Колдунья из Бельмаира — страница 38 из 102

— Расскажи мне о Дренге, — попросил Нидхуг Диллон.

— Он неплохой человек, хотя и не отличается умом. И очень амбициозен. Да к тому же, как ты и сам знаешь, был разочарован, когда королем Бельмаира стал ты, а не его внук. Что ж, понять его можно — теперь он никогда не сможет править Бельмаиром, хотя всегда об этом мечтал. Но не волнуйся, Дренг надежный и преданный человек, — говорила Нидхуг, продолжая лететь на огромной скорости.

— А что ты можешь сказать об остальных правителях? — спросил Диллон.

— Туллио из Бельданы, в отличие от Дренга, очень умен. Обычно он долго думает, прежде чем принять какое-то решение. Но зато его решение в итоге всегда оказывается правильным. Албан из Белии — замечательный человек. Он и умен, и обладает прекрасным чувством юмора. Отличный собеседник. Думаю, с ним ты в конце концов сойдешься лучше, чем с другими. Он тебе понравится, — заверила его Нидхуг.

Диллон, поуютнее устроившись в кармашке на спине драконихи, закрыл глаза и стал обдумывать предстоящую встречу. К каждому правителю нужен был особый подход. Как объяснить всю важность ситуации, чтобы герцоги стали действовать быстро и слаженно? Как убедить их, что другого выхода нет, обстоятельства требуют немедленного решения? Ведь теперь яфиры в любой момент могут нанести неожиданный удар. Диллон хотел бы жить с ними в мире и согласии. Но встреча с предводителем их клана показала, что сами яфиры не собираются идти ни на какие уступки. Король хотел бы им доверять, но как можно доверять тем, кто ведет себя так враждебно и вызывающе? Вражда между яфирами и народом Бельмаира длится уже тысячу лет. Сколько может так продолжаться? И к чему это может привести? Диллон не знал ответа на эти вопросы, но чувствовал, что только от него, короля Бельмаира, зависит, будет ли мир между этими двумя народами. Конечно, проще всего было бы уничтожить весь клан яфиров, как предлагал Сирило. Но он не хотел идти на такие жестокие меры, разве что дойдет до того, что другого выхода не будет. Ведь если он уничтожит этот клан фей, то всю жизнь его будет мучить совесть. Диллон мысленно посмеялся над собой. В нем говорила человеческая кровь. Сирило был абсолютно прав. Народ фей не усложняет себе жизнь такими вещами, как совесть. Возможно, милосердие досталось ему и от Калига. Принцы-тени не менее милосердны, чем простые смертные. Диллон надеялся, что все же ему удастся как-то договориться с яфирами. Хотя, конечно, надежда разрешить спор мирным путем очень мала. Что ж, тогда останется только напасть на врага и уничтожить его. Диллон с грустью подумал, что должно пройти еще очень много времени, чтобы народы разных миров стали жить в мире и согласии. Но он верил, что это время обязательно наступит.

Из глубокой задумчивости его вывел голос Нидхуг:

— Мы уже почти долетели до Бельтрана.

Король выглянул из кармашка и увидел далеко внизу небольшое темное пятнышко суши посреди моря. С каждой минутой оно становилось все больше и больше. Наконец Диллон смог хорошо рассмотреть Бельтран. Весь остров был сплошь покрыт лесами и холмами. На самом высоком холме Бельтрана возвышалось большое прямоугольное здание. К нему и направлялась Нидхуг. Диллон понял, что это и есть замок Дренга, правителя Бельтрана. Еще через несколько мгновений полета он заметил во внутреннем дворе замка крошечные фигурки. Нидхуг начала спускаться, и фигурки людей во дворе стали увеличиваться.

— Принесите лестницу для короля Диллона. Он прилетел вместе со мной, — скомандовала Нидхуг, как только они приземлились.

