Колдунья из Бельмаира — страница 61 из 102

— Сегодня ночью я полностью принадлежу тебе, Ахура, — прошептала она.

Ахура Мазда увидел лукавый блеск в ее зеленых глазах. Он решил наказать Синнию за ее упорство. Он лег на бок, положил руку на ее холм Венеры и принялся нежно ласкать ее. Тело Синнии содрогалось от сексуального желания. Но когда ее вожделение достигло апогея, он вдруг резко убрал руку. Синния застонала от досады.

— А теперь ты должна сама попросить меня доставить тебе удовольствие, — жестко и холодно сказал Ахура. — Попроси меня доставить тебе удовольствие, моя дорогая, любимая колдунья из Бельмаира. Теперь ты в моей власти. У меня, в отличие от тебя, есть кому удовлетворить мои страсти. Я могу просто пойти к любой из своих жен. Попроси меня! Или я уйду, так и не удовлетворив тебя. А я знаю, что сейчас ты этого хочешь больше всего на свете. — Заметив на ее лице выражение отчаяния, Ахура рассмеялся. Ему нравилось унижать и мучить Синнию. Чтобы возбудить ее еще больше, Ахура принялся искусно ласкать ее лоно.

— Как только я начинаю принимать тебя, ты тут же все портишь, показывая, какое же ты на самом деле чудовище! — воскликнула Синния.

Она вытянулась, стараясь получить максимальное удовольствие от ласк Ахуры. Но он специально не давал ей удовлетвориться.

— Попроси меня! — снова проговорил Ахура с иезуитской улыбкой.

В эту минуту он был очень доволен собой — она была в его власти.

— Будь ты проклят! Иди и займись любовью с какой-нибудь из своих жен. Они с радостью примут тебя, да еще и спасибо скажут, — насмешливо проговорила Синния. — Мы же оба знаем, что ты хочешь заниматься любовью только со мной, Ахура Мазда. Ведь ты выбрал меня, как только я родилась, и оставил на моем теле свою метку! — продолжала насмехаться над Ахурой Синния.

Она издала победный смешок, когда Ахура вошел в нее.

— Сильнее! — вскричала Синния.

На этот раз рассмеялся Ахура.

— А ты все-таки попросила, — сказал он. — Я сделаю все, что ты хочешь, моя принцесса.

Тело Синнии содрогалось в экстазе блаженства. Сердце бешено колотилось, ей казалось, что оно просто выскочит из груди. Их соитие этой ночью было просто невероятным. Еще никогда Синния так не чувствовала тело Ахуры. Потом Синнию накрыл мощный оргазм. Она кричала от неземного наслаждения, переполнявшего все ее существо.

— Не останавливайся! Не останавливайся! — всхлипывая, бормотала она.

И он продолжал двигаться в ней, пока волна удовлетворения не накрыла их обоих. Они лежали обессиленные, не в состоянии даже пошевелиться.

В этот самый момент Диллон проснулся от собственного крика. Ему приснился ужасный сон. Сон о том, что Синния занимается любовью с повелителем яфиров и получает от этого удовольствие. Глаза его наполнились слезами. Он задыхался. Сможет ли король, прибывший в Бельмаир из Хетара, пойти против бельмаирских законов и принять к себе свою жену? И что ему делать, если бельмаирцы не захотят признать ее своей королевой? Если бы он мог действовать по своей воле, то попросту взял бы с собой Синнию, и они навсегда отправились бы в Хетар. Но он этого сделать не мог. Ведь Верховный Дракон выбрал его королем Бельмаира. А его отец, принц-тень Калиг, считает, что править Бельмаиром — его предназначение. Когда наступило утро, Диллон отыскал свою мать.

— Что мне делать? — спросил он Лару. — Сегодня ночью мне приснился ужасный сон. Мне снилось, что Синния и Ахура Мазда занимаются любовью, и Синнии это нравится. Я уверен, что так оно и есть на самом деле, мама. А я ничего не могу изменить. С каждым днем я все отчетливее понимаю, что бельмаирцы никогда не позволят мне принять Синнию, даже если я смогу найти ее. Все это время я пытался уйти от понимания этой горькой истины. Но больше невозможно жить иллюзиями. Я не знаю, что делать. Боюсь, что рано или поздно они вынудят меня жениться во второй раз.

— Мой бедный, бедный сын! Еще никогда в жизни я не видела тебя таким потерянным, — сказала Лара. — Должно быть, ты действительно очень любишь Синнию. Но ты должен понять, что она занимается любовью с яфиром потому, что у нее нет другого выхода. Почему тебя это так волнует? Некоторые женщины изменяют своим мужьям так же, как и многие мужчины изменяют своим женам. А Синния не изменяет тебе с любовником, как делают многие жены. В этом нет ее вины. Ахура Мазда похитил ее. И теперь Синния делает все возможное, чтобы выжить, пока ты не разыщешь и не спасешь ее. По крайней мере, благодаря магическому заклинанию, которое ты наложил на нее, Синния не сможет родить Ахуре ребенка. Мы обязательно вернем ее, Диллон.

— Но сейчас в поисках принимает участие очень мало людей. Народу Бельмаира нужно пахать и засевать поля, — сказал Диллон. — Кроме Албана никто из правителей не помогает мне. И мы обыскали весь Бельмаир, мама. И нигде не обнаружили следов яфиров.

— Вы искали только в самых очевидных местах, — сказала Лара. — А где вы еще не искали убежище яфиров, Диллон? Подумай об этом.

Он пожал плечами.

