Колдовской мир. Том 2 — страница 69 из 118

ДЖОЙСАН

После того как прибыли вести из Ульмдейла, мои планы на будущее изменились. Было решено, что в этом году, как было условлено раньше, я не поеду к своему жениху, а подожду более спокойного времени. Ведь если по Ульмдейлу так нагло бродят шпионы врага, значит не за горами нападение главных сил. Мой дядя послал письмо со своим решением с Яго. Так как ни от лорда Ульрика, ни от лорда Керована не пришло возражений, мы решили, что они согласились. После этого дядя долго разговаривал со своими соратниками, а потом направил послов в Тревампер и другие долины, где жили наши родственники или ближайшие друзья. Наступило беспокойное время. Мы поспешно убирали урожай, запасали громадные количества сушеных фруктов, коптили и солили мясо — как будто тень голодного года нависла над нашей страной. И на следующее лето дядя приказал расширить посевные площади. Погода была такой же неустойчивой, как и наше будущее. Частенько разыгрывались свирепые бури. Несколько раз размывались дороги и мы оказывались в полной изоляции до окончания их ремонта. До нас доходили редкие новости, когда приезжал какой-нибудь посланец от соседей. Шпионов в Ульме больше не видели, но с юга приходили слухи о каких-то кораблях, которые не заходили в гавани, а курсировали вдоль побережья. Затем они исчезли и длительное время никаких тревожных слухов не возникало. Мы понемногу стали успокаиваться. Но мне казалось, что дядя опасается самого худшего. Он послал своего маршала в Тревампер, чтобы тот привез оттуда металл Пустыни, а кузнецу приказал изготавливать новое и ремонтировать старое оружие. К моему удивлению, он отдал распоряжение снять с меня мерку и сделать мне кольчугу. Когда дама Мат выразила протест, дядя угрюмо взглянул на нее. Он уже давно не был в хорошем расположении духа.

— Спокойно, сестра. Я бы сделал то же самое и для тебя, но уверен, что ты не станешь ее носить. Выслушайте меня внимательно. Я уверен, что впереди нас ждут тяжелые времена, каких у нас еще не бывало. Если на наши берега высадится армия завоевателей, они будут поодиночке разбивать лордов. Они пойдут от дороги к дороге, от долины к долине. Следовательно…

Дама Мат глубоко вздохнула. Негодование ее испарилось и на лице появилось выражение, которого я не смогла прочесть.

— Пиарт… значит… значит ты… — она не закончила, но от ее слов меня тугими кольцами стянул страх.

— Снилось ли мне? Да, Мат… один раз…

— Дух Пламени, защити нас! — руки ее побежали по серебряным четкам, а губы зашептали молитвы, которым она обучилась в Монастыре.

— Как мне было обещано, — он взглянул на нее, — я видел сон… первый.

Выходит, будут еще два, — ее голова поднялась, а губы сжались. — Жаль, что в Предупреждении ничего не говорится о сроках.

— Это очень хорошо или очень плохо, что мы имеем Предупреждение, — вырвалось у него. — Что лучше, знать, что впереди тьма и вечно жить в ее ожидании, или же ничего не знать и встретить ужасы без Предупреждения? Лично я предпочитаю знать. Мы можем удержать Икринт, если они придут по реке или со стороны гор. — Он передернул плечами. — Мы должны быть готовы к бегству не на южное побережье, а в Норсдейл или даже в Пустыню.

— Но ведь кроме шпионов еще никто не приходил.

— Они придут, Мат, в этом нет сомнений. Они придут!

Когда мы с дамой Мат вернулись к себе, я осмелилась задать вопрос:

— Что это за сон, о котором упоминал дядя?

Она стояла у окна и смотрела вдаль невидящим взглядом. Услышав меня, она повернулась.

— Сон? — сперва мне показалось, что она не желает отвечать. Ее пальцы быстро перебирали четки, как будто она пыталась найти в них успокоение. — Это наше Предупреждение, — неохотно промолвила она. Для тех, кто посвящен Пламени, такие вещи… нет, я не могу говорить об этом, это не наше дело. Поколение назад лорд Гандор, наш отец, взял под свою защиту Мудрую Женщину, которая жила одна и не искала общества, но у нее был дар лечить животных и ее овцы были лучшими в долине. Многие ей завидовали и распускали о ней разные жуткие слухи. Она часто ходила одна в Пустыню в поисках растений. И хотя она знала их великое множество, никогда не применяла их во вред людям, но грязные слухи обратили всех жителей долин против нее. И вот однажды ночью они пришли, чтобы забрать ее овец, а саму ее изгнать.

Лорд Гаидор уезжал в Тревампер и они думали, что он там, иначе бы не осмелились на такое. Но когда они уже поджигали ее дом факелами, внезапно появился лорд со своими людьми. Лорд разогнал всех кнутом, а старуху взял под свой щит на глазах у всех — это означало его полное покровительство.

