он внимательно посмотрел на Тревора. — Он нам понадобится.

Несколько часов спустя группа покинула поляну, оставив позади свежую могилу Яхне. Алон, сидящий на Монсо, неожиданно показал:

— Смотри!

Эйдрис рядом с ним на Вьяр ахнула:

— Трава! Она стала зеленой!

Прозвучал полный удивления голос Хианы:

— Смотрите! Смотрите на лес!

Гнилые деревья менялись па глазах. Дуб, рябина, береза, клен, лиственница появились на месте черно-белых призраков деревьев.

— Лес! — воскликнула Эйдрис — Он излечился! Алон рядом с ней улыбнулся и взял ее за руку.

Они поехали рядом, и перед ними катилась волна свежей зелени, накатывалась, как прибой на берег.

Эпилог

Пальцы Эйдрис вызвали последний аккорд. Звуки побежали по Большому залу Кар Гарудина, как ребенок в день праздника Середины Зимы.

— Так вернулись они в Кар Гарудин, очистив Место Силы, — негромко произнесла сказительница. — И велика была их радость.

Она поклонилась, а собравшиеся гости и члены семьи захлопали. Даже Тревор, сидящий на коленях матери, беззубо улыбнулся.

— Прекрасная песня, Эйдрис! — сказал Джервон. — «Баллада о сказительнице»— это лучшее, что ты сочинила!

Она ласково улыбнулась отцу.

— Всегда лучше пишется, когда ты хорошо знаешь, о чем пишешь, — ответила она.

Сказительница почувствовала, что кто-то перегнулся через спинку ее стула. Повернув голову, она увидела (хотя чувствовала это сердцем, и не повернувшись) Алона. Он улыбнулся, глядя на собравшихся.

— Большой успех, миледи. Мне очень понравилось. Особенно реквием по Стальному Когтю.

И, понизив голос, добавил:

— Но, может, наши гости устали. Пир идет целый день, и сейчас уже вечер.

Обред, вождь кайогов, гулко рассмеялся.

— Я тебя слышу, лорд Алон!

Эйдрис и Алон покраснели, а вождь кайогов рассмеялся еще громче.

— Мы понимаем намеки, лорд Алон. Ты прав: действительно пора расходиться. — Обред улыбнулся. — Но если женишься на сказительнице, будь готов к неудобствам. Особенно если сказительница так хороша, как госпожа Эйдрис. Когда слышишь ее игру и пение, не хочется уходить.

Алон улыбнулся коренастому вождю.

— Я хорошо это понимаю, Обред. Именно ее голос прежде всего покорил меня.

Эйдрис встала, отложила арфу и расправила свое новое свадебное платье.

— Ты забыл, милорд, — негромко сказала она, положив руку на руку мужа и уводя его из зала. — Первым попал под мои чары Монсо! Ты просто последовал его примеру!

— А пример был хороший, — ответил Алон и пошел вместе с женой в противоположном от расходящихся гостей направлении, к лестнице. Они остановились, улыбнулись и помахали руками, слушая последние поздравления и пожелания.

На верхней площадке Эйдрис остановилась и оглянулась. В галерее Керован, Джойсана, Сильвия, Фирдун, Хиана, Элис и Джервон прощались с гостями свадьбы. Ее сердце снова заполнилось счастьем оттого, что она видит их всех вместе.

— Я хочу написать песню о сегодняшнем дне, — прошептала она.

Алон обнял ее и ласково отвел назад волосы.

— А до завтра нельзя подождать? — умоляюще и насмешливо спросил он. — Или ты все забудешь, если не запишешь немедленно?

Эйдрис прижалась головой к плечу мужа.

— Песня подождет, — ответила она с улыбкой и поцеловала его. — Самые хорошие песни никогда не забываются.

Андре Нортон, Линн МаккончиКлюч от Кеплиан

Тем, кто так или иначе способствовал созданию этой книги:

Грегу Хилзу, который уговорил меня писать для начала хотя бы как дилетант.

Стиву Пасечнику из «Стрейндж Плазма», который приобрёл моё первое профессиональное произведение.

Моему агенту Сьюзен Джеймс из «Куртис Браун Лимитед», чьё согласие работать со мной помогло мне поверить в свои силы.

И моей подруге и соратнице Андрэ Нортон. Твои книги были первыми в этом жанре, которые я прочла. Они открыли мне новые Миры и все ещё продолжают делать это. Живи и пиши их вечно — на меньшее я не согласна!