Приказание Нидхуг вызвало среди слуг, собравшихся во дворе, настоящий переполох. Наконец от толпы отделился слуга и как безумный бросился исполнять приказание. Молодой король улыбнулся, он был очень удивлен тому волнению, которое произвел их прилет. Диллон гадал, выйдет ли Дренг ему навстречу к тому времени, как он спустится на землю, или нет. Слуга принес лестницу, Диллон вылез из кармана на спине Нидхуг и осторожно спустился по ступенькам на землю. Внизу его встретил краснолицый правитель Дренг.

— Добро пожаловать в Бельтран, ваше величество, — поприветствовал Диллона Дренг, протянув ему свою огромную грубую руку. — Ваш визит для нас — большая неожиданность. Мы ничего не знали о том, что вы собираетесь нас навестить, и не ждали вашего прилета.

Дренг задыхался от быстрого бега. Это был коренастый человек с большой лысиной. Остатки его волос по бокам свисали до плеч.

— Причина, по которой я решил нанести вам, Туллио и Албану визит, настолько важна, что я не хотел тратить время на пустые формальности. Это не просто официальный визит или дань вежливости. Народу Бельмаира угрожает опасность, и я хочу обратиться к вам за помощью. Мы должны все вместе разрешить эту проблему, — проговорил Диллон, пожимая протянутую руку.

Дренг с беспокойством смотрел на него.

— Входите, входите, ваше величество, — сказал он. — Я готов сделать все, что только в моих силах.

И правитель провел Диллона в дом.

К ним навстречу вышла миловидная женщина.

— Это Амата, моя жена, — представил ее Дренг. — А это король Бельмаира Диллон, моя дорогая.

Амата сделала реверанс.

— Мы очень рады видеть вас у нас в Бельтране, ваше величество, — с улыбкой сказала она. — Это для нас великая честь.

Диллон взял Амату за руки и расцеловал ее в обе щеки.

— Напротив, это вы оказали мне великую честь своим радушным приемом, — сказал король.

— Я распорядилась, чтобы Верховному Дракону Нидхуг приготовили комнату и завтрак по ее вкусу, — сказала Амата.

— Благодарю вас, — с улыбкой проговорил Диллон.

— Моя дорогая, у нас с королем важный разговор, — сказал Дренг. — Мы пройдем в библиотеку. Предупреди, чтобы нас никто не беспокоил.

Дренг провел Диллона через большой холл в библиотеку.

— Присаживайтесь, ваше величество. Не хотите ли выпить вина? — предложил Дренг и, не дожидаясь ответа, разлил вино и сел рядом с королем у камина.

— Я не отниму у вас много времени, — начал Диллон. — Перейду прямо к делу. Помните ли вы легенду об изгнании яфиров из Бельмаира?

— Хм!.. — задумчиво протянул Дренг. — Яфиры — это из рода фей, я не ошибаюсь? Мы не изучали этого в школе на уроках истории. Значит, их изгнали из Бельмаира? Но почему? И разве это для нас сейчас важно?

— Скажите, Дренг, сколько женщин пропало в Бельмаире в этом году?

Дренг задумался.

— Для того чтобы ответить на ваш вопрос, я должен обратиться в комитет, который занимается пропавшими женщинами. Я не помню точное количество. Но в числе прочих в этом году пропала и моя внучка. Ей было всего четырнадцать лет. А почему вы об этом спрашиваете?

— Вы знаете, сколько молодых людей сочетались браком в Бельмаире в этом году? — продолжал свои расспросы Диллон.

— А с этим вопросом я должен обратиться к ведомству, которое регистрирует браки, — сказал правитель. — Но не думаю, что в этом году было много свадеб, так как женщин у нас почти не осталось.