Однако старуха заявила, что она не может здесь оставаться, так как покой ее нарушен и уже не будет восстановлен. Однако она захотела увидеть нашу мать, которая была беременна. Старуха положила обе руки на живот матери, леди Алисы, и заявила, что роды у нее будут легкими. Леди Алиса очень обрадовалась этому предсказанию, так как при предыдущих родах ее ребенок появился на свет мертвым к великому горю всех домашних. Затем Мудрая Женщина предсказала, что это будет сын и у него будет дар. Время больших опасностей он сможет предвидеть во сне. После первых двух снов он сможет предпринять меры и спасти и себя и свою семью, но опасности, увиденные в третьем сне, не избежать. Затем старуха ушла из Икринта и из долины. Никто больше никогда ее не видел. Ее предсказание оказалось правдой. Через месяц мать благополучно разрешилась от бремени. У нее родился сын, твой дядя лорд Пиарт. И он видит вещие сны. Последний раз он увидел во сне смерть своей жены. Он загнал лошадь, пытаясь успеть с ней попрощаться. Так что… если он видит сон, ему можно верить.

Что ж, мне пришлось учиться носить кольчугу, потому что дядя увидел сон. Кроме того, он показал мне, как обращаться с мечом, который принадлежал ему, когда он был мальчиком. Хотя я не достигла больших успехов в фехтовании, зато стала прекрасным стрелком из лука. И впоследствии мне пришлось не раз помянуть это учение добрым словом, ведь его уроки спасали мне жизнь. Правда, он уже не знал об этом. Так пришел Год Лишайника — год, когда я должна была стать хозяйкой в доме лорда Керована. Иногда я брала в руки грифона и держала его, думая, что же за человек мой жених. Несмотря на все мои ожидания никто не приезжал из Ульмдейла и не привозил мне портрет моего жениха. Сначала я немного злилась, но затем подумала, что, вероятно, у них в Ульмдейле нет никого, кто бы мог нарисовать портрет. Ведь подобный талант чрезвычайно редок, а выехать куда-либо в такое смутное время по меньшей мере неразумно. Хотя мы сделали большие запасы, дядя приказал экономить. Даже на празднества выдавалось весьма малое количество провианта. Дядя все время был настороже. Он посылал разведчиков на границы своих владений и всякий раз терпеливо ждал их возвращения. Налоге шла война. Минул месяц Ледяного дракона, начался новый год с месяца Снежной птицы. И тут мы получили известия о войне. Их привез человек, сумевший в такой мороз пробиться через снега и горы-. Он так замерз, что когда его сняли с лошади, упал и не смог подняться без посторонней помощи. Вторжение началось, и оно удивило даже тех лордов, которых мы предупреждали. Эти заморские дьяволы воевали не так как мы — мечами и луками. Они привезли на своих кораблях железные чудовища, внутри которых прятались люди. И когда эти чудовища послали вперед, ничто не могло их остановить. Они изрыгали пламя из длинных железных носов. Люди погибали в этом пламени или же чудовища раздавливали их. Когда воины отступали в крепости, чудовища ползли прямо на стены и сокрушали их своим весом. Такая война была нам неизвестна. Кровь и плоть людей не могли устоять перед неумолимым железом. Те из наших людей, кто спрятался в своих замках, надеясь отсидеться за их стенами, просчитались самым роковым образом: замки сокрушались один за другим. Но многие собрались под знамена четырех южных лордов и создали армию. Они уже могли окружать чудовища, которым для передвижения требовался подвоз топлива, и даже уничтожили несколько из них. Но наши люди уже потеряли побережье и враги все время подвозили людские резервы. К счастью, этих страшных машин было не так уж много. Вскоре мы встретили первых беглецов и ими оказались наши родственники. Отряд воинов сопровождал носилки и двух женщин. Это были леди Ислайга и леди Инглида. На носилках лежал в бреду тяжело раненный Торосс. Все они лишились дома и богатства. У них не осталось ничего, кроме того, что было на них. Инглида, вышедшая замуж и тут же овдовевшая, смотрела на меня абсолютно бессмысленными глазами. Ее подвели к огню, вложили в руку кубок и приказали выпить. Казалось, она не понимала, что с ней произошло. В ее мозгу мелькали кошмарные образы. Ни сейчас, ни потом мы не смогли добиться от нее связного рассказа, как она выбралась из замка мужа, который железные монстры уничтожили одним из первых. Каким-то необъяснимым образом один из лучников провел ее в военный лагерь в долине, куда вскоре прибыла и леди Ислайга ухаживать за своим сыном. Вскоре на юге создалась обстановка, когда оставаться там было уже невозможно, и они решили попросить у нас убежища. Дама Мат тут же занялась раненым, а леди Ислайга не желала оставлять сына ни на одну секунду. Перед дядей встала проблема выбора — либо послать армию на борьбу с пришельцами на юг, либо готовиться к битве здесь, чтобы защитить свои земли. И так как он с самого начала был сторонником объединенных сил, он выбрал первое. Дядя возглавил воинов, которых смог собрать, не оставив без защиты свой замок. В нем остался небольшой, хорошо обученный отряд под командой маршала Дагаля. Был месяц Ястреба, на дорогах стояла непролазная грязь, мешающая продвижению механических чудовищ, и отряд лорда Пиарта выступил на юг. Я провожала его, стоя на башне у ворот.

Дама Мат безотлучно находилась при Тороссе, которому стало хуже. Перед этим я разливала во внутреннем дворике питательный напиток воинам из бочонка войны. Это должно было принести нам удачу, я держала бочонок в руках. Он был сделан в виде всадника на коне и жидкость выливалась изо рта лошади. Капля жидкости упала на снег и впиталась в него. Она была красная, как кровь