— Мы исследовали каждую пещеру, поля, холмы, леса и луга. Кроме того, мы обыскали все заброшенные деревни, но так ничего и не нашли. Где еще нам следует поискать убежище яфиров? — вздохнул Диллон.

Лара ненадолго задумалась.

— А вы искали их убежище в море? — спросила она наконец.

— В море? — Диллона очень удивил вопрос Лары. — Но как они могут жить на дне моря?

— Я не знаю, — ответила Лара. — Но вы должны проверить и эту возможность. С тех пор как король Напир повелел яфирам покинуть Бельмаир, никто их больше не видел. Но каким-то образом они все это время прятались в Бельмаире. Вы не смогли найти их убежище, хотя обследовали каждый уголок суши. Но где-то же оно должно быть. Почему бы не поискать на дне моря, Диллон? Ведь это единственное место, которое вы еще не проверили.

— Ты права, — согласился Диллон. — Но без помощи Нидхуг нам не обойтись. Она знает все о Бельмаире. Брит-то! — позвал король, и управляющий тут же явился на его зов. — Вызови Верховного Дракона! И передай, что у меня к ней дело величайшей важности. Пусть придет во дворец как можно быстрее.

Бритто тотчас отправился выполнять приказание короля. Спустя час в зал вошли Нидхуг и Сирило.

— Что случилось? — спросила Нидхуг. — Ты что-то узнал о королеве?

— Море, Нидхуг! Мы не искали Синнию на дне моря! — закричал Диллон.

— Это тебе пришло в голову? — спросил Сирило у Лары.

Она кивнула. Сирило, восхитившись ее умом и проницательностью, поклонился ей:

— Я всегда поражался твоей способности мыслить, Лара, — проговорил он. — Мама должна сделать тебя своей преемницей.

— Неужели ты думаешь, что мне недостаточно того, что я имею? — спросила Лара.

— Ты прав, Диллон, — медленно проговорила Нидхуг. — Единственное место, где мы не искали Синнию, — это дно моря.

— Но как мы сможем проводить поиски на дне моря? — спросил Диллон. — Нидхуг, живут ли в море Бельмаира существа, которые смогут нам помочь?

Нидхуг сдвинула брови и ненадолго задумалась.

— Когда-то недалеко от берегов Белии жил клан мерфолков, — сказала она наконец, — но я не уверена в том, что они до сих пор существуют. Об этом клане вообще мало что известно. Мерфолки жили довольно замкнуто и редко контактировали с бельмаирцами. Сами они наполовину люди, наполовину рыбы. Что еще сильнее затрудняло контакт. К тому же мерфолки очень своенравны. Иногда они оказывают помощь людям, но только по собственной инициативе. Например, они постоянно помогают рыбакам Белии искать рыбу.

— Я сейчас же отправлюсь в Белию, — заявил Диллон.

— Нет, в Белию лучше отправиться мне, — возразила Лара. — Ахура Мазда пристально следит за тобой, сын мой. А я вне поля его внимания. Согласись, нам лучше не давать ему поводов думать, что мы можем найти убежище яфиров.

И не успел Диллон сказать хоть слово, как Лара уже перенеслась в зал замка правителя Албана.

Рагнильд вскрикнула от испуга, увидев, как перед ней появилась прекрасная фея.

— Простите, что напугала вас, леди Рагнильд, — извинилась перед ней Лара. — Я все время забываю, что в Бельмаире не привыкли к магии. Разрешите представиться. Я — домина Теры и мать короля Диллона. Я прибыла сюда, чтобы поговорить с правителем Албаном, — сказала Лара, приветливо улыбаясь Рагнильд.

Та облегченно вздохнула и улыбнулась в ответ.

— Как бы я хотела научиться перемещаться с помощью магии так же, как и вы, госпожа, — отозвалась она. — Я редко покидаю Белию, потому что не люблю морских путешествий. — И, обратившись к слуге, приказала: — Разыщите поскорее правителя Албана. Передайте ему, что сюда прибыла мать короля Диллона и хочет с ним поговорить. — Затем леди Рагнильд снова повернулась к Ларе: — Не желаете ли пока что-нибудь выпить, госпожа Лара?

Женщины уселись у окна, из которого открывался чудесный вид на море. Дружелюбно болтая, они пили сок и ели сырные вафли. Когда Албану сообщили, что в его замок прибыла столь важная гостья, он поспешил в зал. Подойдя к Ларе, он низко поклонился ей.

— Добро пожаловать в Белию, домина, — приветствовал он прекрасную и могущественную фею.

— Благодарю вас, правитель Албан, — ответила Лара. — Мой сын очень хорошо отзывался о вас. Ему нужна ваша помощь. За этим я сюда и прибыла.

— Нет ли каких-нибудь вестей о молодой королеве? Ее все еще не нашли? — спросила леди Рагнильд.

— Увы, найти ее пока не удалось, — ответила Лара. — По приказу короля наши люди обыскали каждый уголок, каждую пещеру в Бельмаире. Но они нигде не смогли найти никаких следов Синнии. Сегодня мне пришло в голову, что единственное место, где не проводилось никаких поисков убежища яфиров, — это море.

— Море? — Правитель Албан выглядел удивленным и одновременно озадаченным.

— Вы знаете, что яфиры — неплохие маги, — принялась объяснять Лара. — И они вполне могли создать мир на морском дне с помощью магии. Я — почти чистокровная фея. Но я лесная, а не водяная фея. И кроме того, в моих жилах течет человеческая кровь. А люди, как и лесные феи, не могут передвигаться под водой. Нидхуг сказала, что в Белии живет небольшой народ мерфолков. Если мерфолки все еще существуют, они мо