— Причины такого положения дел нужно искать в далекой древности. Король Напир IX, который правил тысячу лет назад, вступил в конфликт с яфирами. Их клан обратился к нему с просьбой отдавать им по сто молодых девушек каждый год. Клан яфиров был очень малочисленный, и у них не хватало женщин для продолжения рода. Яфирам угрожало исчезновение, если они не предпримут срочных мер. Но король Напир IX не только отказал яфирам в их просьбе, но пошел дальше: потребовал, чтобы они покинули Бельмаир. Вышел королевский указ, и о яфирах все благополучно забыли, — рассказал Диллон.

— Ну, в чем-то Напир IX был прав. Нельзя было позволять потомкам фей жениться на наших девушках, — заметил Дренг.

Он абсолютно забыл, что в жилах Диллона, их нового короля, тоже течет кровь фей.

Диллон иронически улыбнулся. Он не стал напоминать Дренгу об этом. Зачем указывать человеку на его глупость? Зачем смущать его? Этим он только настроил бы герцога против себя. Диллон не хотел наживать себе врага в лице Дренга. В его планы не входила вражда ни с одним из правителей островов. И потому он решил не обращать внимания на оплошность Дренга и продолжал:

— Да, яфиры могли попросить невест у клана других фей. Но почему-то этого не сделали. И вопреки королевскому указу остались в Бельмаире. Затаились и стали похищать бельмаирок. Так продолжается до сегодняшнего дня, — сказал Диллон. — Да, это яфиры похищают наших женщин.

Дренг раскрыл рот от удивления.

— Значит, они не покинули Бельмаир?! Но как такое возможно?! Ведь король Напир IX приказал им покинуть наши земли. Вы уверены, что они все еще здесь, ваше величество? Не подумайте, что я усомнился в ваших словах, но как вы могли об этом узнать?

— С помощью магического заклинания мой дядя Сирило вызвал предводителя яфиров Ахуру Мазду. Мы говорили с Ахурой в моем замке. Он признался, что все эти годы яфиры похищали женщин, живущих в Бельмаире. А еще он сказал, что они не собираются прекращать это делать. Я спросил Ахуру почему, ведь за столько времени у них должна была восстановиться численность их клана. Он объяснил, что в браках между яфирами и бельмаирками рождаются преимущественно сыновья. С каждым годом молодых мужчин становится все больше и больше, а жениться им не на ком. И потому яфиры похищают невест для своих сыновей в наших землях, — объяснил Диллон. — Я попытался объяснить Ахуре, что в Бельмаире давно уже возникла такая же проблема: женщин осталось очень мало, население Бельмаира катастрофически тает, и, если яфиры не прекратят похищать женщин, наш народ исчезнет. Но Ахура Мазда рассмеялся и сказал, что исчезновение народа Бельмаира яфирам только на руку. Ведь тогда они будут полновластными хозяевами наших земель.

— Какой наглец! — едва сдерживая гнев, воскликнул Дренг. — Вы должны навсегда изгнать яфиров из Бельмаира. Женщины, которых они похитили, тоже должны покинуть Бельмаир. Ведь их осквернили мужчины из клана яфиров. Эти женщины не имеют права жить в Бельмаире и быть частью нашего общества.

— Все не так просто, милорд, — возразил Диллон. Нидхуг оказалась права, когда утверждала, что Дренг не блистал умом. С трудом подавив в себе желание превратить Дренга в жука и растоптать, Диллон по возможности спокойно принялся объяснять этому непроходимому глупцу, как обстоят дела: — Клан яфиров за последние годы стал равен по численности народу Бельмаира. А может, даже превосходит его. Несколько столетий яфиры жили бок о бок с вами, и, если не считать похищения женщин, они ничем вам не докучали. Вы даже не замечали их присутствия. Мы должны постараться решить проблему мирным путем. А пока мы не договорились с яфирами, нам нужно защитить наших женщин. Сейчас мой дядя работает над составлением магического заклинания, при помощи которого мы сможем противостоять яфирам. Но до тех пор мы должны укрыть женщин в надежном, хорошо охраняемом месте. Вы первый, к кому я обращаюсь с таким предложением. После