Линн Маккончи

Глава 1

Старик умирал. Когда-то она думала, что он будет жить вечно. Теперь она стала старше и знала, что всему на свете рано или поздно приходит конец. Сейчас настало его время. Он невозмутимо встретился с ней взглядом, и она поняла — он собирается рассказать ей, что нужно делать.

Она склонилась к нему, он также не сводил с неё внимательного взгляда. Слишком худенькая, чтобы считаться красавицей, в его глазах она была и прекрасной, и любимой: дочь дочери его сына и единственная из его потомков, кто остался в живых. Приход чужой и враждебной расы плохо сказался на его народе. Слишком многие умирали от болезней, о которых даже не подозревали, пока были свободными скитальцами. Другие, точно голодные койоты, готовы были рвать друг другу глотки из-за огненной воды, которую им предлагали слишком часто.

Болезнь убила его сына, злая судьба унесла жизнь дочери сына и её возлюбленного, и только эта девочка уцелела. На протяжении поколений чужая кровь смешивалась с кровью немунух: его собственная мать была лишь наполовину навахо, дочь белого человека и его жены-индианки. Глаза старика неотрывно наблюдали за девочкой. Элири, так он назвал её на древнем языке, известном только тем, кто владел силой. Теперь таких осталось совсем немного. По мере того как сменялись поколения, слишком многие семьи постепенно утратили дар. Но в этом ребёнке он возродился снова, расцвёл в подлинный дар умения обращаться с лошадьми и ощущать свою связь со всей остальной жизнью.

Девочка тоже наблюдала за ним, с печалью в больших серых глазах. Длинные чёрные волосы свисали с её худого плеча, и она нетерпеливым движением поправляла блестящие пряди. Каждый раз, когда рука поднималась, на худом запястье проступали сильные сухожилия. Внешняя слабость была обманчивой; на самом деле все её тело, казалось, было сплетено из стальной проволоки и прочной кожаной бечевы. Много-много лет назад женщины тоже были воинами, и мужчины-немунух признавали их в этом равными себе. Фар Трейвелер воспитал свою правнучку хорошо. В эти дни всеобщего вырождения никто из молодых мужчин не мог сравниться с ней в стрельбе из лука или во владении ножом. Равно как никто, будто то мужчина или женщина, не умел лучше неё обращаться с лошадьми и охотиться.

Он улыбнулся и заговорил. Его голос звучал слабо, но отчётливо:

— Я назвал тебя Элири. Теперь тебе предстоит доказать, что я не ошибся.

Девочка выглядела смущённой. То, что её имя означало «Та-Кто-Ходит-Странными-Путями», она знала всегда. Но каким именно путём предстояло пройти ей?

Старик улыбнулся, увидев, что она наморщила брови.

— Иди в горы, найди там начало пути Идущих Впереди. Ничего не бойся, иди как воин. Ты — последняя из моего рода и пройдёшь дальше всех с помощью того, что я могу тебе дать. — Его голова судорожно дёрнулась в сторону небольшого мешка, плохо различимого в тёмном углу комнаты. — Иди со Светом, когда солнце поднимется высоко, и Ка-дих благословит тебя. — Он негромко вздохнул. — Ты не сможешь поехать верхом, последнего коня я продал. И ждать слишком долго ты тоже не сможешь. Женщина, которая навещает нас, приедет сегодня. Ты должна уйти как можно дальше, прежде чем она появится здесь.

Элири вздрогнула. Он прав, ей и в самом деле следовало так поступить. Именно прадед спас её шесть лет назад. Она ни на мгновенье не забывала, как жестоко обращались с ней дядя и тётя. Когда её отец женился, он не презирал индейскую кровь своей невесты, но его сестра и хозяин ранчо, за которого она вышла замуж, смотрели на это совсем иначе. Когда Фар Трейвелер умрёт, по закону белых людей она снова окажется в их руках, ведь ей ещё нет шестнадцати. Если есть возможность бежать, она сделает это.

Путь Идущих Впереди? Её сердце забилось сильнее. Рассказывали немало историй об этих древних людях; даже в школе, куда она ходила, знали об их существовании. Отчасти, по крайней мере. Книги подтверждали правдивость старинных рассказов Фара Трейвелера, которые сам он слышал от своей матери. Но о существовании пути Элири не знала ничего.

Чёрные глаза мерцали на морщинистом лице её прадеда, похожем на карту холмов и низин его древней земли. Коричневом, как пыль, и всё же живом, как сама эта земля.

— Принеси мой мешок.